Этот текст доступен на других языках:
1 Пророческое слово Господа на землю Хадрах, и на Дамаске оно остановится, - ибо око Господа на всех людей, как и на все колена Израилевы, -
Подстрочный перевод:
Λῆμμα-λόγου-κυρίου-·-εν-γῆ-Σεδραχ-καὶ-Δαμασκοῦ-θυσία-αυτοῦ-,-διότι-κύριος-εφορᾶ-ανθρώπους-καὶ-πάσας-φυλὰς-τοῦ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 и на Емаф, смежный с ним, на Тир и Сидон, ибо он очень умудрился.
Подстрочный перевод:
καὶ-Εμαθ-εν-τοῖς-ορίοις-αυτῆς-,-Τύρος-καὶ-Σιδών-,-διότι-εφρόνησαν-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И устроил себе Тир крепость, накопил серебра, как пыли, и золота, как уличной грязи.
Подстрочный перевод:
καὶ-ωκοδόμησεν-Τύρος-οχυρώματα-εαυτῆ-καὶ-εθησαύρισεν-αργύριον-ως-χοῦν-καὶ-συνήγαγεν-χρυσίον-ως-πηλὸν-οδῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Вот, Господь сделает его бедным и поразит силу его в море, и сам он будет истреблен огнем.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-κύριος-κληρονομήσει-αυτὴν-καὶ-πατάξει-εις-θάλασσαν-δύναμιν-αυτῆς-,-καὶ-αύτη-εν-πυρὶ-καταναλωθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Увидит это Аскалон и ужаснется, и Газа, и вострепещет сильно, и Екрон; ибо посрамится надежда его: не станет царя в Газе, и Аскалон будет необитаем.
Подстрочный перевод:
όψεται-Ασκαλὼν-καὶ-φοβηθήσεται-,-καὶ-Γάζα-καὶ-οδυνηθήσεται-σφόδρα-,-καὶ-Ακκαρων-,-ότι-ησχύνθη-επὶ-τῶ-παραπτώματι-αυτῆς-·-καὶ-απολεῖται-βασιλεὺς-εκ-Γάζης-,-καὶ-Ασκαλὼν-ου-μὴ-κατοικηθῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Чужое племя будет жить в Азоте, и Я уничтожу высокомерие Филистимлян.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατοικήσουσιν-αλλογενεῖς-εν-Αζώτω-,-καὶ-καθελῶ-ύβριν-αλλοφύλων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Исторгну кровь из уст его и мерзости его из зубов его, и он достанется Богу нашему, и будет как тысяченачальник в Иуде, и Екрон будет, как Иевусей.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξαρῶ-τὸ-αῖμα-αυτῶν-εκ-στόματος-αυτῶν-καὶ-τὰ-βδελύγματα-αυτῶν-εκ-μέσου-οδόντων-αυτῶν-,-καὶ-υπολειφθήσεται-καὶ-οῦτος-τῶ-θεῶ-ημῶν-,-καὶ-έσονται-ως-χιλίαρχος-εν-Ιουδα-καὶ-Ακκαρων-ως-ο-Ιεβουσαῖος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И Я расположу стан у дома Моего против войска, против проходящих вперед и назад, и не будет более проходить притеснитель, ибо ныне Моими очами Я буду взирать на это.
Подстрочный перевод:
καὶ-υποστήσομαι-τῶ-οίκω-μου-ανάστημα-τοῦ-μὴ-διαπορεύεσθαι-μηδὲ-ανακάμπτειν-,-καὶ-ου-μὴ-επέλθη-επ᾿-αυτοὺς-ουκέτι-εξελαύνων-,-διότι-νῦν-εώρακα-εν-τοῖς-οφθαλμοῖς-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Ликуй от радости, дщерь Сиона, торжествуй, дщерь Иерусалима: се Царь твой грядет к тебе, праведный и спасающий, кроткий, сидящий на ослице и на молодом осле, сыне подъяремной.
Подстрочный перевод:
Χαῖρε-σφόδρα-,-θύγατερ-Σιων-·-κήρυσσε-,-θύγατερ-Ιερουσαλημ-·-ιδοὺ-ο-βασιλεύς-σου-έρχεταί-σοι-,-δίκαιος-καὶ-σώζων-αυτός-,-πραὺς-καὶ-επιβεβηκὼς-επὶ-υποζύγιον-καὶ-πῶλον-νέον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Тогда истреблю колесницы у Ефрема и коней в Иерусалиме, и сокрушен будет бранный лук; и Он возвестит мир народам, и владычество Его будет от моря до моря и от реки до концов земли.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξολεθρεύσει-άρματα-εξ-Εφραιμ-καὶ-ίππον-εξ-Ιερουσαλημ-,-καὶ-εξολεθρευθήσεται-τόξον-πολεμικόν-,-καὶ-πλῆθος-καὶ-ειρήνη-εξ-εθνῶν-·-καὶ-κατάρξει-υδάτων-έως-θαλάσσης-καὶ-ποταμῶν-διεκβολὰς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 А что до тебя, ради крови завета твоего Я освобожу узников твоих изо рва, в котором нет воды.
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-εν-αίματι-διαθήκης-εξαπέστειλας-δεσμίους-σου-εκ-λάκκου-ουκ-έχοντος-ύδωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Возвращайтесь на твердыню вы, пленники надеющиеся! Что теперь возвещаю, воздам тебе вдвойне.
Подстрочный перевод:
καθήσεσθε-εν-οχυρώματι-,-δέσμιοι-τῆς-συναγωγῆς-,-καὶ-αντὶ-μιᾶς-ημέρας-παροικεσίας-σου-διπλᾶ-ανταποδώσω-σοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Ибо как лук Я натяну Себе Иуду и наполню лук Ефремом, и воздвигну сынов твоих, Сион, против сынов твоих, Иония, и сделаю тебя мечом ратоборца.
Подстрочный перевод:
διότι-ενέτεινά-σε-,-Ιουδα-,-εμαυτῶ-τόξον-,-έπλησα-τὸν-Εφραιμ-καὶ-επεγερῶ-τὰ-τέκνα-σου-,-Σιων-,-επὶ-τὰ-τέκνα-τῶν-Ελλήνων-καὶ-ψηλαφήσω-σε-ως-ρομφαίαν-μαχητοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И явится над ними Господь, и как молния вылетит стрела Его, и возгремит Господь Бог трубою, и шествовать будет в бурях полуденных.
Подстрочный перевод:
καὶ-κύριος-έσται-επ᾿-αυτοὺς-καὶ-εξελεύσεται-ως-αστραπὴ-βολίς-,-καὶ-κύριος-παντοκράτωρ-εν-σάλπιγγι-σαλπιεῖ-καὶ-πορεύσεται-εν-σάλω-απειλῆς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Господь Саваоф будет защищать их, и они будут истреблять и попирать пращные камни, и будут пить и шуметь как бы от вина, и наполнятся как жертвенные чаши, как углы жертвенника.
Подстрочный перевод:
κύριος-παντοκράτωρ-υπερασπιεῖ-αυτῶν-,-καὶ-καταναλώσουσιν-αυτοὺς-καὶ-καταχώσουσιν-αυτοὺς-εν-λίθοις-σφενδόνης-καὶ-εκπίονται-αυτοὺς-ως-οῖνον-καὶ-πλήσουσιν-ως-φιάλας-θυσιαστήριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И спасет их Господь Бог их в тот день, как овец, народ Свой; ибо, подобно камням в венце, они воссияют на земле Его.
Подстрочный перевод:
καὶ-σώσει-αυτοὺς-κύριος-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-,-ως-πρόβατα-λαὸν-αυτοῦ-,-διότι-λίθοι-άγιοι-κυλίονται-επὶ-τῆς-γῆς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 О, как велика благость его и какая красота его! Хлеб одушевит язык у юношей и вино - у отроковиц!
Подстрочный перевод:
ότι-εί-τι-αγαθὸν-αυτοῦ-καὶ-εί-τι-καλὸν-παρ᾿-αυτοῦ-,-σῖτος-νεανίσκοις-καὶ-οῖνος-ευωδιάζων-εις-παρθένους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
9-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl