1 О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,
Подстрочный перевод:
Περὶ-δὲ-τῶν-χρόνων-καὶ-τῶν-καιρῶν-,-αδελφοί-,-ου-χρείαν-έχετε-υμῖν-γράφεσθαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.
Подстрочный перевод:
αυτοὶ-γὰρ-ακριβῶς-οίδατε-ότι-ημέρα-κυρίου-ως-κλέπτης-εν-νυκτὶ-ούτως-έρχεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Ибо, когда будут говорить: "мир и безопасность ", тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
Подстрочный перевод:
όταν-λέγωσιν-,-Ειρήνη-καὶ-ασφάλεια-,-τότε-αιφνίδιος-αυτοῖς-εφίσταται-όλεθρος-ώσπερ-η-ωδὶν-τῆ-εν-γαστρὶ-εχούση-,-καὶ-ου-μὴ-εκφύγωσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.
Подстрочный перевод:
υμεῖς-δέ-,-αδελφοί-,-ουκ-εστὲ-εν-σκότει-,-ίνα-η-ημέρα-υμᾶς-ως-κλέπτης-καταλάβη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Ибо все вы - сыны света и сыны дня: мы - не сыны ночи, ни тьмы.
Подстрочный перевод:
πάντες-γὰρ-υμεῖς-υιοὶ-φωτός-εστε-καὶ-υιοὶ-ημέρας-.-ουκ-εσμὲν-νυκτὸς-ουδὲ-σκότους-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
Подстрочный перевод:
άρα-οῦν-μὴ-καθεύδωμεν-ως-οι-λοιποί-,-αλλὰ-γρηγορῶμεν-καὶ-νήφωμεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
Подстрочный перевод:
οι-γὰρ-καθεύδοντες-νυκτὸς-καθεύδουσιν-,-καὶ-οι-μεθυσκόμενοι-νυκτὸς-μεθύουσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
Подстрочный перевод:
ημεῖς-δὲ-ημέρας-όντες-νήφωμεν-,-ενδυσάμενοι-θώρακα-πίστεως-καὶ-αγάπης-καὶ-περικεφαλαίαν-ελπίδα-σωτηρίας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,
Подстрочный перевод:
ότι-ουκ-έθετο-ημᾶς-ο-θεὸς-εις-οργὴν-αλλὰ-εις-περιποίησιν-σωτηρίας-διὰ-τοῦ-κυρίου-ημῶν-Ιησοῦ-Χριστοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.
Подстрочный перевод:
τοῦ-αποθανόντος-υπὲρ-ημῶν-ίνα-είτε-γρηγορῶμεν-είτε-καθεύδωμεν-άμα-σὺν-αυτῶ-ζήσωμεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Посему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
Подстрочный перевод:
Διὸ-παρακαλεῖτε-αλλήλους-καὶ-οικοδομεῖτε-εῖς-τὸν-ένα-,-καθὼς-καὶ-ποιεῖτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,
Подстрочный перевод:
Ερωτῶμεν-δὲ-υμᾶς-,-αδελφοί-,-ειδέναι-τοὺς-κοπιῶντας-εν-υμῖν-καὶ-προισταμένους-υμῶν-εν-κυρίω-καὶ-νουθετοῦντας-υμᾶς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
Подстрочный перевод:
καὶ-ηγεῖσθαι-αυτοὺς-υπερεκπερισσοῦ-εν-αγάπη-διὰ-τὸ-έργον-αυτῶν-.-ειρηνεύετε-εν-εαυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
Подстрочный перевод:
παρακαλοῦμεν-δὲ-υμᾶς-,-αδελφοί-,-νουθετεῖτε-τοὺς-ατάκτους-,-παραμυθεῖσθε-τοὺς-ολιγοψύχους-,-αντέχεσθε-τῶν-ασθενῶν-,-μακροθυμεῖτε-πρὸς-πάντας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
Подстрочный перевод:
ορᾶτε-μή-τις-κακὸν-αντὶ-κακοῦ-τινι-αποδῶ-,-αλλὰ-πάντοτε-τὸ-αγαθὸν-διώκετε-εις-αλλήλους-καὶ-εις-πάντας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Всегда радуйтесь.
Подстрочный перевод:
Πάντοτε-χαίρετε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Непрестанно молитесь.
Подстрочный перевод:
αδιαλείπτως-προσεύχεσθε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
Подстрочный перевод:
εν-παντὶ-ευχαριστεῖτε-·-τοῦτο-γὰρ-θέλημα-θεοῦ-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-εις-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Духа не угашайте.
Подстрочный перевод:
τὸ-πνεῦμα-μὴ-σβέννυτε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Пророчества не уничижайте.
Подстрочный перевод:
προφητείας-μὴ-εξουθενεῖτε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Все испытывайте, хорошего держитесь.
Подстрочный перевод:
πάντα-δὲ-δοκιμάζετε-,-τὸ-καλὸν-κατέχετε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Удерживайтесь от всякого рода зла.
Подстрочный перевод:
απὸ-παντὸς-είδους-πονηροῦ-απέχεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.
Подстрочный перевод:
Αυτὸς-δὲ-ο-θεὸς-τῆς-ειρήνης-αγιάσαι-υμᾶς-ολοτελεῖς-,-καὶ-ολόκληρον-υμῶν-τὸ-πνεῦμα-καὶ-η-ψυχὴ-καὶ-τὸ-σῶμα-αμέμπτως-εν-τῆ-παρουσία-τοῦ-κυρίου-ημῶν-Ιησοῦ-Χριστοῦ-τηρηθείη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие.
Подстрочный перевод:
πιστὸς-ο-καλῶν-υμᾶς-,-ὸς-καὶ-ποιήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Братия! молитесь о нас.
Подстрочный перевод:
Αδελφοί-,-προσεύχεσθε-καὶ-περὶ-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.
Подстрочный перевод:
Ασπάσασθε-τοὺς-αδελφοὺς-πάντας-εν-φιλήματι-αγίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.
Подстрочный перевод:
Ενορκίζω-υμᾶς-τὸν-κύριον-αναγνωσθῆναι-τὴν-επιστολὴν-πᾶσιν-τοῖς-αδελφοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.
Подстрочный перевод:
Η-χάρις-τοῦ-κυρίου-ημῶν-Ιησοῦ-Χριστοῦ-μεθ᾿-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
5-й
главы
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl