| 1 | В тот день откроется источник дому Давидову и жителям Иерусалима для омытия греха и нечистоты. |
|
Подстрочный перевод:
ΕντῆημέραεκείνηέσταιπᾶςτόποςδιανοιγόμενοςεντῶοίκωΔαυιδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | И будет в тот день, говорит Господь Саваоф, Я истреблю имена идолов с этой земли, и они не будут более упоминаемы, равно как лжепророков и нечистого духа удалю с земли. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιεντῆημέραεκείνη,λέγεικύριος,εξολεθρεύσωτὰονόματατῶνειδώλωναπὸτῆςγῆς,καὶουκέτιέσταιαυτῶνμνεία·καὶτοὺςψευδοπροφήταςκαὶτὸπνεῦματὸακάθαρτονεξαρῶαπὸτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Тогда, если кто будет прорицать, то отец его и мать его, родившие его, скажут ему: тебе не должно жить, потому что ты ложь говоришь во имя Господа; и поразят его отец его и мать его, родившие его, когда он будет прорицать. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιεὰνπροφητεύσηάνθρωποςέτι,καὶερεῖπρὸςαυτὸνοπατὴραυτοῦκαὶημήτηραυτοῦοιγεννήσαντεςαυτόνΟυζήση,ότιψευδῆελάλησαςεπ᾿ονόματικυρίου·καὶσυμποδιοῦσιναυτὸνοπατὴραυτοῦκαὶημήτηραυτοῦοιγεννήσαντεςαυτὸνεντῶπροφητεύειναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | И будет в тот день, устыдятся такие прорицатели, каждый видения своего, когда будут прорицать, и не будут надевать на себя власяницы, чтобы обманывать. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιεντῆημέραεκείνηκαταισχυνθήσονταιοιπροφῆται,έκαστοςεκτῆςοράσεωςαυτοῦεντῶπροφητεύειναυτόν,καὶενδύσονταιδέρριντριχίνηνανθ᾿ῶνεψεύσαντο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | И каждый скажет: я не пророк, я земледелец, потому что некто сделал меня рабом от детства моего. |
|
Подстрочный перевод:
καὶερεῖΟύκειμιπροφήτηςεγώ,διότιάνθρωποςεργαζόμενοςτὴνγῆνεγώειμι,ότιάνθρωποςεγέννησένμεεκνεότητόςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Ему скажут: отчего же на руках у тебя рубцы? И он ответит: от того, что меня били в доме любящих меня. |
|
Подстрочный перевод:
καὶερῶπρὸςαυτόνΤίαιπληγαὶαῦταιανὰμέσοντῶνχειρῶνσου;καὶερεῖᾺςεπλήγηνεντῶοίκωτῶαγαπητῶμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | О, меч! поднимись на пастыря Моего и на ближнего Моего, говорит Господь Саваоф: порази пастыря, и рассеются овцы! И Я обращу руку Мою на малых. |
|
Подстрочный перевод:
Ρομφαία,εξεγέρθητιεπὶτοὺςποιμέναςμουκαὶεπ᾿άνδραπολίτηνμου,λέγεικύριοςπαντοκράτωρ·πατάξατετοὺςποιμέναςκαὶεκσπάσατετὰπρόβατα,καὶεπάξωτὴνχεῖράμουεπὶτοὺςποιμένας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | И будет на всей земле, говорит Господь, две части на ней будут истреблены, вымрут, а третья останется на ней. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιενπάσητῆγῆ,λέγεικύριος,τὰδύομέρηεξολεθρευθήσεταικαὶεκλείψει,τὸδὲτρίτονυπολειφθήσεταιεναυτῆ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | И введу эту третью часть в огонь, и расплавлю их, как плавят серебро, и очищу их, как очищают золото: они будут призывать имя Мое, и Я услышу их и скажу: "это Мой народ ", и они скажут: "Господь - Бог мой!" |
|
Подстрочный перевод:
καὶδιάξωτὸτρίτονδιὰπυρὸςκαὶπυρώσωαυτούς,ωςπυροῦταιτὸαργύριον,καὶδοκιμῶαυτούς,ωςδοκιμάζεταιτὸχρυσίον·αυτὸςεπικαλέσεταιτὸόνομάμου,καγὼεπακούσομαιαυτῶκαὶερῶΛαόςμουοῦτόςεστιν,καὶαυτὸςερεῖΚύριοςοθεόςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|