| 1 | Во второй год царствования Дария Аггей и Захария, сын Аддо, пророки, пророчествовали Иудеям, которые были в Иудее и Иерусалиме, от имени Господа Бога Израилева. |
|
Подстрочный перевод:
ΕνδὲτῶδευτέρωέτειτῆςτοῦΔαρείουβασιλείαςεπροφήτευσενΑγγαιοςκαὶΖαχαριαςοτοῦΕδδιοιπροφῆταιεπὶτοὺςΙουδαίουςτοὺςεντῆΙουδαίακαὶΙερουσαλημεπὶτῶονόματικυρίουθεοῦΙσραηλεπ᾿αυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Тогда встал Зоровавель, сын Салафииля, и Иисус, сын Иоседека, и начали строить дом Господа в Иерусалиме, в присутствии пророков Господних, помогавших им. |
|
Подстрочный перевод:
τότεστὰςΖοροβαβελοτοῦΣαλαθιηλκαὶΙησοῦςοτοῦΙωσεδεκήρξαντοοικοδομεῖντὸνοῖκοντοῦκυρίουτὸνενΙερουσαλημσυνόντωντῶνπροφητῶντοῦκυρίουβοηθούντωναυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | В это время явился к ним Сисинни, правитель Сирии и Финикии, и Сафравузан и товарищи их и сказали им: |
|
Подстрочный перевод:
εναυτῶτῶχρόνωπαρῆνπρὸςαυτοὺςΣισίννηςοέπαρχοςΣυρίαςκαὶΦοινίκηςκαὶΣαθραβουζάνηςκαὶοισυνέταιροικαὶεῖπαναυτοῖς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | с чьего разрешения строите вы сей дом и сей кров, и все прочее совершаете? И кто строители, совершающие это? |
|
Подстрочный перевод:
Τίνοςυμῖνσυντάξαντοςτὸνοῖκοντοῦτονοικοδομεῖτεκαὶτὴνστέγηνταύτηνκαὶτάλλαπάνταεπιτελεῖτε;καὶτίνεςεισὶνοιοικοδόμοιοιταῦταεπιτελοῦντες;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Но старейшины Иудейские обрели милость от Господа, призревшего на пленение, |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσχοσανχάρινεπισκοπῆςγενομένηςεπὶτὴναιχμαλωσίανπαρὰτοῦκυρίουοιπρεσβύτεροιτῶνΙουδαίων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | и им не запретили строить, пока возвещено будет о них Дарию. И получен был ответ. |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκεκωλύθησαντῆςοικοδομῆςμέχριτοῦυποσημανθῆναιΔαρείωπερὶαυτῶνκαὶπροσφωνηθῆναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Вот список с письма, которое Сисинни писал и которое послали Дарию: Сисинни, правитель Сирии и Финикии, и Сафравузан и товарищи, начальники в Сирии и Финикии, царю Дарию радоваться. |
|
Подстрочный перевод:
Αντίγραφονεπιστολῆς,ῆςέγραψενΔαρείωκαὶαπέστειλενΣισίννηςοέπαρχοςΣυρίαςκαὶΦοινίκηςκαὶΣαθραβουζάνηςκαὶοισυνέταιροιοιενΣυρίακαὶΦοινίκηηγεμόνες
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Да будет все известно господину нашему царю, что мы, придя в область Иудейскую и войдя в город Иерусалим, нашли в городе Иерусалиме возвратившихся из плена старейшин Иудейских, |
|
Подстрочный перевод:
ΒασιλεῖΔαρείωχαίρειν.πάνταγνωστὰέστωτῶκυρίωημῶντῶβασιλεῖ,ότιπαραγενόμενοιειςτὴνχώραντῆςΙουδαίαςκαὶελθόντεςειςΙερουσαλημτὴνπόλινκατελάβομεντῆςαιχμαλωσίαςτοὺςπρεσβυτέρουςτῶνΙουδαίωνενΙερουσαλημτῆπόλειοικοδομοῦνταςοῖκοντῶκυρίωμέγανκαινὸνδιὰλίθωνξυστῶνπολυτελῶνξύλωντιθεμένωνεντοῖςτοίχοις
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | которые строят новый большой дом Господу из дорогих тесаных камней, полагая в стенах дерева; |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰέργαεκεῖναεπὶσπουδῆςγιγνόμενακαὶευοδούμενοντὸέργονενταῖςχερσὶναυτῶνκαὶενπάσηδόξηκαὶεπιμελείασυντελούμενα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | и работы сии производятся с ревностью, и дело успешно идет в руках их и совершается со всем великолепием и тщательностью. |
|
Подстрочный перевод:
τότεεπυνθανόμεθατῶνπρεσβυτέρωντούτωνλέγοντεςΤίνοςυμῖνπροστάξαντοςοικοδομεῖτετὸνοῖκοντοῦτονκαὶτὰέργαταῦταθεμελιοῦτε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Тогда мы спросили этих старейшин, говоря: с чьего повеления строите вы этот дом и производите эти работы? |
|
Подстрочный перевод:
επηρωτήσαμενοῦναυτοὺςείνεκεντοῦγνωρίσαισοικαὶγράψαισοιτοὺςανθρώπουςτοὺςαφηγουμένουςκαὶτὴνονοματογραφίανητοῦμεναυτοὺςτῶνπροκαθηγουμένων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | И так мы спросили их, чтоб известить тебя и написать тебе о начальниках их, и требовали мы от них именной список предводителей их. |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲαπεκρίθησανημῖνλέγοντεςΗμεῖςεσμενπαῖδεςτοῦκυρίουτοῦκτίσαντοςτὸνουρανὸνκαὶτὴνγῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Они же сказали нам в ответ: мы рабы Господа, создавшего небо и землю. |
|
Подстрочный перевод:
καὶωκοδόμητοοοῖκοςέμπροσθενετῶνπλειόνωνδιὰβασιλέωςτοῦΙσραηλμεγάλουκαὶισχυροῦκαὶεπετελέσθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | И дом сей за много лет пред сим был строен царем Израильским, великим и сильным, и был окончен. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπεὶοιπατέρεςημῶνπαραπικράναντεςήμαρτονειςτὸνκύριοντοῦΙσραηλτὸνουράνιον,παρέδωκεναυτοὺςειςχεῖραςΝαβουχοδονοσορβασιλέωςΒαβυλῶνοςβασιλέωςτῶνΧαλδαίων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Но как отцы наши грехами своими прогневали небесного Господа Израилева, то Он предал их в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, царя Халдеев. |
|
Подстрочный перевод:
τόντεοῖκονκαθελόντεςενεπύρισανκαὶτὸνλαὸνηχμαλώτευσανειςΒαβυλῶνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Они, разрушив дом сей, сожгли, а народ отвели в плен в Вавилон. |
|
Подстрочный перевод:
ενδὲτῶπρώτωέτειβασιλεύοντοςΚύρουχώραςΒαβυλωνίαςέγραψενοβασιλεὺςΚῦροςοικοδομῆσαιτὸνοῖκοντοῦτον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Но в первом году, по воцарении Кира над страною Вавилонскою, царь Кир предписал построить дом сей. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰιερὰσκεύητὰχρυσᾶκαὶτὰαργυρᾶ,ὰεξήνεγκενΝαβουχοδονοσορεκτοῦοίκουτοῦενΙερουσαλημκαὶαπηρείσατοαυτὰεντῶεαυτοῦναῶ,πάλινεξήνεγκεναυτὰΚῦροςοβασιλεὺςεκτοῦναοῦτοῦενΒαβυλῶνι,καὶπαρεδόθηΖοροβαβελκαὶΣαναβασσάρωτῶεπάρχω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | И священные сосуды, золотые и серебряные, которые Навуходоносор вынес из храма Иерусалимского и поставил в своем капище, царь Кир опять вынес из капища Вавилонского и передал их князю Саманассару Зоровавелю |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπετάγηαυτῶαπενέγκαντιπάντατὰσκεύηταῦτααποθεῖναιεντῶναῶτῶενΙερουσαλημκαὶτὸνναὸντοῦκυρίουτοῦτονοικοδομηθῆναιεπὶτοῦτόπου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | И повелено ему отнести все сии сосуды и положить в Иерусалимском храме и построить храм Господа на его месте. |
|
Подстрочный перевод:
τότεοΣαναβάσσαροςεκεῖνοςπαραγενόμενοςενεβάλετοτοὺςθεμελίουςτοῦοίκουκυρίουτοῦενΙερουσαλημ,καὶαπ᾿εκείνουμέχριτοῦνῦνοικοδομούμενοςουκέλαβενσυντέλειαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Тогда Саманассар, придя, положил основание дома Господа в Иерусалиме, и с того времени доныне он строился и не получил совершения. |
|
Подстрочный перевод:
νῦνοῦν,εικρίνεται,βασιλεῦ,επισκεπήτωεντοῖςβασιλικοῖςβιβλιοφυλακίοιςτοῦκυρίουβασιλέωςτοῖςενΒαβυλῶνι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Итак, царь, если угодно, пусть поищут в царских книгохранилищах Кира, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεὰνευρίσκηταιμετὰτῆςγνώμηςΚύρουτοῦβασιλέωςγενομένηντὴνοικοδομὴντοῦοίκουκυρίουτοῦενΙερουσαλημκαὶκρίνηταιτῶκυρίωβασιλεῖημῶν,προσφωνησάτωημῖνπερὶτούτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | и если окажется, что строение дома Господня в Иерусалиме производилось по воле царя Кира, и угодно будет это господину царю нашему, пусть дано будет нам знать о том. |
|
Подстрочный перевод:
ΤότεοβασιλεὺςΔαρεῖοςπροσέταξενεπισκέψασθαιεντοῖςβασιλικοῖςβιβλιοφυλακίοιςτοῖςκειμένοιςενΒαβυλῶνι,καὶευρέθηενΕκβατάνοιςτῆβάρειτῆενΜηδίαχώρατόμοςεῖς,ενῶυπεμνημάτιστοτάδε
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Тогда царь Дарий приказал искать в книгохранилищах, находящихся в Вавилоне, и найдено в Екбатанах, в городе, находящемся в Мидийской области, одно место в памятной записи, где написано: |
|
Подстрочный перевод:
ΈτουςπρώτουβασιλεύοντοςΚύρου·βασιλεὺςΚῦροςπροσέταξεντὸνοῖκοντοῦκυρίουτὸνενΙερουσαλημοικοδομῆσαι,όπουεπιθύουσινδιὰπυρὸςενδελεχοῦς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | в первый год царствования Кира, царь Кир повелел построить дом Господа в Иерусалиме, где приносят жертвы на огне неугасающем. |
|
Подстрочный перевод:
οῦτὸύψοςπήχεωνεξήκοντα,πλάτοςπήχεωνεξήκοντα,διὰδόμωνλιθίνωνξυστῶντριῶνκαὶδόμουξυλίνουεγχωρίουκαινοῦενός,καὶτὸδαπάνημαδοθῆναιεκτοῦοίκουΚύρουτοῦβασιλέως·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | Высота храма шестьдесят локтей, ширина шестьдесят локтей, с тремя домами из тесаных камней и с одним новым из туземного дерева, а расходы производить из дома царя Кира, |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰιερὰσκεύητοῦοίκουκυρίου,τάτεχρυσᾶκαὶτὰαργυρᾶ,ὰεξήνεγκενΝαβουχοδονοσορεκτοῦοίκουτοῦενΙερουσαλημκαὶαπήνεγκενειςΒαβυλῶνα,αποκατασταθῆναιειςτὸνοῖκοντὸνενΙερουσαλημ,οῦῆνκείμενα,όπωςτεθῆεκεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | и священные сосуды дома Господня, золотые и серебряные, которые Навуходоносор вынес из дома Иерусалимского и перенес в Вавилон, возвратить в дом Иерусалимский, чтобы поставить их там, где они находились. |
|
Подстрочный перевод:
προσέταξενδὲεπιμεληθῆναιΣισίννηεπάρχωΣυρίαςκαὶΦοινίκηςκαὶΣαθραβουζάνηκαὶτοῖςσυνεταίροιςκαὶτοῖςαποτεταγμένοιςενΣυρίακαὶΦοινίκηηγεμόσιναπέχεσθαιτοῦτόπου,εᾶσαιδὲτὸνπαῖδατοῦκυρίουΖοροβαβελ,έπαρχονδὲτῆςΙουδαίας,καὶτοὺςπρεσβυτέρουςτῶνΙουδαίωντὸνοῖκοντοῦκυρίουεκεῖνονοικοδομεῖνεπὶτοῦτόπου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | Повелел также наблюдать Сисинни, правителю Сирии и Финикии, и Сафравузану и товарищам их и поставленным в Сирии и Финикии начальникам, чтобы они держали себя в стороне от сего места и оставили раба Господа Зоровавеля, князя Иудейского, и старейшин Иудейских строить этот дом Господа на его месте. |
|
Подстрочный перевод:
καγὼδὲεπέταξαολοσχερῶςοικοδομῆσαικαὶατενίσαιίνασυμποιῶσιντοῖςεκτῆςαιχμαλωσίαςτῆςΙουδαίαςμέχριτοῦεπιτελεσθῆναιτὸνοῖκοντοῦκυρίου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | Я повелел совершенно отстроить его и наблюдать, чтобы возвратившимся из плена Иудеям оказываемо было содействие к совершенному окончанию дома Господня |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπὸτῆςφορολογίαςΚοίληςΣυρίαςκαὶΦοινίκηςεπιμελῶςσύνταξινδίδοσθαιτούτοιςτοῖςανθρώποιςειςθυσίαςτῶκυρίω,Ζοροβαβελεπάρχω,ειςταύρουςκαὶκριοὺςκαὶάρνας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | и чтобы из податей Келе-Сирии и Финикии исправно давалось для этих людей, на жертвы Господу, князю Зоровавелю, на тельцов, овнов и агнцев. |
|
Подстрочный перевод:
ομοίωςδὲκαὶπυρὸνκαὶάλακαὶοῖνονκαὶέλαιονενδελεχῶςκατ᾿ενιαυτόν,καθὼςὰνοιιερεῖςοιενΙερουσαλημυπαγορεύσωσιναναλίσκεσθαικαθ᾿ημέραναναμφισβητήτως,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | Равным образом, чтобы постоянно каждый год беспрекословно давалась пшеница, соль, вино и масло, как скажут находящиеся в Иерусалиме священники, сколько издерживается на каждый день; |
|
Подстрочный перевод:
όπωςπροσφέρωνταισπονδαὶτῶθεῶτῶυψίστωυπὲρτοῦβασιλέωςκαὶτῶνπαίδωνκαὶπροσεύχωνταιπερὶτῆςαυτῶνζωῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | чтобы приносили Всевышнему Богу жертвы за царя и за детей его и молились о жизни их. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροσέταξενίναόσοιεὰνπαραβῶσίντιτῶνπροειρημένωνκαὶτῶνπροσγεγραμμένωνὴκαὶακυρώσωσιν,λημφθῆναιξύλονεκτῶνιδίωναυτοῦκαὶεπὶτούτουκρεμασθῆναικαὶτὰυπάρχοντααυτοῦεῖναιβασιλικά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | Притом объявить, что если кто преступит или нарушит что-нибудь из написанного, то пусть взято будет дерево из его собственных, и он повешен будет на нем, а имущество его сделается царским. |
|
Подстрочный перевод:
διὰταῦτακαὶοκύριος,οῦτὸόνομααυτοῦεπικέκληταιεκεῖ,αφανίσαιπάνταβασιλέακαὶέθνος,ὸςεκτενεῖτὴνχεῖρααυτοῦκωλῦσαιὴκακοποιῆσαιτὸνοῖκοντοῦκυρίουεκεῖνοντὸνενΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | За это и Господь, Которого имя призывается там, да погубит всякого царя и народ, который прострет руку свою, чтобы воспрепятствовать или сделать какое-либо зло этому дому Господа в Иерусалиме. |
|
Подстрочный перевод:
εγὼβασιλεὺςΔαρεῖοςδεδογμάτικαεπιμελῶςκατὰταῦταγίγνεσθαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | Я, царь Дарий, определил, чтобы в точности было по сему. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|