| 1 | В четвертый год царя Дария было слово Господне к Захарии, в четвертый день девятого месяца, Хаслева, |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεγένετοεντῶτετάρτωέτειεπὶΔαρείουτοῦβασιλέωςεγένετολόγοςκυρίουπρὸςΖαχαριαντετράδιτοῦμηνὸςτοῦενάτου,όςεστινΧασελευ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | когда Вефиль послал Сарецера и Регем-Мелеха и спутников его помолиться пред лицем Господа |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξαπέστειλενειςΒαιθηλΣαρασαρκαὶΑρβεσεεροβασιλεὺςκαὶοιάνδρεςαυτοῦτοῦεξιλάσασθαιτὸνκύριον
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | и спросить у священников, которые в доме Господа Саваофа, и у пророков, говоря: "плакать ли мне в пятый месяц и поститься, как я делал это уже много лет?" |
|
Подстрочный перевод:
λέγωνπρὸςτοὺςιερεῖςτοὺςεντῶοίκωκυρίουπαντοκράτοροςκαὶπρὸςτοὺςπροφήταςλέγωνΕισελήλυθενῶδεεντῶμηνὶτῶπέμπτωτὸαγίασμα,καθότιεποίησαήδηικανὰέτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | И было ко мне слово Господа Саваофа: |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετολόγοςκυρίουτῶνδυνάμεωνπρόςμελέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | скажи всему народу земли сей и священникам так: когда вы постились и плакали в пятом и седьмом месяце, притом уже семьдесят лет, для Меня ли вы постились? для Меня ли? |
|
Подстрочный перевод:
ΕιπὸνπρὸςάπαντατὸνλαὸντῆςγῆςκαὶπρὸςτοὺςιερεῖςλέγωνΕὰννηστεύσητεὴκόψησθεενταῖςπέμπταιςὴενταῖςεβδόμαις,καὶιδοὺεβδομήκονταέτημὴνηστείαννενηστεύκατέμοι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | И когда вы едите и когда пьете, не для себя ли вы едите, не для себя ли вы пьете? |
|
Подстрочный перевод:
καὶεὰνφάγητεὴπίητε,ουχυμεῖςέσθετεκαὶυμεῖςπίνετε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Не те же ли слова провозглашал Господь через прежних пророков, когда еще Иерусалим был населен и покоен, и города вокруг него, южная страна и низменность, были населены? |
|
Подстрочный перевод:
ουχοῦτοιοιλόγοιεισίν,οὺςελάλησενκύριοςενχερσὶντῶνπροφητῶντῶνέμπροσθεν,ότεῆνΙερουσαλημκατοικουμένηκαὶευθηνοῦσακαὶαιπόλειςαυτῆςκυκλόθενκαὶηορεινὴκαὶηπεδινὴκατωκεῖτο;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | И было слово Господне к Захарии: |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετολόγοςκυρίουπρὸςΖαχαριανλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | так говорил тогда Господь Саваоф: производите суд справедливый и оказывайте милость и сострадание каждый брату своему; |
|
Подстрочный перевод:
ΤάδελέγεικύριοςπαντοκράτωρΚρίμαδίκαιονκρίνατεκαὶέλεοςκαὶοικτιρμὸνποιεῖτεέκαστοςπρὸςτὸναδελφὸναυτοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | вдовы и сироты, пришельца и бедного не притесняйте и зла друг против друга не мыслите в сердце вашем. |
|
Подстрочный перевод:
καὶχήρανκαὶορφανὸνκαὶπροσήλυτονκαὶπένηταμὴκαταδυναστεύετε,καὶκακίανέκαστοςτοῦαδελφοῦαυτοῦμὴμνησικακείτωενταῖςκαρδίαιςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Но они не хотели внимать, отворотились от Меня, и уши свои отяготили, чтобы не слышать. |
|
Подстрочный перевод:
καὶηπείθησαντοῦπροσέχεινκαὶέδωκαννῶτονπαραφρονοῦντακαὶτὰῶτααυτῶνεβάρυναντοῦμὴεισακούειν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | И сердце свое окаменили, чтобы не слышать закона и слов, которые посылал Господь Саваоф Духом Своим через прежних пророков; за то и постиг их великий гнев Господа Саваофа. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὴνκαρδίαναυτῶνέταξαναπειθῆτοῦμὴεισακούειντοῦνόμουμουκαὶτοὺςλόγους,οὺςεξαπέστειλενκύριοςπαντοκράτωρενπνεύματιαυτοῦενχερσὶντῶνπροφητῶντῶνέμπροσθεν·καὶεγένετοοργὴμεγάληπαρὰκυρίουπαντοκράτορος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | И было: как Он взывал, а они не слушали, так и они взывали, а Я не слушал, говорит Господь Саваоф. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιὸντρόπονεῖπενκαὶουκεισήκουσαναυτοῦ,ούτωςκεκράξονταικαὶουμὴεισακούσω,λέγεικύριοςπαντοκράτωρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | И Я развеял их по всем народам, которых они не знали, и земля сия опустела после них, так что никто не ходил по ней ни взад, ни вперед, и они сделали вожделенную страну пустынею. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκβαλῶαυτοὺςειςπάντατὰέθνη,ὰουκέγνωσαν,καὶηγῆαφανισθήσεταικατόπισθεναυτῶνεκδιοδεύοντοςκαὶεξαναστρέφοντος·καὶέταξανγῆνεκλεκτὴνειςαφανισμόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|