1 | Тогда Сисинни, правитель Келе-Сирии и Финикии, и Сафравузан и товарищи их, следуя повеленному от царя Дария, |
Подстрочный перевод:
ΤότεΣισίννηςοέπαρχοςΚοίληςΣυρίαςκαὶΦοινίκηςκαὶΣαθραβουζάνηςκαὶοισυνέταιροικατακολουθήσαντεςτοῖςυπὸτοῦβασιλέωςΔαρείουπροσταγεῖσιν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | усердно принялись за святое дело, помогая старейшинам и священноначальникам Иудейским. |
Подстрочный перевод:
επεστάτουντῶνιερῶνέργωνεπιμελέστερονσυνεργοῦντεςτοῖςπρεσβυτέροιςτῶνΙουδαίωνκαὶιεροστάταις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И успешно шло святое дело, при пророчествах пророков Аггея и Захарии. |
Подстрочный перевод:
καὶεύοδαεγίνετοτὰιερὰέργαπροφητευόντωνΑγγαιουκαὶΖαχαριουτῶνπροφητῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И совершили всё по повелению Господа, Бога Израилева, и по воле Кира, Дария и Артаксеркса, царей Персидских. |
Подстрочный перевод:
καὶσυνετέλεσανταῦταδιὰπροστάγματοςτοῦκυρίουθεοῦΙσραηλ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Окончен святый дом к двадцать третьему дню месяца Адара, на шестом году царя Дария. |
Подстрочный перевод:
καὶμετὰτῆςγνώμηςΚύρουκαὶΔαρείουκαὶΑρταξέρξουβασιλέωςΠερσῶνσυνετελέσθηοοῖκοςοάγιοςέωςτρίτηςκαὶεικάδοςμηνὸςΑδαρτοῦέκτουέτουςβασιλέωςΔαρείου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И сделали сыны Израиля, священники и левиты и прочие, возвратившиеся из плена, которые были приставлены, всё по написанному в книге Моисея. |
Подстрочный перевод:
καὶεποίησανοιυιοὶΙσραηλκαὶοιιερεῖςκαὶοιΛευῖταικαὶοιλοιποὶοιεκτῆςαιχμαλωσίαςοιπροστεθέντεςακολούθωςτοῖςεντῆΜωυσέωςβίβλω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И принесли в жертву на обновление храма Господня сто волов, двести овнов, четыреста агнцев, |
Подстрочный перевод:
καὶπροσήνεγκανειςτὸνεγκαινισμὸντοῦιεροῦτοῦκυρίουταύρουςεκατόν,κριοὺςδιακοσίους,άρναςτετρακοσίους,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | двенадцать козлов за грехи всего Израиля, по числу двенадцати колен Израильских. |
Подстрочный перевод:
χιμάρουςυπὲραμαρτίαςπαντὸςτοῦΙσραηλδώδεκαπρὸςαριθμὸνεκτῶνφυλάρχωντοῦΙσραηλδώδεκα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И стояли священники и левиты по племенам, в облачении, при делах Господа Бога Израилева, согласно с книгою Моисеевою, и привратники при каждых воротах. |
Подстрочный перевод:
καὶέστησανοιιερεῖςκαὶοιΛευῖταιεστολισμένοικατὰφυλὰςεπὶτῶνέργωντοῦκυρίουθεοῦΙσραηλακολούθωςτῆΜωυσέωςβίβλωκαὶοιθυρωροὶεφ᾿εκάστουπυλῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И устроили возвратившиеся из плена сыны Израилевы пасху в четырнадцатый день первого месяца, когда очистились священники и левиты вместе, |
Подстрочный перевод:
ΚαὶηγάγοσανοιυιοὶΙσραηλτῶνεκτῆςαιχμαλωσίαςτὸπασχαεντῆτεσσαρεσκαιδεκάτητοῦπρώτουμηνός·ότιηγνίσθησανοιιερεῖςκαὶοιΛευῖταιάμα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | и все сыны пленения, потому что очистились, ибо левиты все вместе очистились. |
Подстрочный перевод:
καὶπάντεςοιυιοὶτῆςαιχμαλωσίαςουχηγνίσθησαν,ότιοιΛευῖταιάμαπάντεςηγνίσθησαν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | И закололи пасхальных агнцев для всех сынов плена, для братьев своих, священников, и для себя самих. |
Подстрочный перевод:
καὶέθυσαντὸπασχαπᾶσιντοῖςυιοῖςτῆςαιχμαλωσίαςκαὶτοῖςαδελφοῖςαυτῶντοῖςιερεῦσινκαὶεαυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И ели сыны Израилевы, возвратившиеся из плена, все, которые, удалившись от мерзостей народов земли, взыскали Господа. |
Подстрочный перевод:
καὶεφάγοσανοιυιοὶΙσραηλοιεκτῆςαιχμαλωσίας,πάντεςοιχωρισθέντεςαπὸτῶνβδελυγμάτωντῶνεθνῶντῆςγῆς,ζητοῦντεςτὸνκύριον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | И праздновали праздник опресноков семь дней, радуясь пред Господом, |
Подстрочный перевод:
καὶηγάγοσαντὴνεορτὴντῶναζύμωνεπτὰημέραςευφραινόμενοιέναντιτοῦκυρίου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | что Он обратил к ним сердце царя Ассирийского, чтоб укрепить руки их на дела Господа Бога Израилева. |
Подстрочный перевод:
ότιμετέστρεψεντὴνβουλὴντοῦβασιλέωςΑσσυρίωνεπ᾿αυτοὺςκατισχῦσαιτὰςχεῖραςαυτῶνεπὶτὰέργακυρίουθεοῦΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|