Этот текст доступен на других языках:
1 И опять поднял я глаза мои и вижу: вот, четыре колесницы выходят из ущелья между двумя горами; и горы те были горы медные.
Подстрочный перевод:
Καὶ-επέστρεψα-καὶ-ῆρα-τοὺς-οφθαλμούς-μου-καὶ-εῖδον-καὶ-ιδοὺ-τέσσαρα-άρματα-εκπορευόμενα-εκ-μέσου-δύο-ορέων-,-καὶ-τὰ-όρη-ῆν-όρη-χαλκᾶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 В первой колеснице кони рыжие, а во второй колеснице кони вороные;
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-άρματι-τῶ-πρώτω-ίπποι-πυρροί-,-καὶ-εν-τῶ-άρματι-τῶ-δευτέρω-ίπποι-μέλανες-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 в третьей колеснице кони белые, а в четвертой колеснице кони пегие, сильные.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῶ-άρματι-τῶ-τρίτω-ίπποι-λευκοί-,-καὶ-εν-τῶ-άρματι-τῶ-τετάρτω-ίπποι-ποικίλοι-ψαροί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И, начав речь, я сказал Ангелу, говорившему со мною: что это, господин мой?
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθην-καὶ-εῖπα-πρὸς-τὸν-άγγελον-τὸν-λαλοῦντα-εν-εμοί-Τί-εστιν-ταῦτα-,-κύριε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И отвечал Ангел и сказал мне: это выходят четыре духа небесных, которые предстоят пред Господом всей земли.
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-ο-άγγελος-ο-λαλῶν-εν-εμοὶ-καὶ-εῖπεν-Ταῦτά-εστιν-οι-τέσσαρες-άνεμοι-τοῦ-ουρανοῦ-,-εκπορεύονται-παραστῆναι-τῶ-κυρίω-πάσης-τῆς-γῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Вороные кони там выходят к стране северной и белые идут за ними, а пегие идут к стране полуденной.
Подстрочный перевод:
εν-ῶ-ῆσαν-οι-ίπποι-οι-μέλανες-,-εξεπορεύοντο-επὶ-γῆν-βορρᾶ-,-καὶ-οι-λευκοὶ-εξεπορεύοντο-κατόπισθεν-αυτῶν-,-καὶ-οι-ποικίλοι-εξεπορεύοντο-επὶ-γῆν-νότου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И сильные вышли и стремились идти, чтобы пройти землю; и он сказал: идите, пройдите землю, - и они прошли землю.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-ψαροὶ-εξεπορεύοντο-καὶ-επέβλεπον-τοῦ-πορεύεσθαι-τοῦ-περιοδεῦσαι-τὴν-γῆν-.-καὶ-εῖπεν-Πορεύεσθε-καὶ-περιοδεύσατε-τὴν-γῆν-·-καὶ-περιώδευσαν-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Тогда позвал он меня и сказал мне так: смотри, вышедшие в землю северную успокоили дух Мой на земле северной.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανεβόησεν-καὶ-ελάλησεν-πρός-με-λέγων-Ιδοὺ-οι-εκπορευόμενοι-επὶ-γῆν-βορρᾶ-ανέπαυσαν-τὸν-θυμόν-μου-εν-γῆ-βορρᾶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И было слово Господне ко мне:
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 возьми у пришедших из плена, у Хелдая, у Товии и у Иедая, и пойди в тот самый день, пойди в дом Иосии, сына Софониева, куда они пришли из Вавилона,
Подстрочный перевод:
Λαβὲ-τὰ-εκ-τῆς-αιχμαλωσίας-παρὰ-τῶν-αρχόντων-καὶ-παρὰ-τῶν-χρησίμων-αυτῆς-καὶ-παρὰ-τῶν-επεγνωκότων-αυτὴν-καὶ-εισελεύση-σὺ-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-εις-τὸν-οῖκον-Ιωσιου-τοῦ-Σοφονιου-τοῦ-ήκοντος-εκ-Βαβυλῶνος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 возьми у них серебро и золото и сделай венцы, и возложи на голову Иисуса, сына Иоседекова, иерея великого,
Подстрочный перевод:
καὶ-λήψη-αργύριον-καὶ-χρυσίον-καὶ-ποιήσεις-στεφάνους-καὶ-επιθήσεις-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-Ιησοῦ-τοῦ-Ιωσεδεκ-τοῦ-ιερέως-τοῦ-μεγάλου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 и скажи ему: так говорит Господь Саваоф: вот Муж, - имя Ему ОТРАСЛЬ, Он произрастет из Своего корня и создаст храм Господень.
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτόν-Τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Ιδοὺ-ανήρ-,-Ανατολὴ-όνομα-αυτῶ-,-καὶ-υποκάτωθεν-αυτοῦ-ανατελεῖ-,-καὶ-οικοδομήσει-τὸν-οῖκον-κυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Он создаст храм Господень и примет славу, и воссядет, и будет владычествовать на престоле Своем; будет и священником на престоле Своем, и совет мира будет между тем и другим.
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτὸς-λήμψεται-αρετὴν-καὶ-καθίεται-καὶ-κατάρξει-επὶ-τοῦ-θρόνου-αυτοῦ-,-καὶ-έσται-ο-ιερεὺς-εκ-δεξιῶν-αυτοῦ-,-καὶ-βουλὴ-ειρηνικὴ-έσται-ανὰ-μέσον-αμφοτέρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 А венцы те будут Хелему и Товии, Иедаю и Хену, сыну Софониеву, на память в храме Господнем.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-στέφανος-έσται-τοῖς-υπομένουσιν-καὶ-τοῖς-χρησίμοις-αυτῆς-καὶ-τοῖς-επεγνωκόσιν-αυτὴν-καὶ-εις-χάριτα-υιοῦ-Σοφονιου-καὶ-εις-ψαλμὸν-εν-οίκω-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И издали придут, и примут участие в построении храма Господня, и вы узнаете, что Господь Саваоф послал меня к вам, и это будет, если вы усердно будете слушаться гласа Господа Бога вашего.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-μακρὰν-απ᾿-αυτῶν-ήξουσιν-καὶ-οικοδομήσουσιν-εν-τῶ-οίκω-κυρίου-,-καὶ-γνώσεσθε-διότι-κύριος-παντοκράτωρ-απέσταλκέν-με-πρὸς-υμᾶς-·-καὶ-έσται-,-εὰν-εισακούοντες-εισακούσητε-τῆς-φωνῆς-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
6-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl