Этот текст доступен на других языках:
1 Во второй год цар­с­т­во­вания Дария Аггей и Захария, сын Аддо, про­роки, про­роче­с­т­вовали Иудеям, которые были в Иудее и Иерусалиме, от име­ни Го­с­по­да Бога Израилева.
Подстрочный перевод:
Εν-δὲ-τῶ-δευτέρω-έτει-τῆς-τοῦ-Δαρείου-βασιλείας-επροφήτευσεν-Αγγαιος-καὶ-Ζαχαριας-ο-τοῦ-Εδδι-οι-προφῆται-επὶ-τοὺς-Ιουδαίους-τοὺς-εν-τῆ-Ιουδαία-καὶ-Ιερουσαλημ-επὶ-τῶ-ονόματι-κυρίου-θεοῦ-Ισραηλ-επ᾿-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Тогда встал Зоровавель, сын Салафииля, и Иисус, сын Иоседека, и начали стро­ить дом Го­с­по­да в Иерусалиме, в при­сутствии про­роков Го­с­по­дних, по­могав­ших им.
Подстрочный перевод:
τότε-στὰς-Ζοροβαβελ-ο-τοῦ-Σαλαθιηλ-καὶ-Ιησοῦς-ο-τοῦ-Ιωσεδεκ-ήρξαντο-οικοδομεῖν-τὸν-οῖκον-τοῦ-κυρίου-τὸν-εν-Ιερουσαλημ-συνόντων-τῶν-προφητῶν-τοῦ-κυρίου-βοηθούντων-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 В это время явил­ся к ним Сисин­ни, правитель Сирии и Финикии, и Сафравузан и товарищи их и сказали им:
Подстрочный перевод:
εν-αυτῶ-τῶ-χρόνω-παρῆν-πρὸς-αυτοὺς-Σισίννης-ο-έπαρχος-Συρίας-καὶ-Φοινίκης-καὶ-Σαθραβουζάνης-καὶ-οι-συνέταιροι-καὶ-εῖπαν-αυτοῖς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 с чьего раз­реше­ния стро­ите вы сей дом и сей кров, и все про­чее совершаете? И кто стро­ители, соверша­ю­щие это?
Подстрочный перевод:
Τίνος-υμῖν-συντάξαντος-τὸν-οῖκον-τοῦτον-οικοδομεῖτε-καὶ-τὴν-στέγην-ταύτην-καὶ-τάλλα-πάντα-επιτελεῖτε-;-καὶ-τίνες-εισὶν-οι-οικοδόμοι-οι-ταῦτα-επιτελοῦντες-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Но старей­шины Иудейские обрели милость от Го­с­по­да, при­зрев­шего на плене­ние,
Подстрочный перевод:
καὶ-έσχοσαν-χάριν-επισκοπῆς-γενομένης-επὶ-τὴν-αιχμαλωσίαν-παρὰ-τοῦ-κυρίου-οι-πρεσβύτεροι-τῶν-Ιουδαίων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 и им не запретили стро­ить, по­ка воз­вещено будет о них Дарию. И по­лучен был ответ.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-εκωλύθησαν-τῆς-οικοδομῆς-μέχρι-τοῦ-υποσημανθῆναι-Δαρείω-περὶ-αυτῶν-καὶ-προσφωνηθῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Вот список с письма, которое Сисин­ни писал и которое по­слали Дарию: Сисин­ни, правитель Сирии и Финикии, и Сафравузан и товарищи, начальники в Сирии и Финикии, царю Дарию радо­ваться.
Подстрочный перевод:
Αντίγραφον-επιστολῆς-,-ῆς-έγραψεν-Δαρείω-καὶ-απέστειλεν-Σισίννης-ο-έπαρχος-Συρίας-καὶ-Φοινίκης-καὶ-Σαθραβουζάνης-καὶ-οι-συνέταιροι-οι-εν-Συρία-καὶ-Φοινίκη-ηγεμόνες-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Да будет все извест­но го­с­по­дину нашему царю, что мы, при­дя в область Иудейскую и войдя в город Иерусалим, нашли в городе Иерусалиме воз­вратив­шихся из плена старей­шин Иудейских,
Подстрочный перевод:
Βασιλεῖ-Δαρείω-χαίρειν-.-πάντα-γνωστὰ-έστω-τῶ-κυρίω-ημῶν-τῶ-βασιλεῖ-,-ότι-παραγενόμενοι-εις-τὴν-χώραν-τῆς-Ιουδαίας-καὶ-ελθόντες-εις-Ιερουσαλημ-τὴν-πόλιν-κατελάβομεν-τῆς-αιχμαλωσίας-τοὺς-πρεσβυτέρους-τῶν-Ιουδαίων-εν-Ιερουσαλημ-τῆ-πόλει-οικοδομοῦντας-οῖκον-τῶ-κυρίω-μέγαν-καινὸν-διὰ-λίθων-ξυστῶν-πολυτελῶν-ξύλων-τιθεμένων-εν-τοῖς-τοίχοις-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 которые строят новый большой дом Го­с­по­ду из дорогих тесаных камней, по­лагая в стенах дерева;
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-έργα-εκεῖνα-επὶ-σπουδῆς-γιγνόμενα-καὶ-ευοδούμενον-τὸ-έργον-εν-ταῖς-χερσὶν-αυτῶν-καὶ-εν-πάση-δόξη-καὶ-επιμελεία-συντελούμενα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 и работы сии про­изводят­ся с ревностью, и дело успешно идет в руках их и совершает­ся со всем великолепием и тщатель­ностью.
Подстрочный перевод:
τότε-επυνθανόμεθα-τῶν-πρεσβυτέρων-τούτων-λέγοντες-Τίνος-υμῖν-προστάξαντος-οικοδομεῖτε-τὸν-οῖκον-τοῦτον-καὶ-τὰ-έργα-ταῦτα-θεμελιοῦτε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Тогда мы спросили этих старей­шин, говоря: с чьего повеле­ния стро­ите вы этот дом и про­изводите эти работы?
Подстрочный перевод:
επηρωτήσαμεν-οῦν-αυτοὺς-είνεκεν-τοῦ-γνωρίσαι-σοι-καὶ-γράψαι-σοι-τοὺς-ανθρώπους-τοὺς-αφηγουμένους-καὶ-τὴν-ονοματογραφίαν-ητοῦμεν-αυτοὺς-τῶν-προκαθηγουμένων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И так мы спросили их, чтоб известить тебя и написать тебе о начальниках их, и требовали мы от них имен­ной список пред­водителей их.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-απεκρίθησαν-ημῖν-λέγοντες-Ημεῖς-εσμεν-παῖδες-τοῦ-κυρίου-τοῦ-κτίσαντος-τὸν-ουρανὸν-καὶ-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Они же сказали нам в ответ: мы рабы Го­с­по­да, создав­шего небо и землю.
Подстрочный перевод:
καὶ-ωκοδόμητο-ο-οῖκος-έμπροσθεν-ετῶν-πλειόνων-διὰ-βασιλέως-τοῦ-Ισραηλ-μεγάλου-καὶ-ισχυροῦ-καὶ-επετελέσθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И дом сей за много лет пред сим был строен царем Израиль­ским, великим и сильным, и был окончен.
Подстрочный перевод:
καὶ-επεὶ-οι-πατέρες-ημῶν-παραπικράναντες-ήμαρτον-εις-τὸν-κύριον-τοῦ-Ισραηλ-τὸν-ουράνιον-,-παρέδωκεν-αυτοὺς-εις-χεῖρας-Ναβουχοδονοσορ-βασιλέως-Βαβυλῶνος-βασιλέως-τῶν-Χαλδαίων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Но как отцы наши грехами сво­ими про­гневали небесного Го­с­по­да Израилева, то Он пред­ал их в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, царя Халдеев.
Подстрочный перевод:
τόν-τε-οῖκον-καθελόντες-ενεπύρισαν-καὶ-τὸν-λαὸν-ηχμαλώτευσαν-εις-Βαβυλῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Они, раз­рушив дом сей, сожгли, а народ отвели в плен в Вавилон.
Подстрочный перевод:
εν-δὲ-τῶ-πρώτω-έτει-βασιλεύοντος-Κύρου-χώρας-Βαβυλωνίας-έγραψεν-ο-βασιλεὺς-Κῦρος-οικοδομῆσαι-τὸν-οῖκον-τοῦτον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Но в первом году, по воцаре­нии Кира над страною Вавилонскою, царь Кир пред­писал по­стро­ить дом сей.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-ιερὰ-σκεύη-τὰ-χρυσᾶ-καὶ-τὰ-αργυρᾶ-,-ὰ-εξήνεγκεν-Ναβουχοδονοσορ-εκ-τοῦ-οίκου-τοῦ-εν-Ιερουσαλημ-καὶ-απηρείσατο-αυτὰ-εν-τῶ-εαυτοῦ-ναῶ-,-πάλιν-εξήνεγκεν-αυτὰ-Κῦρος-ο-βασιλεὺς-εκ-τοῦ-ναοῦ-τοῦ-εν-Βαβυλῶνι-,-καὶ-παρεδόθη-Ζοροβαβελ-καὶ-Σαναβασσάρω-τῶ-επάρχω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И священ­ные сосуды, золотые и серебряные, которые Навуходоносор вынес из храма Иерусалимского и по­ставил в своем капище, царь Кир опять вынес из капища Вавилонского и перед­ал их князю Саманассару Зоровавелю
Подстрочный перевод:
καὶ-επετάγη-αυτῶ-απενέγκαντι-πάντα-τὰ-σκεύη-ταῦτα-αποθεῖναι-εν-τῶ-ναῶ-τῶ-εν-Ιερουσαλημ-καὶ-τὸν-ναὸν-τοῦ-κυρίου-τοῦτον-οικοδομηθῆναι-επὶ-τοῦ-τόπου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И по­велено ему отнести все сии сосуды и по­ложить в Иерусалимском храме и по­стро­ить храм Го­с­по­да на его месте.
Подстрочный перевод:
τότε-ο-Σαναβάσσαρος-εκεῖνος-παραγενόμενος-ενεβάλετο-τοὺς-θεμελίους-τοῦ-οίκου-κυρίου-τοῦ-εν-Ιερουσαλημ-,-καὶ-απ᾿-εκείνου-μέχρι-τοῦ-νῦν-οικοδομούμενος-ουκ-έλαβεν-συντέλειαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Тогда Саманассар, при­дя, по­ложил основание дома Го­с­по­да в Иерусалиме, и с того време­ни доныне он стро­ил­ся и не по­лучил соверше­ния.
Подстрочный перевод:
νῦν-οῦν-,-ει-κρίνεται-,-βασιλεῦ-,-επισκεπήτω-εν-τοῖς-βασιλικοῖς-βιβλιοφυλακίοις-τοῦ-κυρίου-βασιλέως-τοῖς-εν-Βαβυλῶνι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Итак, царь, если угодно, пусть по­ищут в царских книгохранилищах Кира,
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-ευρίσκηται-μετὰ-τῆς-γνώμης-Κύρου-τοῦ-βασιλέως-γενομένην-τὴν-οικοδομὴν-τοῦ-οίκου-κυρίου-τοῦ-εν-Ιερουσαλημ-καὶ-κρίνηται-τῶ-κυρίω-βασιλεῖ-ημῶν-,-προσφωνησάτω-ημῖν-περὶ-τούτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 и если окажет­ся, что строе­ние дома Го­с­по­дня в Иерусалиме про­изводилось по воле царя Кира, и угодно будет это го­с­по­дину царю нашему, пусть дано будет нам знать о том.
Подстрочный перевод:
Τότε-ο-βασιλεὺς-Δαρεῖος-προσέταξεν-επισκέψασθαι-εν-τοῖς-βασιλικοῖς-βιβλιοφυλακίοις-τοῖς-κειμένοις-εν-Βαβυλῶνι-,-καὶ-ευρέθη-εν-Εκβατάνοις-τῆ-βάρει-τῆ-εν-Μηδία-χώρα-τόμος-εῖς-,-εν-ῶ-υπεμνημάτιστο-τάδε-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Тогда царь Дарий при­ка­за­л искать в книгохранилищах, находящихся в Вавилоне, и найдено в Екбатанах, в городе, находящемся в Мидийской области, одно место в памятной записи, где написано:
Подстрочный перевод:
Έτους-πρώτου-βασιλεύοντος-Κύρου-·-βασιλεὺς-Κῦρος-προσέταξεν-τὸν-οῖκον-τοῦ-κυρίου-τὸν-εν-Ιερουσαλημ-οικοδομῆσαι-,-όπου-επιθύουσιν-διὰ-πυρὸς-ενδελεχοῦς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 в первый год цар­с­т­во­вания Кира, царь Кир по­велел постро­ить дом Го­с­по­да в Иерусалиме, где при­носят жертвы на огне неугасающем.
Подстрочный перевод:
οῦ-τὸ-ύψος-πήχεων-εξήκοντα-,-πλάτος-πήχεων-εξήκοντα-,-διὰ-δόμων-λιθίνων-ξυστῶν-τριῶν-καὶ-δόμου-ξυλίνου-εγχωρίου-καινοῦ-ενός-,-καὶ-τὸ-δαπάνημα-δοθῆναι-εκ-τοῦ-οίκου-Κύρου-τοῦ-βασιλέως-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Высота храма шестьдесят локтей, ширина шестьдесят локтей, с тремя домами из тесаных камней и с одним новым из туземного дерева, а расходы про­изводить из дома царя Кира,
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-ιερὰ-σκεύη-τοῦ-οίκου-κυρίου-,-τά-τε-χρυσᾶ-καὶ-τὰ-αργυρᾶ-,-ὰ-εξήνεγκεν-Ναβουχοδονοσορ-εκ-τοῦ-οίκου-τοῦ-εν-Ιερουσαλημ-καὶ-απήνεγκεν-εις-Βαβυλῶνα-,-αποκατασταθῆναι-εις-τὸν-οῖκον-τὸν-εν-Ιερουσαλημ-,-οῦ-ῆν-κείμενα-,-όπως-τεθῆ-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 и священ­ные сосуды дома Го­с­по­дня, золотые и серебряные, которые Навуходоносор вынес из дома Иерусалимского и перенес в Вавилон, воз­вратить в дом Иерусалимский, чтобы по­ставить их там, где они находились.
Подстрочный перевод:
προσέταξεν-δὲ-επιμεληθῆναι-Σισίννη-επάρχω-Συρίας-καὶ-Φοινίκης-καὶ-Σαθραβουζάνη-καὶ-τοῖς-συνεταίροις-καὶ-τοῖς-αποτεταγμένοις-εν-Συρία-καὶ-Φοινίκη-ηγεμόσιν-απέχεσθαι-τοῦ-τόπου-,-εᾶσαι-δὲ-τὸν-παῖδα-τοῦ-κυρίου-Ζοροβαβελ-,-έπαρχον-δὲ-τῆς-Ιουδαίας-,-καὶ-τοὺς-πρεσβυτέρους-τῶν-Ιουδαίων-τὸν-οῖκον-τοῦ-κυρίου-εκεῖνον-οικοδομεῖν-επὶ-τοῦ-τόπου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Повелел также наблюдать Сисин­ни, правителю Сирии и Финикии, и Сафравузану и товарищам их и по­ставлен­ным в Сирии и Финикии начальникам, чтобы они держали себя в стороне от сего места и оставили раба Го­с­по­да Зоровавеля, князя Иудейского, и старей­шин Иудейских стро­ить этот дом Го­с­по­да на его месте.
Подстрочный перевод:
καγὼ-δὲ-επέταξα-ολοσχερῶς-οικοδομῆσαι-καὶ-ατενίσαι-ίνα-συμποιῶσιν-τοῖς-εκ-τῆς-αιχμαλωσίας-τῆς-Ιουδαίας-μέχρι-τοῦ-επιτελεσθῆναι-τὸν-οῖκον-τοῦ-κυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Я по­велел совершен­но отстро­ить его и наблюдать, чтобы воз­вратив­шимся из плена Иудеям оказываемо было содействие к совершенному окончанию дома Го­с­по­дня
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-τῆς-φορολογίας-Κοίλης-Συρίας-καὶ-Φοινίκης-επιμελῶς-σύνταξιν-δίδοσθαι-τούτοις-τοῖς-ανθρώποις-εις-θυσίας-τῶ-κυρίω-,-Ζοροβαβελ-επάρχω-,-εις-ταύρους-καὶ-κριοὺς-καὶ-άρνας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 и чтобы из податей Келе-Сирии и Финикии исправно давалось для этих людей, на жертвы Го­с­по­ду, князю Зоровавелю, на тельцов, овнов и агнцев.
Подстрочный перевод:
ομοίως-δὲ-καὶ-πυρὸν-καὶ-άλα-καὶ-οῖνον-καὶ-έλαιον-ενδελεχῶς-κατ᾿-ενιαυτόν-,-καθὼς-ὰν-οι-ιερεῖς-οι-εν-Ιερουσαλημ-υπαγορεύσωσιν-αναλίσκεσθαι-καθ᾿-ημέραν-αναμφισβητήτως-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Равным образо­м, чтобы по­стоян­но каждый год беспрекословно давалась пше­ница, соль, вино и масло, как скажут находящиеся в Иерусалиме священ­ники, сколько издерживает­ся на каждый день;
Подстрочный перевод:
όπως-προσφέρωνται-σπονδαὶ-τῶ-θεῶ-τῶ-υψίστω-υπὲρ-τοῦ-βασιλέως-καὶ-τῶν-παίδων-καὶ-προσεύχωνται-περὶ-τῆς-αυτῶν-ζωῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 чтобы при­носили Всевышнему Богу жертвы за царя и за детей его и молились о жизни их.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσέταξεν-ίνα-όσοι-εὰν-παραβῶσίν-τι-τῶν-προειρημένων-καὶ-τῶν-προσγεγραμμένων-ὴ-καὶ-ακυρώσωσιν-,-λημφθῆναι-ξύλον-εκ-τῶν-ιδίων-αυτοῦ-καὶ-επὶ-τούτου-κρεμασθῆναι-καὶ-τὰ-υπάρχοντα-αυτοῦ-εῖναι-βασιλικά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Притом объявить, что если кто пре­ступит или нарушит что-нибудь из написан­ного, то пусть взято будет дерево из его соб­с­т­вен­ных, и он по­вешен будет на нем, а имуще­с­т­во его сделает­ся царским.
Подстрочный перевод:
διὰ-ταῦτα-καὶ-ο-κύριος-,-οῦ-τὸ-όνομα-αυτοῦ-επικέκληται-εκεῖ-,-αφανίσαι-πάντα-βασιλέα-καὶ-έθνος-,-ὸς-εκτενεῖ-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-κωλῦσαι-ὴ-κακοποιῆσαι-τὸν-οῖκον-τοῦ-κυρίου-εκεῖνον-τὸν-εν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 За это и Го­с­по­дь, Которого имя при­зывает­ся там, да погубит всякого царя и народ, который про­стрет руку свою, чтобы воспрепятствовать или сделать какое-либо зло этому дому Го­с­по­да в Иерусалиме.
Подстрочный перевод:
εγὼ-βασιλεὺς-Δαρεῖος-δεδογμάτικα-επιμελῶς-κατὰ-ταῦτα-γίγνεσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Я, царь Дарий, определил, чтобы в точности было по сему.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
6-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl