1 | Слушайте слово сие, телицы Васанские, которые на горе Самарийской, вы, притесняющие бедных, угнетающие нищих, говорящие господам своим: "подавай, и мы будем пить!" |
Подстрочный перевод:
Ακούσατετὸνλόγοντοῦτον,δαμάλειςτῆςΒασανίτιδοςαιεντῶόρειτῆςΣαμαρείαςαικαταδυναστεύουσαιπτωχοὺςκαὶκαταπατοῦσαιπένηταςαιλέγουσαιτοῖςκυρίοιςαυτῶνΕπίδοτεημῖνόπωςπίωμεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Клялся Господь Бог святостью Своею, что вот, придут на вас дни, когда повлекут вас крюками и остальных ваших удами. |
Подстрочный перевод:
ομνύεικύριοςκατὰτῶναγίωναυτοῦΔιότιιδοὺημέραιέρχονταιεφ᾿υμᾶς,καὶλήμψονταιυμᾶςενόπλοις,καὶτοὺςμεθ᾿υμῶνειςλέβηταςυποκαιομένουςεμβαλοῦσινέμπυροιλοιμοί,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И сквозь проломы стен выйдете, каждая, как случится, и бросите все убранство чертогов, говорит Господь. |
Подстрочный перевод:
καὶεξενεχθήσεσθεγυμναὶκατέναντιαλλήλωνκαὶαπορριφήσεσθεειςτὸόροςτὸΡεμμαν,λέγεικύριοςοθεός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Идите в Вефиль - и грешите, в Галгал - и умножайте преступления; приносите жертвы ваши каждое утро, десятины ваши хотя через каждые три дня. |
Подстрочный перевод:
ΕισήλθατεειςΒαιθηλκαὶηνομήσατεκαὶειςΓαλγαλαεπληθύνατετοῦασεβῆσαικαὶηνέγκατεειςτὸπρωὶθυσίαςυμῶν,ειςτὴντριημερίαντὰεπιδέκαταυμῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Приносите в жертву благодарения квасное, провозглашайте о добровольных приношениях ваших и разглашайте о них, ибо это вы любите, сыны Израилевы, говорит Господь Бог. |
Подстрочный перевод:
καὶανέγνωσανέξωνόμονκαὶεπεκαλέσαντοομολογίας·απαγγείλατεότιταῦταηγάπησανοιυιοὶΙσραηλ,λέγεικύριοςοθεός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | За то и дал Я вам голые зубы во всех городах ваших и недостаток хлеба во всех селениях ваших; но вы не обратились ко Мне, говорит Господь. |
Подстрочный перевод:
καὶεγὼδώσωυμῖνγομφιασμὸνοδόντωνενπάσαιςταῖςπόλεσινυμῶνκαὶένδειανάρτωνενπᾶσιτοῖςτόποιςυμῶν·καὶουκεπεστρέψατεπρόςμε,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И удерживал от вас дождь за три месяца до жатвы; проливал дождь на один город, а на другой город не проливал дождя; один участок напояем был дождем, а другой, не окропленный дождем, засыхал. |
Подстрочный перевод:
καὶεγὼανέσχονεξυμῶντὸνυετὸνπρὸτριῶνμηνῶντοῦτρυγήτου·καὶβρέξωεπὶπόλινμίαν,επὶδὲπόλινμίανουβρέξω·μερὶςμίαβραχήσεται,καὶμερίς,εφ᾿ὴνουβρέξωεπ᾿αυτήν,ξηρανθήσεται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | И сходились два-три города в один город, чтобы напиться воды, и не могли досыта напиться; но и тогда вы не обратились ко Мне, говорит Господь. |
Подстрочный перевод:
καὶσυναθροισθήσονταιδύοκαὶτρεῖςπόλειςειςπόλινμίαντοῦπιεῖνύδωρκαὶουμὴεμπλησθῶσιν·καὶουκεπεστρέψατεπρόςμε,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Я поражал вас ржою и блеклостью хлеба; множество садов ваших и виноградников ваших, и смоковниц ваших, и маслин ваших пожирала гусеница,- и при всем том вы не обратились ко Мне, говорит Господь. |
Подстрочный перевод:
επάταξαυμᾶςενπυρώσεικαὶενικτέρω·επληθύνατεκήπουςυμῶν,αμπελῶναςυμῶνκαὶσυκῶναςυμῶνκαὶελαιῶναςυμῶνκατέφαγενηκάμπη·καὶουδ᾿ῶςεπεστρέψατεπρόςμε,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Посылал Я на вас моровую язву, подобную Египетской, убивал мечом юношей ваших, отводя коней в плен, так что смрад от станов ваших поднимался в ноздри ваши; и при всем том вы не обратились ко Мне, говорит Господь. |
Подстрочный перевод:
εξαπέστειλαειςυμᾶςθάνατονενοδῶΑιγύπτουκαὶαπέκτειναενρομφαίατοὺςνεανίσκουςυμῶνμετὰαιχμαλωσίαςίππωνσουκαὶανήγαγονενπυρὶτὰςπαρεμβολὰςυμῶνεντῆοργῆμου·καὶουδ᾿ῶςεπεστρέψατεπρόςμε,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Производил Я среди вас разрушения, как разрушил Бог Содом и Гоморру, и вы были выхвачены, как головня из огня,- и при всем том вы не обратились ко Мне, говорит Господь. |
Подстрочный перевод:
κατέστρεψαυμᾶς,καθὼςκατέστρεψενοθεὸςΣοδομακαὶΓομορρα,καὶεγένεσθεωςδαλὸςεξεσπασμένοςεκπυρός·καὶουδ᾿ῶςεπεστρέψατεπρόςμε,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Посему так поступлю Я с тобою, Израиль; и как Я так поступлю с тобою, то приготовься к сретению Бога твоего, Израиль, |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοούτωςποιήσωσοι,Ισραηλ·πλὴνότιούτωςποιήσωσοι,ετοιμάζουτοῦεπικαλεῖσθαιτὸνθεόνσου,Ισραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | ибо вот Он, Который образует горы, и творит ветер, и объявляет человеку намерения его, утренний свет обращает в мрак, и шествует превыше земли; Господь Бог Саваоф - имя Ему. |
Подстрочный перевод:
διότιιδοὺεγὼστερεῶνβροντὴνκαὶκτίζωνπνεῦμακαὶαπαγγέλλωνειςανθρώπουςτὸνχριστὸναυτοῦ,ποιῶνόρθρονκαὶομίχληνκαὶεπιβαίνωνεπὶτὰύψητῆςγῆς·κύριοςοθεὸςοπαντοκράτωρόνομααυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|