1 Такое видение открыл мне Господь Бог: вот, Он создал саранчу в начале произрастания поздней травы, и это была трава после царского покоса.
Подстрочный перевод:
Ούτως-έδειξέν-μοι-κύριος-καὶ-ιδοὺ-επιγονὴ-ακρίδων-ερχομένη-εωθινή-,-καὶ-ιδοὺ-βροῦχος-εῖς-Γωγ-ο-βασιλεύς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И было, когда она окончила есть траву на земле, я сказал: Господи Боже! пощади; как устоит Иаков? он очень мал.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εὰν-συντελέση-τοῦ-καταφαγεῖν-τὸν-χόρτον-τῆς-γῆς-,-καὶ-εῖπα-Κύριε-κύριε-,-ίλεως-γενοῦ-·-τίς-αναστήσει-τὸν-Ιακωβ-;-ότι-ολιγοστός-εστιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И пожалел Господь о том; "не будет сего", сказал Господь.
Подстрочный перевод:
μετανόησον-,-κύριε-,-επὶ-τούτω-.-Καὶ-τοῦτο-ουκ-έσται-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Такое видение открыл мне Господь Бог: вот, Господь Бог произвел для суда огонь, - и он пожрал великую пучину, пожрал и часть земли.
Подстрочный перевод:
Ούτως-έδειξέν-μοι-κύριος-καὶ-ιδοὺ-εκάλεσεν-τὴν-δίκην-εν-πυρὶ-κύριος-,-καὶ-κατέφαγε-τὴν-άβυσσον-τὴν-πολλὴν-καὶ-κατέφαγεν-τὴν-μερίδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И сказал я: Господи Боже! останови; как устоит Иаков? он очень мал.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπα-Κύριε-κύριε-,-κόπασον-δή-·-τίς-αναστήσει-τὸν-Ιακωβ-;-ότι-ολιγοστός-εστιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И пожалел Господь о том; "и этого не будет", сказал Господь Бог.
Подстрочный перевод:
μετανόησον-,-κύριε-,-επὶ-τούτω-.-Καὶ-τοῦτο-ου-μὴ-γένηται-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Такое видение открыл Он мне: вот, Господь стоял на отвесной стене, и в руке у Него свинцовый отвес.
Подстрочный перевод:
Ούτως-έδειξέν-μοι-κύριος-καὶ-ιδοὺ-ανὴρ-εστηκὼς-επὶ-τείχους-αδαμαντίνου-,-καὶ-εν-τῆ-χειρὶ-αυτοῦ-αδάμας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И сказал мне Господь: что ты видишь, Амос? Я ответил: отвес. И Господь сказал: вот, положу отвес среди народа Моего, Израиля; не буду более прощать ему.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρός-με-Τί-σὺ-ορᾶς-,-Αμως-;-καὶ-εῖπα-Αδάμαντα-.-καὶ-εῖπεν-κύριος-πρός-με-Ιδοὺ-εγὼ-εντάσσω-αδάμαντα-εν-μέσω-λαοῦ-μου-Ισραηλ-,-ουκέτι-μὴ-προσθῶ-τοῦ-παρελθεῖν-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И опустошены будут жертвенные высоты Исааковы, и разрушены будут святилища Израилевы, и восстану с мечом против дома Иеровоамова.
Подстрочный перевод:
καὶ-αφανισθήσονται-βωμοὶ-τοῦ-γέλωτος-,-καὶ-αι-τελεταὶ-τοῦ-Ισραηλ-εξερημωθήσονται-,-καὶ-αναστήσομαι-επὶ-τὸν-οῖκον-Ιεροβοαμ-εν-ρομφαία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И послал Амасия, священник Вефильский, к Иеровоаму, царю Израильскому, сказать: Амос производит возмущение против тебя среди дома Израилева; земля не может терпеть всех слов его.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εξαπέστειλεν-Αμασιας-ο-ιερεὺς-Βαιθηλ-πρὸς-Ιεροβοαμ-βασιλέα-Ισραηλ-λέγων-Συστροφὰς-ποιεῖται-κατὰ-σοῦ-Αμως-εν-μέσω-οίκου-Ισραηλ-·-ου-μὴ-δύνηται-η-γῆ-υπενεγκεῖν-άπαντας-τοὺς-λόγους-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Ибо так говорит Амос: "от меча умрет Иеровоам, а Израиль непременно отведен будет пленным из земли своей".
Подстрочный перевод:
διότι-τάδε-λέγει-Αμως-Εν-ρομφαία-τελευτήσει-Ιεροβοαμ-,-ο-δὲ-Ισραηλ-αιχμάλωτος-αχθήσεται-απὸ-τῆς-γῆς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И сказал Амасия Амосу: провидец! пойди и удались в землю Иудину; там ешь хлеб, и там пророчествуй,
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Αμασιας-πρὸς-Αμως-Ο-ορῶν-,-βάδιζε-εκχώρησον-εις-γῆν-Ιουδα-καὶ-εκεῖ-καταβίου-καὶ-εκεῖ-προφητεύσεις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 а в Вефиле больше не пророчествуй, ибо он святыня царя и дом царский.
Подстрочный перевод:
εις-δὲ-Βαιθηλ-ουκέτι-μὴ-προσθῆς-τοῦ-προφητεῦσαι-,-ότι-αγίασμα-βασιλέως-εστὶν-καὶ-οῖκος-βασιλείας-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И отвечал Амос и сказал Амасии: я не пророк и не сын пророка; я был пастух и собирал сикоморы.
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-Αμως-καὶ-εῖπεν-πρὸς-Αμασιαν-Ουκ-ήμην-προφήτης-εγὼ-ουδὲ-υιὸς-προφήτου-,-αλλ᾿-ὴ-αιπόλος-ήμην-καὶ-κνίζων-συκάμινα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Но Господь взял меня от овец и сказал мне Господь: "иди, пророчествуй к народу Моему, Израилю ".
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέλαβέν-με-κύριος-εκ-τῶν-προβάτων-,-καὶ-εῖπεν-κύριος-πρός-με-Βάδιζε-προφήτευσον-επὶ-τὸν-λαόν-μου-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Теперь выслушай слово Господне. Ты говоришь: "не пророчествуй на Израиля и не произноси слов на дом Исааков ".
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-άκουε-λόγον-κυρίου-Σὺ-λέγεις-Μὴ-προφήτευε-επὶ-τὸν-Ισραηλ-καὶ-ου-μὴ-οχλαγωγήσης-επὶ-τὸν-οῖκον-Ιακωβ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 За это, вот что говорит Господь: жена твоя будет обесчещена в городе, сыновья и дочери твои падут от меча, земля твоя будет разделена межевою вервью, а ты умрешь в земле нечистой, и Израиль непременно выведен будет из земли своей.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-Η-γυνή-σου-εν-τῆ-πόλει-πορνεύσει-,-καὶ-οι-υιοί-σου-καὶ-αι-θυγατέρες-σου-εν-ρομφαία-πεσοῦνται-,-καὶ-η-γῆ-σου-εν-σχοινίω-καταμετρηθήσεται-,-καὶ-σὺ-εν-γῆ-ακαθάρτω-τελευτήσεις-,-ο-δὲ-Ισραηλ-αιχμάλωτος-αχθήσεται-απὸ-τῆς-γῆς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
7-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl