| 1 | Такое видение открыл мне Господь Бог: вот, Он создал саранчу в начале произрастания поздней травы, и это была трава после царского покоса. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ούτωςέδειξένμοικύριοςκαὶιδοὺεπιγονὴακρίδωνερχομένηεωθινή,καὶιδοὺβροῦχοςεῖςΓωγοβασιλεύς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | И было, когда она окончила есть траву на земле, я сказал: Господи Боже! пощади; как устоит Иаков? он очень мал. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέσταιεὰνσυντελέσητοῦκαταφαγεῖντὸνχόρτοντῆςγῆς,καὶεῖπαΚύριεκύριε,ίλεωςγενοῦ·τίςαναστήσειτὸνΙακωβ;ότιολιγοστόςεστιν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | И пожалел Господь о том; "не будет сего", сказал Господь. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      μετανόησον,κύριε,επὶτούτω.Καὶτοῦτοουκέσται,λέγεικύριος.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | Такое видение открыл мне Господь Бог: вот, Господь Бог произвел для суда огонь, - и он пожрал великую пучину, пожрал и часть земли. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ούτωςέδειξένμοικύριοςκαὶιδοὺεκάλεσεντὴνδίκηνενπυρὶκύριος,καὶκατέφαγετὴνάβυσσοντὴνπολλὴνκαὶκατέφαγεντὴνμερίδα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | И сказал я: Господи Боже! останови; как устоит Иаков? он очень мал. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖπαΚύριεκύριε,κόπασονδή·τίςαναστήσειτὸνΙακωβ;ότιολιγοστόςεστιν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | И пожалел Господь о том; "и этого не будет", сказал Господь Бог. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      μετανόησον,κύριε,επὶτούτω.Καὶτοῦτοουμὴγένηται,λέγεικύριος.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | Такое видение открыл Он мне: вот, Господь стоял на отвесной стене, и в руке у Него свинцовый отвес. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ούτωςέδειξένμοικύριοςκαὶιδοὺανὴρεστηκὼςεπὶτείχουςαδαμαντίνου,καὶεντῆχειρὶαυτοῦαδάμας.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | И сказал мне Господь: что ты видишь, Амос? Я ответил: отвес. И Господь сказал: вот, положу отвес среди народа Моего, Израиля; не буду более прощать ему. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖπενκύριοςπρόςμεΤίσὺορᾶς,Αμως;καὶεῖπαΑδάμαντα.καὶεῖπενκύριοςπρόςμεΙδοὺεγὼεντάσσωαδάμανταενμέσωλαοῦμουΙσραηλ,ουκέτιμὴπροσθῶτοῦπαρελθεῖναυτόν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | И опустошены будут жертвенные высоты Исааковы, и разрушены будут святилища Израилевы, и восстану с мечом против дома Иеровоамова. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶαφανισθήσονταιβωμοὶτοῦγέλωτος,καὶαιτελεταὶτοῦΙσραηλεξερημωθήσονται,καὶαναστήσομαιεπὶτὸνοῖκονΙεροβοαμενρομφαία.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | И послал Амасия, священник Вефильский, к Иеровоаму, царю Израильскому, сказать: Амос производит возмущение против тебя среди дома Израилева; земля не может терпеть всех слов его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶεξαπέστειλενΑμασιαςοιερεὺςΒαιθηλπρὸςΙεροβοαμβασιλέαΙσραηλλέγωνΣυστροφὰςποιεῖταικατὰσοῦΑμωςενμέσωοίκουΙσραηλ·ουμὴδύνηταιηγῆυπενεγκεῖνάπανταςτοὺςλόγουςαυτοῦ·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | Ибо так говорит Амос: "от меча умрет Иеровоам, а Израиль непременно отведен будет пленным из земли своей". | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      διότιτάδελέγειΑμωςΕνρομφαίατελευτήσειΙεροβοαμ,οδὲΙσραηλαιχμάλωτοςαχθήσεταιαπὸτῆςγῆςαυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | И сказал Амасия Амосу: провидец! пойди и удались в землю Иудину; там ешь хлеб, и там пророчествуй, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖπενΑμασιαςπρὸςΑμωςΟορῶν,βάδιζεεκχώρησονειςγῆνΙουδακαὶεκεῖκαταβίουκαὶεκεῖπροφητεύσεις·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | а в Вефиле больше не пророчествуй, ибо он святыня царя и дом царский. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ειςδὲΒαιθηλουκέτιμὴπροσθῆςτοῦπροφητεῦσαι,ότιαγίασμαβασιλέωςεστὶνκαὶοῖκοςβασιλείαςεστίν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | И отвечал Амос и сказал Амасии: я не пророк и не сын пророка; я был пастух и собирал сикоморы. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶαπεκρίθηΑμωςκαὶεῖπενπρὸςΑμασιανΟυκήμηνπροφήτηςεγὼουδὲυιὸςπροφήτου,αλλ᾿ὴαιπόλοςήμηνκαὶκνίζωνσυκάμινα·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | Но Господь взял меня от овец и сказал мне Господь: "иди, пророчествуй к народу Моему, Израилю ". | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶανέλαβένμεκύριοςεκτῶνπροβάτων,καὶεῖπενκύριοςπρόςμεΒάδιζεπροφήτευσονεπὶτὸνλαόνμουΙσραηλ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | Теперь выслушай слово Господне. Ты говоришь: "не пророчествуй на Израиля и не произноси слов на дом Исааков ". | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶνῦνάκουελόγονκυρίουΣὺλέγειςΜὴπροφήτευεεπὶτὸνΙσραηλκαὶουμὴοχλαγωγήσηςεπὶτὸνοῖκονΙακωβ·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | За это, вот что говорит Господь: жена твоя будет обесчещена в городе, сыновья и дочери твои падут от меча, земля твоя будет разделена межевою вервью, а ты умрешь в земле нечистой, и Израиль непременно выведен будет из земли своей. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      διὰτοῦτοτάδελέγεικύριοςΗγυνήσουεντῆπόλειπορνεύσει,καὶοιυιοίσουκαὶαιθυγατέρεςσουενρομφαίαπεσοῦνται,καὶηγῆσουενσχοινίωκαταμετρηθήσεται,καὶσὺενγῆακαθάρτωτελευτήσεις,οδὲΙσραηλαιχμάλωτοςαχθήσεταιαπὸτῆςγῆςαυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |