Этот текст доступен на других языках:
1 В тот день откроется источник дому Давидову и жителям Иерусалима для омытия греха и нечистоты.
Подстрочный перевод:
Εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-έσται-πᾶς-τόπος-διανοιγόμενος-εν-τῶ-οίκω-Δαυιδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И будет в тот день, говорит Господь Саваоф, Я истреблю имена идолов с этой земли, и они не будут более упоминаемы, равно как лжепророков и нечистого духа удалю с земли.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-,-λέγει-κύριος-,-εξολεθρεύσω-τὰ-ονόματα-τῶν-ειδώλων-απὸ-τῆς-γῆς-,-καὶ-ουκέτι-έσται-αυτῶν-μνεία-·-καὶ-τοὺς-ψευδοπροφήτας-καὶ-τὸ-πνεῦμα-τὸ-ακάθαρτον-εξαρῶ-απὸ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Тогда, если кто будет прорицать, то отец его и мать его, родившие его, скажут ему: тебе не должно жить, потому что ты ложь говоришь во имя Господа; и поразят его отец его и мать его, родившие его, когда он будет прорицать.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εὰν-προφητεύση-άνθρωπος-έτι-,-καὶ-ερεῖ-πρὸς-αυτὸν-ο-πατὴρ-αυτοῦ-καὶ-η-μήτηρ-αυτοῦ-οι-γεννήσαντες-αυτόν-Ου-ζήση-,-ότι-ψευδῆ-ελάλησας-επ᾿-ονόματι-κυρίου-·-καὶ-συμποδιοῦσιν-αυτὸν-ο-πατὴρ-αυτοῦ-καὶ-η-μήτηρ-αυτοῦ-οι-γεννήσαντες-αυτὸν-εν-τῶ-προφητεύειν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И будет в тот день, устыдятся такие прорицатели, каждый видения своего, когда будут прорицать, и не будут надевать на себя власяницы, чтобы обманывать.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-καταισχυνθήσονται-οι-προφῆται-,-έκαστος-εκ-τῆς-οράσεως-αυτοῦ-εν-τῶ-προφητεύειν-αυτόν-,-καὶ-ενδύσονται-δέρριν-τριχίνην-ανθ᾿-ῶν-εψεύσαντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И каждый скажет: я не пророк, я земледелец, потому что некто сделал меня рабом от детства моего.
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖ-Ούκ-ειμι-προφήτης-εγώ-,-διότι-άνθρωπος-εργαζόμενος-τὴν-γῆν-εγώ-ειμι-,-ότι-άνθρωπος-εγέννησέν-με-εκ-νεότητός-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Ему скажут: отчего же на руках у тебя рубцы? И он ответит: от того, что меня били в доме любящих меня.
Подстрочный перевод:
καὶ-ερῶ-πρὸς-αυτόν-Τί-αι-πληγαὶ-αῦται-ανὰ-μέσον-τῶν-χειρῶν-σου-;-καὶ-ερεῖ-Ὰς-επλήγην-εν-τῶ-οίκω-τῶ-αγαπητῶ-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 О, меч! поднимись на пастыря Моего и на ближнего Моего, говорит Господь Саваоф: порази пастыря, и рассеются овцы! И Я обращу руку Мою на малых.
Подстрочный перевод:
Ρομφαία-,-εξεγέρθητι-επὶ-τοὺς-ποιμένας-μου-καὶ-επ᾿-άνδρα-πολίτην-μου-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-·-πατάξατε-τοὺς-ποιμένας-καὶ-εκσπάσατε-τὰ-πρόβατα-,-καὶ-επάξω-τὴν-χεῖρά-μου-επὶ-τοὺς-ποιμένας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И будет на всей земле, говорит Господь, две части на ней будут истреблены, вымрут, а третья останется на ней.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-πάση-τῆ-γῆ-,-λέγει-κύριος-,-τὰ-δύο-μέρη-εξολεθρευθήσεται-καὶ-εκλείψει-,-τὸ-δὲ-τρίτον-υπολειφθήσεται-εν-αυτῆ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И введу эту третью часть в огонь, и расплавлю их, как плавят серебро, и очищу их, как очищают золото: они будут призывать имя Мое, и Я услышу их и скажу: "это Мой народ ", и они скажут: "Господь - Бог мой!"
Подстрочный перевод:
καὶ-διάξω-τὸ-τρίτον-διὰ-πυρὸς-καὶ-πυρώσω-αυτούς-,-ως-πυροῦται-τὸ-αργύριον-,-καὶ-δοκιμῶ-αυτούς-,-ως-δοκιμάζεται-τὸ-χρυσίον-·-αυτὸς-επικαλέσεται-τὸ-όνομά-μου-,-καγὼ-επακούσομαι-αυτῶ-καὶ-ερῶ-Λαός-μου-οῦτός-εστιν-,-καὶ-αυτὸς-ερεῖ-Κύριος-ο-θεός-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
13-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl