Этот текст доступен на других языках:
1 Просите у Господа дождя во время благопотребное; Господь блеснет молниею и даст вам обильный дождь, каждому злак на поле.
Подстрочный перевод:
Αιτεῖσθε-υετὸν-παρὰ-κυρίου-καθ᾿-ώραν-πρόιμον-καὶ-όψιμον-·-κύριος-εποίησεν-φαντασίας-,-καὶ-υετὸν-χειμερινὸν-δώσει-αυτοῖς-,-εκάστω-βοτάνην-εν-αγρῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Ибо терафимы говорят пустое, и вещуны видят ложное и рассказывают сны лживые; они утешают пустотою; поэтому они бродят как овцы, бедствуют, потому что нет пастыря.
Подстрочный перевод:
διότι-οι-αποφθεγγόμενοι-ελάλησαν-κόπους-,-καὶ-οι-μάντεις-οράσεις-ψευδεῖς-,-καὶ-τὰ-ενύπνια-ψευδῆ-ελάλουν-,-μάταια-παρεκάλουν-·-διὰ-τοῦτο-εξήρθησαν-ως-πρόβατα-καὶ-εκακώθησαν-,-διότι-ουκ-ῆν-ίασις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 На пастырей воспылал гнев Мой, и козлов Я накажу; ибо посетит Господь Саваоф стадо Свое, дом Иудин, и поставит их, как славного коня Своего на брани.
Подстрочный перевод:
επὶ-τοὺς-ποιμένας-παρωξύνθη-ο-θυμός-μου-,-καὶ-επὶ-τοὺς-αμνοὺς-επισκέψομαι-·-καὶ-επισκέψεται-κύριος-ο-θεὸς-ο-παντοκράτωρ-τὸ-ποίμνιον-αυτοῦ-τὸν-οῖκον-Ιουδα-καὶ-τάξει-αυτοὺς-ως-ίππον-ευπρεπῆ-αυτοῦ-εν-πολέμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Из него будет краеугольный камень, из него - гвоздь, из него - лук для брани, из него произойдут все народоправители.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξ-αυτοῦ-επέβλεψεν-καὶ-εξ-αυτοῦ-έταξεν-,-καὶ-εξ-αυτοῦ-τόξον-εν-θυμῶ-·-εξ-αυτοῦ-εξελεύσεται-πᾶς-ο-εξελαύνων-εν-τῶ-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И они будут, как герои, попирающие врагов на войне, как уличную грязь, и сражаться, потому что Господь с ними, и посрамят всадников на конях.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσονται-ως-μαχηταὶ-πατοῦντες-πηλὸν-εν-ταῖς-οδοῖς-εν-πολέμω-καὶ-παρατάξονται-,-διότι-κύριος-μετ᾿-αυτῶν-,-καὶ-καταισχυνθήσονται-αναβάται-ίππων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И укреплю дом Иудин, и спасу дом Иосифов, и возвращу их, потому что Я умилосердился над ними, и они будут, как бы Я не оставлял их: ибо Я Господь Бог их, и услышу их.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατισχύσω-τὸν-οῖκον-Ιουδα-καὶ-τὸν-οῖκον-Ιωσηφ-σώσω-καὶ-κατοικιῶ-αυτούς-,-ότι-ηγάπησα-αυτούς-,-καὶ-έσονται-ὸν-τρόπον-ουκ-απεστρεψάμην-αυτούς-,-διότι-εγὼ-κύριος-ο-θεὸς-αυτῶν-καὶ-επακούσομαι-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Как герой будет Ефрем; возвеселится сердце их, как от вина; и увидят это сыны их и возрадуются; в восторге будет сердце их о Господе.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσονται-ως-μαχηταὶ-τοῦ-Εφραιμ-,-καὶ-χαρήσεται-η-καρδία-αυτῶν-ως-εν-οίνω-·-καὶ-τὰ-τέκνα-αυτῶν-όψονται-καὶ-ευφρανθήσονται-,-καὶ-χαρεῖται-η-καρδία-αυτῶν-επὶ-τῶ-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Я дам им знак и соберу их, потому что Я искупил их; они будут так же многочисленны, как прежде;
Подстрочный перевод:
σημανῶ-αυτοῖς-καὶ-εισδέξομαι-αυτούς-,-διότι-λυτρώσομαι-αυτούς-,-καὶ-πληθυνθήσονται-καθότι-ῆσαν-πολλοί-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 и расселю их между народами, и в отдаленных странах они будут воспоминать обо Мне и будут жить с детьми своими, и возвратятся;
Подстрочный перевод:
καὶ-σπερῶ-αυτοὺς-εν-λαοῖς-,-καὶ-οι-μακρὰν-μνησθήσονταί-μου-,-εκθρέψουσιν-τὰ-τέκνα-αυτῶν-καὶ-επιστρέψουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 и возвращу их из земли Египетской, и из Ассирии соберу их, и приведу их в землю Галаадскую и на Ливан, и недостанет места для них.
Подстрочный перевод:
καὶ-επιστρέψω-αυτοὺς-εκ-γῆς-Αιγύπτου-καὶ-εξ-Ασσυρίων-εισδέξομαι-αυτοὺς-καὶ-εις-τὴν-Γαλααδῖτιν-καὶ-εις-τὸν-Λίβανον-εισάξω-αυτούς-,-καὶ-ου-μὴ-υπολειφθῆ-εξ-αυτῶν-ουδὲ-εῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И пройдет бедствие по морю, и поразит волны морские, и иссякнут все глубины реки, и смирится гордость Ассура, и скипетр отнимется у Египта.
Подстрочный перевод:
καὶ-διελεύσονται-εν-θαλάσση-στενῆ-καὶ-πατάξουσιν-εν-θαλάσση-κύματα-,-καὶ-ξηρανθήσεται-πάντα-τὰ-βάθη-ποταμῶν-,-καὶ-αφαιρεθήσεται-πᾶσα-ύβρις-Ασσυρίων-,-καὶ-σκῆπτρον-Αιγύπτου-περιαιρεθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Укреплю их в Господе, и они будут ходить во имя Его, говорит Господь.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατισχύσω-αυτοὺς-εν-κυρίω-θεῶ-αυτῶν-,-καὶ-εν-τῶ-ονόματι-αυτοῦ-κατακαυχήσονται-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
10-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl