1 Павел, Апостол Иисуса Христа по повелению Бога, Спасителя нашего, и Господа Иисуса Христа, надежды нашей,
Подстрочный перевод:
Παῦλος-απόστολος-Χριστοῦ-Ιησοῦ-κατ᾿-επιταγὴν-θεοῦ-σωτῆρος-ημῶν-καὶ-Χριστοῦ-Ιησοῦ-τῆς-ελπίδος-ημῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Тимофею, истинному сыну в вере: благодать, милость, мир от Бога, Отца нашего, и Христа Иисуса, Господа нашего.
Подстрочный перевод:
Τιμοθέω-γνησίω-τέκνω-εν-πίστει-·-χάρις-,-έλεος-,-ειρήνη-απὸ-θεοῦ-πατρὸς-καὶ-Χριστοῦ-Ιησοῦ-τοῦ-κυρίου-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Отходя в Македонию, я просил тебя пребыть в Ефесе и увещевать некоторых, чтобы они не учили иному
Подстрочный перевод:
Καθὼς-παρεκάλεσά-σε-προσμεῖναι-εν-Εφέσω-πορευόμενος-εις-Μακεδονίαν-,-ίνα-παραγγείλης-τισὶν-μὴ-ετεροδιδασκαλεῖν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 и не занимались баснями и родословиями бесконечными, которые производят больше споры, нежели Божие назидание в вере.
Подстрочный перевод:
μηδὲ-προσέχειν-μύθοις-καὶ-γενεαλογίαις-απεράντοις-,-αίτινες-εκζητήσεις-παρέχουσιν-μᾶλλον-ὴ-οικονομίαν-θεοῦ-τὴν-εν-πίστει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Цель же увещания есть любовь от чистого сердца и доброй совести и нелицемерной веры,
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-τέλος-τῆς-παραγγελίας-εστὶν-αγάπη-εκ-καθαρᾶς-καρδίας-καὶ-συνειδήσεως-αγαθῆς-καὶ-πίστεως-ανυποκρίτου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 от чего отступив, некоторые уклонились в пустословие,
Подстрочный перевод:
ῶν-τινες-αστοχήσαντες-εξετράπησαν-εις-ματαιολογίαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 желая быть законоучителями, но не разумея ни того, о чем говорят, ни того, что утверждают.
Подстрочный перевод:
θέλοντες-εῖναι-νομοδιδάσκαλοι-,-μὴ-νοοῦντες-μήτε-ὰ-λέγουσιν-μήτε-περὶ-τίνων-διαβεβαιοῦνται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 А мы знаем, что закон добр, если кто законно употребляет его,
Подстрочный перевод:
Οίδαμεν-δὲ-ότι-καλὸς-ο-νόμος-εάν-τις-αυτῶ-νομίμως-χρῆται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 зная, что закон положен не для праведника, но для беззаконных и непокоривых, нечестивых и грешников, развратных и оскверненных, для оскорбителей отца и матери, для человекоубийц,
Подстрочный перевод:
ειδὼς-τοῦτο-,-ότι-δικαίω-νόμος-ου-κεῖται-,-ανόμοις-δὲ-καὶ-ανυποτάκτοις-,-ασεβέσι-καὶ-αμαρτωλοῖς-,-ανοσίοις-καὶ-βεβήλοις-,-πατρολώαις-καὶ-μητρολώαις-,-ανδροφόνοις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 для блудников, мужеложников, человекохищников, (клеветников, скотоложников,) лжецов, клятвопреступников, и для всего, что противно здравому учению,
Подстрочный перевод:
πόρνοις-,-αρσενοκοίταις-,-ανδραποδισταῖς-,-ψεύσταις-,-επιόρκοις-,-καὶ-εί-τι-έτερον-τῆ-υγιαινούση-διδασκαλία-αντίκειται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 по славному благовестию блаженного Бога, которое мне вверено.
Подстрочный перевод:
κατὰ-τὸ-ευαγγέλιον-τῆς-δόξης-τοῦ-μακαρίου-θεοῦ-,-ὸ-επιστεύθην-εγώ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Благодарю давшего мне силу, Христа Иисуса, Господа нашего, что Он признал меня верным, определив на служение,
Подстрочный перевод:
Χάριν-έχω-τῶ-ενδυναμώσαντί-με-Χριστῶ-Ιησοῦ-τῶ-κυρίω-ημῶν-,-ότι-πιστόν-με-ηγήσατο-θέμενος-εις-διακονίαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 меня, который прежде был хулитель и гонитель и обидчик, но помилован потому, что так поступал по неведению, в неверии;
Подстрочный перевод:
τὸ-πρότερον-όντα-βλάσφημον-καὶ-διώκτην-καὶ-υβριστήν-·-αλλὰ-ηλεήθην-,-ότι-αγνοῶν-εποίησα-εν-απιστία-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 благодать же Господа нашего (Иисуса Христа) открылась во мне обильно с верою и любовью во Христе Иисусе.
Подстрочный перевод:
υπερεπλεόνασεν-δὲ-η-χάρις-τοῦ-κυρίου-ημῶν-μετὰ-πίστεως-καὶ-αγάπης-τῆς-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Верно и всякого принятия достойно слово, что Христос Иисус пришел в мир спасти грешников, из которых я первый.
Подстрочный перевод:
πιστὸς-ο-λόγος-καὶ-πάσης-αποδοχῆς-άξιος-,-ότι-Χριστὸς-Ιησοῦς-ῆλθεν-εις-τὸν-κόσμον-αμαρτωλοὺς-σῶσαι-·-ῶν-πρῶτός-ειμι-εγώ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Но для того я и помилован, чтобы Иисус Христос во мне первом показал все долготерпение, в пример тем, которые будут веровать в Него к жизни вечной.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-διὰ-τοῦτο-ηλεήθην-,-ίνα-εν-εμοὶ-πρώτω-ενδείξηται-Χριστὸς-Ιησοῦς-τὴν-άπασαν-μακροθυμίαν-,-πρὸς-υποτύπωσιν-τῶν-μελλόντων-πιστεύειν-επ᾿-αυτῶ-εις-ζωὴν-αιώνιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Царю же веков нетленному, невидимому, единому премудрому Богу честь и слава во веки веков. Аминь.
Подстрочный перевод:
τῶ-δὲ-βασιλεῖ-τῶν-αιώνων-,-αφθάρτω-,-αοράτω-,-μόνω-θεῶ-,-τιμὴ-καὶ-δόξα-εις-τοὺς-αιῶνας-τῶν-αιώνων-·-αμήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Преподаю тебе, сын мой Тимофей, сообразно с бывшими о тебе пророчествами, такое завещание, чтобы ты воинствовал согласно с ними, как добрый воин,
Подстрочный перевод:
Ταύτην-τὴν-παραγγελίαν-παρατίθεμαί-σοι-,-τέκνον-Τιμόθεε-,-κατὰ-τὰς-προαγούσας-επὶ-σὲ-προφητείας-,-ίνα-στρατεύη-εν-αυταῖς-τὴν-καλὴν-στρατείαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 имея веру и добрую совесть, которую некоторые отвергнув, потерпели кораблекрушение в вере;
Подстрочный перевод:
έχων-πίστιν-καὶ-αγαθὴν-συνείδησιν-,-ήν-τινες-απωσάμενοι-περὶ-τὴν-πίστιν-εναυάγησαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 таковы Именей и Александр, которых я предал сатане, чтобы они научились не богохульствовать.
Подстрочный перевод:
ῶν-εστιν-Υμέναιος-καὶ-Αλέξανδρος-,-οὺς-παρέδωκα-τῶ-Σατανᾶ-ίνα-παιδευθῶσιν-μὴ-βλασφημεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
Конец
1-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl