Этот текст доступен на других языках:
1 Вот наступает день Господень, и разделят награбленное у тебя среди тебя.
Подстрочный перевод:
Ιδοὺ-ημέραι-έρχονται-τοῦ-κυρίου-,-καὶ-διαμερισθήσεται-τὰ-σκῦλά-σου-εν-σοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И соберу все народы на войну против Иерусалима, и взят будет город, и разграблены будут домы, и обесчещены будут жены, и половина города пойдет в плен; но остальной народ не будет истреблен из города.
Подстрочный перевод:
καὶ-επισυνάξω-πάντα-τὰ-έθνη-επὶ-Ιερουσαλημ-εις-πόλεμον-,-καὶ-αλώσεται-η-πόλις-,-καὶ-διαρπαγήσονται-αι-οικίαι-,-καὶ-αι-γυναῖκες-μολυνθήσονται-,-καὶ-εξελεύσεται-τὸ-ήμισυ-τῆς-πόλεως-εν-αιχμαλωσία-,-οι-δὲ-κατάλοιποι-τοῦ-λαοῦ-μου-ου-μὴ-εξολεθρευθῶσιν-εκ-τῆς-πόλεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Тогда выступит Господь и ополчится против этих народов, как ополчился в день брани.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξελεύσεται-κύριος-καὶ-παρατάξεται-εν-τοῖς-έθνεσιν-εκείνοις-καθὼς-ημέρα-παρατάξεως-αυτοῦ-εν-ημέρα-πολέμου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И станут ноги Его в тот день на горе Елеонской, которая перед лицем Иерусалима к востоку; и раздвоится гора Елеонская от востока к западу весьма большою долиною, и половина горы отойдет к северу, а половина ее - к югу.
Подстрочный перевод:
καὶ-στήσονται-οι-πόδες-αυτοῦ-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-επὶ-τὸ-όρος-τῶν-ελαιῶν-τὸ-κατέναντι-Ιερουσαλημ-εξ-ανατολῶν-·-καὶ-σχισθήσεται-τὸ-όρος-τῶν-ελαιῶν-,-τὸ-ήμισυ-αυτοῦ-πρὸς-ανατολὰς-καὶ-τὸ-ήμισυ-αυτοῦ-πρὸς-θάλασσαν-,-χάος-μέγα-σφόδρα-·-καὶ-κλινεῖ-τὸ-ήμισυ-τοῦ-όρους-πρὸς-βορρᾶν-καὶ-τὸ-ήμισυ-αυτοῦ-πρὸς-νότον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И вы побежите в долину гор Моих, ибо долина гор будет простираться до Асила; и вы побежите, как бежали от землетрясения во дни Озии, царя Иудейского; и придет Господь Бог мой и все святые с Ним.
Подстрочный перевод:
καὶ-εμφραχθήσεται-φάραγξ-ορέων-μου-,-καὶ-εγκολληθήσεται-φάραγξ-ορέων-έως-Ιασολ-καὶ-εμφραχθήσεται-καθὼς-ενεφράγη-εν-ταῖς-ημέραις-τοῦ-σεισμοῦ-εν-ημέραις-Οζιου-βασιλέως-Ιουδα-·-καὶ-ήξει-κύριος-ο-θεός-μου-καὶ-πάντες-οι-άγιοι-μετ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И будет в тот день: не станет света, светила удалятся.
Подстрочный перевод:
εν-εκείνη-τῆ-ημέρα-ουκ-έσται-φῶς-καὶ-ψῦχος-καὶ-πάγος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 День этот будет единственный, ведомый только Господу: ни день, ни ночь; лишь в вечернее время явится свет.
Подстрочный перевод:
έσται-μίαν-ημέραν-,-καὶ-η-ημέρα-εκείνη-γνωστὴ-τῶ-κυρίω-,-καὶ-ουχ-ημέρα-καὶ-ου-νύξ-,-καὶ-πρὸς-εσπέραν-έσται-φῶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И будет в тот день, живые воды потекут из Иерусалима, половина их к морю восточному и половина их к морю западному: летом и зимой так будет.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-εξελεύσεται-ύδωρ-ζῶν-εξ-Ιερουσαλημ-,-τὸ-ήμισυ-αυτοῦ-εις-τὴν-θάλασσαν-τὴν-πρώτην-καὶ-τὸ-ήμισυ-αυτοῦ-εις-τὴν-θάλασσαν-τὴν-εσχάτην-,-καὶ-εν-θέρει-καὶ-εν-έαρι-έσται-ούτως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И Господь будет Царем над всею землею; в тот день будет Господь един, и имя Его едино.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-κύριος-εις-βασιλέα-επὶ-πᾶσαν-τὴν-γῆν-·-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-έσται-κύριος-εῖς-καὶ-τὸ-όνομα-αυτοῦ-έν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Вся эта земля будет, как равнина, от Гаваона до Реммона, на юг от Иерусалима, который высоко будет стоять на своем месте и населится от ворот Вениаминовых до места первых ворот, до угловых ворот, и от башни Анамеила до царских точил.
Подстрочный перевод:
κυκλῶν-πᾶσαν-τὴν-γῆν-καὶ-τὴν-έρημον-απὸ-Γαβε-έως-Ρεμμων-κατὰ-νότον-Ιερουσαλημ-·-Ραμα-δὲ-επὶ-τόπου-μενεῖ-απὸ-τῆς-πύλης-Βενιαμιν-έως-τοῦ-τόπου-τῆς-πύλης-τῆς-πρώτης-,-έως-τῆς-πύλης-τῶν-γωνιῶν-καὶ-έως-τοῦ-πύργου-Ανανεηλ-,-έως-τῶν-υποληνίων-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И будут жить в нем, и проклятия не будет более, но будет стоять Иерусалим безопасно.
Подстрочный перевод:
κατοικήσουσιν-εν-αυτῆ-,-καὶ-ουκ-έσται-ανάθεμα-έτι-,-καὶ-κατοικήσει-Ιερουσαλημ-πεποιθότως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И вот какое будет поражение, которым поразит Господь все народы, которые воевали против Иерусалима: у каждого исчахнет тело его, когда он еще стоит на своих ногах, и глаза у него истают в яминах своих, и язык его иссохнет во рту у него.
Подстрочный перевод:
Καὶ-αύτη-έσται-η-πτῶσις-,-ὴν-κόψει-κύριος-πάντας-τοὺς-λαούς-,-όσοι-επεστράτευσαν-επὶ-Ιερουσαλημ-·-τακήσονται-αι-σάρκες-αυτῶν-εστηκότων-αυτῶν-επὶ-τοὺς-πόδας-αυτῶν-,-καὶ-οι-οφθαλμοὶ-αυτῶν-ρυήσονται-εκ-τῶν-οπῶν-αυτῶν-,-καὶ-η-γλῶσσα-αυτῶν-τακήσεται-εν-τῶ-στόματι-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И будет в тот день: произойдет между ними великое смятение от Господа, так что один схватит руку другого, и поднимется рука его на руку ближнего его.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-έκστασις-κυρίου-επ᾿-αυτοὺς-μεγάλη-,-καὶ-επιλήμψονται-έκαστος-τῆς-χειρὸς-τοῦ-πλησίον-αυτοῦ-,-καὶ-συμπλακήσεται-η-χεὶρ-αυτοῦ-πρὸς-χεῖρα-τοῦ-πλησίον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Но и сам Иуда будет воевать против Иерусалима, и собрано будет богатство всех окрестных народов: золото, серебро и одежды в великом множестве.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-Ιουδας-παρατάξεται-εν-Ιερουσαλημ-καὶ-συνάξει-τὴν-ισχὺν-πάντων-τῶν-λαῶν-κυκλόθεν-,-χρυσίον-καὶ-αργύριον-καὶ-ιματισμὸν-εις-πλῆθος-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Будет такое же поражение и коней, и лошаков, и верблюдов, и ослов, и всякого скота, какой будет в станах у них.
Подстрочный перевод:
καὶ-αύτη-έσται-η-πτῶσις-τῶν-ίππων-καὶ-τῶν-ημιόνων-καὶ-τῶν-καμήλων-καὶ-τῶν-όνων-καὶ-πάντων-τῶν-κτηνῶν-τῶν-όντων-εν-ταῖς-παρεμβολαῖς-εκείναις-κατὰ-τὴν-πτῶσιν-ταύτην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Затем все остальные из всех народов, приходивших против Иерусалима, будут приходить из года в год для поклонения Царю, Господу Саваофу, и для празднования праздника кущей.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-όσοι-εὰν-καταλειφθῶσιν-εκ-πάντων-τῶν-εθνῶν-τῶν-ελθόντων-επὶ-Ιερουσαλημ-,-καὶ-αναβήσονται-κατ᾿-ενιαυτὸν-τοῦ-προσκυνῆσαι-τῶ-βασιλεῖ-κυρίω-παντοκράτορι-καὶ-τοῦ-εορτάζειν-τὴν-εορτὴν-τῆς-σκηνοπηγίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И будет: если какое из племен земных не пойдет в Иерусалим для поклонения Царю, Господу Саваофу, то не будет дождя у них.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-όσοι-εὰν-μὴ-αναβῶσιν-εκ-πασῶν-τῶν-φυλῶν-τῆς-γῆς-εις-Ιερουσαλημ-τοῦ-προσκυνῆσαι-τῶ-βασιλεῖ-κυρίω-παντοκράτορι-,-καὶ-οῦτοι-εκείνοις-προστεθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И если племя Египетское не поднимется в путь и не придет, то и у него не будет дождя и постигнет его поражение, каким поразит Господь народы, не приходящие праздновать праздника кущей.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-φυλὴ-Αιγύπτου-μὴ-αναβῆ-μηδὲ-έλθη-εκεῖ-,-καὶ-επὶ-τούτοις-έσται-η-πτῶσις-,-ὴν-πατάξει-κύριος-πάντα-τὰ-έθνη-,-όσα-εὰν-μὴ-αναβῆ-τοῦ-εορτάσαι-τὴν-εορτὴν-τῆς-σκηνοπηγίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Вот что будет за грех Египта и за грех всех народов, которые не придут праздновать праздника кущей!
Подстрочный перевод:
αύτη-έσται-η-αμαρτία-Αιγύπτου-καὶ-η-αμαρτία-πάντων-τῶν-εθνῶν-,-όσα-ὰν-μὴ-αναβῆ-τοῦ-εορτάσαι-τὴν-εορτὴν-τῆς-σκηνοπηγίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 В то время даже на конских уборах будет начертано: "Святыня Господу", и котлы в доме Господнем будут, как жертвенные чаши перед алтарем.
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-έσται-τὸ-επὶ-τὸν-χαλινὸν-τοῦ-ίππου-άγιον-τῶ-κυρίω-παντοκράτορι-,-καὶ-έσονται-οι-λέβητες-οι-εν-τῶ-οίκω-κυρίου-ως-φιάλαι-πρὸ-προσώπου-τοῦ-θυσιαστηρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И все котлы в Иерусалиме и Иудее будут святынею Господа Саваофа, и будут приходить все приносящие жертву и брать их и варить в них, и не будет более ни одного Хананея в доме Господа Саваофа в тот день.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-πᾶς-λέβης-εν-Ιερουσαλημ-καὶ-εν-τῶ-Ιουδα-άγιον-τῶ-κυρίω-παντοκράτορι-·-καὶ-ήξουσιν-πάντες-οι-θυσιάζοντες-καὶ-λήμψονται-εξ-αυτῶν-καὶ-εψήσουσιν-εν-αυτοῖς-.-καὶ-ουκ-έσται-Χαναναῖος-ουκέτι-εν-τῶ-οίκω-κυρίου-παντοκράτορος-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
14-й
главы
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl