1 Такое видение открыл мне Господь Бог: вот корзина со спелыми плодами.
Подстрочный перевод:
Ούτως-έδειξέν-μοι-κύριος-καὶ-ιδοὺ-άγγος-ιξευτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И сказал Он: что ты видишь, Амос? Я ответил: корзину со спелыми плодами. Тогда Господь сказал мне: приспел конец народу Моему, Израилю: не буду более прощать ему.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Τί-σὺ-βλέπεις-,-Αμως-;-καὶ-εῖπα-Άγγος-ιξευτοῦ-.-καὶ-εῖπεν-κύριος-πρός-με-Ήκει-τὸ-πέρας-επὶ-τὸν-λαόν-μου-Ισραηλ-,-ουκέτι-μὴ-προσθῶ-τοῦ-παρελθεῖν-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Песни чертога в тот день обратятся в рыдание, говорит Господь Бог; много будет трупов, на всяком месте будут бросать их молча.
Подстрочный перевод:
καὶ-ολολύξει-τὰ-φατνώματα-τοῦ-ναοῦ-·-εν-εκείνη-τῆ-ημέρα-,-λέγει-κύριος-,-πολὺς-ο-πεπτωκὼς-εν-παντὶ-τόπω-,-επιρρίψω-σιωπήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Выслушайте это, алчущие поглотить бедных и погубить нищих, -
Подстрочный перевод:
Ακούσατε-δὴ-ταῦτα-,-οι-εκτρίβοντες-εις-τὸ-πρωὶ-πένητα-καὶ-καταδυναστεύοντες-πτωχοὺς-απὸ-τῆς-γῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 вы, которые говорите: "когда-то пройдет новолуние, чтобы нам продавать хлеб, и суббота, чтобы открыть житницы, уменьшить меру, увеличить цену сикля и обманывать неверными весами,
Подстрочный перевод:
οι-λέγοντες-Πότε-διελεύσεται-ο-μὴν-καὶ-εμπολήσομεν-καὶ-τὰ-σάββατα-καὶ-ανοίξομεν-θησαυροὺς-τοῦ-ποιῆσαι-μικρὸν-μέτρον-καὶ-τοῦ-μεγαλῦναι-στάθμια-καὶ-ποιῆσαι-ζυγὸν-άδικον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 чтобы покупать неимущих за серебро и бедных за пару обуви, а высевки из хлеба продавать ".
Подстрочный перевод:
τοῦ-κτᾶσθαι-εν-αργυρίω-πτωχοὺς-καὶ-ταπεινὸν-αντὶ-υποδημάτων-καὶ-απὸ-παντὸς-γενήματος-εμπορευσόμεθα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Клялся Господь славою Иакова: поистине во веки не забуду ни одного из дел их!
Подстрочный перевод:
ομνύει-κύριος-καθ᾿-υπερηφανίας-Ιακωβ-Ει-επιλησθήσεται-εις-νεῖκος-πάντα-τὰ-έργα-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Не поколеблется ли от этого земля, и не восплачет ли каждый, живущий на ней? Взволнуется вся она, как река, и будет подниматься и опускаться, как река Египетская.
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τούτοις-ου-ταραχθήσεται-η-γῆ-,-καὶ-πενθήσει-πᾶς-ο-κατοικῶν-εν-αυτῆ-,-καὶ-αναβήσεται-ως-ποταμὸς-συντέλεια-καὶ-καταβήσεται-ως-ποταμὸς-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И будет в тот день, говорит Господь Бог: произведу закат солнца в полдень и омрачу землю среди светлого дня.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-εκείνη-τῆ-ημέρα-,-λέγει-κύριος-ο-θεός-,-καὶ-δύσεται-ο-ήλιος-μεσημβρίας-,-καὶ-συσκοτάσει-επὶ-τῆς-γῆς-εν-ημέρα-τὸ-φῶς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И обращу праздники ваши в сетование и все песни ваши в плач, и возложу на все чресла вретище и плешь на всякую голову; и произведу в стране плач, как о единственном сыне, и конец ее будет - как горький день.
Подстрочный перевод:
καὶ-μεταστρέψω-τὰς-εορτὰς-υμῶν-εις-πένθος-καὶ-πάσας-τὰς-ωδὰς-υμῶν-εις-θρῆνον-καὶ-αναβιβῶ-επὶ-πᾶσαν-οσφὺν-σάκκον-καὶ-επὶ-πᾶσαν-κεφαλὴν-φαλάκρωμα-καὶ-θήσομαι-αυτὸν-ως-πένθος-αγαπητοῦ-καὶ-τοὺς-μετ᾿-αυτοῦ-ως-ημέραν-οδύνης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Вот наступают дни, говорит Господь Бог, когда Я пошлю на землю голод, - не голод хлеба, не жажду воды, но жажду слышания слов Господних.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-ημέραι-έρχονται-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-εξαποστελῶ-λιμὸν-επὶ-τὴν-γῆν-,-ου-λιμὸν-άρτου-ουδὲ-δίψαν-ύδατος-,-αλλὰ-λιμὸν-τοῦ-ακοῦσαι-λόγον-κυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И будут ходить от моря до моря и скитаться от севера к востоку, ища слова Господня, и не найдут его.
Подстрочный перевод:
καὶ-σαλευθήσονται-ύδατα-έως-θαλάσσης-,-καὶ-απὸ-βορρᾶ-έως-ανατολῶν-περιδραμοῦνται-ζητοῦντες-τὸν-λόγον-κυρίου-καὶ-ου-μὴ-εύρωσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 В тот день истаявать будут от жажды красивые девы и юноши,
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-εκλείψουσιν-αι-παρθένοι-αι-καλαὶ-καὶ-οι-νεανίσκοι-εν-δίψει-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 которые клянутся грехом Самарийским и говорят: "жив бог твой, Дан! и жив путь в Вирсавию!" - Они падут и уже не встанут.
Подстрочный перевод:
οι-ομνύοντες-κατὰ-τοῦ-ιλασμοῦ-Σαμαρείας-καὶ-οι-λέγοντες-Ζῆ-ο-θεός-σου-,-Δαν-,-καὶ-ζῆ-ο-θεός-σου-,-Βηρσαβεε-·-καὶ-πεσοῦνται-καὶ-ου-μὴ-αναστῶσιν-έτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
8-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl