| 1 | И опять поднял я глаза мои и увидел: вот летит свиток. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεπέστρεψακαὶῆρατοὺςοφθαλμούςμουκαὶεῖδονκαὶιδοὺδρέπανονπετόμενον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | И сказал он мне: что видишь ты? Я отвечал: вижу летящий свиток; длина его двадцать локтей, а ширина его десять локтей. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρόςμεΤίσὺβλέπεις;καὶεῖπαΕγὼορῶδρέπανονπετόμενονμῆκοςπήχεωνείκοσικαὶπλάτοςπήχεωνδέκα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Он сказал мне: это проклятие, исходящее на лице всей земли; ибо всякий, кто крадет, будет истреблен, как написано на одной стороне, и всякий, клянущийся ложно, истреблен будет, как написано на другой стороне. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρόςμεΑύτηηαρὰηεκπορευομένηεπὶπρόσωπονπάσηςτῆςγῆς,διότιπᾶςοκλέπτηςεκτούτουέωςθανάτουεκδικηθήσεται,καὶπᾶςοεπίορκοςεκτούτουέωςθανάτουεκδικηθήσεται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Я навел его, говорит Господь Саваоф, и оно войдет в дом татя и в дом клянущегося Моим именем ложно, и пребудет в доме его, и истребит его, и дерева его, и камни его. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξοίσωαυτό,λέγεικύριοςπαντοκράτωρ,καὶεισελεύσεταιειςτὸνοῖκοντοῦκλέπτουκαὶειςτὸνοῖκοντοῦομνύοντοςτῶονόματίμουεπὶψεύδεικαὶκαταλύσειενμέσωτοῦοίκουαυτοῦκαὶσυντελέσειαυτὸνκαὶτὰξύλααυτοῦκαὶτοὺςλίθουςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | И вышел Ангел, говоривший со мною, и сказал мне: подними еще глаза твои и посмотри, что это выходит? |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεξῆλθενοάγγελοςολαλῶνενεμοὶκαὶεῖπενπρόςμεΑνάβλεψοντοῖςοφθαλμοῖςσουκαὶιδὲτίτὸεκπορευόμενοντοῦτο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Когда же я сказал: что это? Он отвечал: это выходит ефа, и сказал: это образ их по всей земле. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπαΤίεστιν;καὶεῖπενΤοῦτοτὸμέτροντὸεκπορευόμενον.καὶεῖπενΑύτηηαδικίααυτῶνενπάσητῆγῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | И вот, кусок свинца поднялся, и там сидела одна женщина посреди ефы. |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺτάλαντονμολίβουεξαιρόμενον,καὶιδοὺμίαγυνὴεκάθητοενμέσωτοῦμέτρου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | И сказал он: эта женщина - само нечестие, и бросил ее в средину ефы, а на отверстие ее бросил свинцовый кусок. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΑύτηεστὶνηανομία·καὶέρριψεναυτὴνενμέσωτοῦμέτρουκαὶέρριψεντὸνλίθοντοῦμολίβουειςτὸστόμααυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | И поднял я глаза мои и увидел: вот, появились две женщины, и ветер был в крыльях их, и крылья у них как крылья аиста; и подняли они ефу и понесли ее между землею и небом. |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆρατοὺςοφθαλμούςμουκαὶεῖδονκαὶιδοὺδύογυναῖκεςεκπορευόμεναι,καὶπνεῦμαενταῖςπτέρυξιναυτῶν,καὶαῦταιεῖχονπτέρυγαςωςπτέρυγαςέποπος·καὶανέλαβοντὸμέτρονανὰμέσοντῆςγῆςκαὶανὰμέσοντοῦουρανοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | И сказал я Ангелу, говорившему со мною: куда несут они эту ефу? |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπαπρὸςτὸνάγγελοντὸνλαλοῦνταενεμοίΠοῦαῦταιαποφέρουσιντὸμέτρον;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Тогда сказал он мне: чтобы устроить для нее дом в земле Сеннаар, и когда будет все приготовлено, то она поставится там на своей основе. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρόςμεΟικοδομῆσαιαυτῶοικίανενγῆΒαβυλῶνοςκαὶετοιμάσαι,καὶθήσουσιναυτὸεκεῖεπὶτὴνετοιμασίαναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|