| 1 | Ты же говори то, что сообразно с здравым учением: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Σὺδὲλάλειὰπρέπειτῆυγιαινούσηδιδασκαλία.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | чтобы старцы были бдительны, степенны, целомудренны, здравы в вере, в любви, в терпении; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      πρεσβύταςνηφαλίουςεῖναι,σεμνούς,σώφρονας,υγιαίνονταςτῆπίστει,τῆαγάπη,τῆυπομονῆ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | чтобы старицы также одевались прилично святым, не были клеветницы, не порабощались пьянству, учили добру; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      πρεσβύτιδαςωσαύτωςενκαταστήματιιεροπρεπεῖς,μὴδιαβόλουςμηδὲοίνωπολλῶδεδουλωμένας,καλοδιδασκάλους,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | чтобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ίνασωφρονίζωσιντὰςνέαςφιλάνδρουςεῖναι,φιλοτέκνους,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | быть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми, покорными своим мужьям, да не порицается слово Божие. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      σώφρονας,αγνάς,οικουργούς,αγαθάς,υποτασσομέναςτοῖςιδίοιςανδράσιν,ίναμὴολόγοςτοῦθεοῦβλασφημῆται.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | Юношей также увещевай быть целомудренными. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τοὺςνεωτέρουςωσαύτωςπαρακάλεισωφρονεῖν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | Во всем показывай в себе образец добрых дел, в учительстве чистоту, степенность, неповрежденность, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      περὶπάντασεαυτὸνπαρεχόμενοςτύπονκαλῶνέργων,εντῆδιδασκαλίααφθορίαν,σεμνότητα,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | слово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлен, не имея ничего сказать о нас худого. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      λόγονυγιῆακατάγνωστον,ίναοεξεναντίαςεντραπῆμηδὲνέχωνλέγεινπερὶημῶνφαῦλον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | Рабов увещевай повиноваться своим господам, угождать им во всем, не прекословить, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      δούλουςιδίοιςδεσπόταιςυποτάσσεσθαιενπᾶσιν,ευαρέστουςεῖναι,μὴαντιλέγοντας,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всем были украшением учению Спасителя нашего, Бога. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      μὴνοσφιζομένους,αλλὰπᾶσανπίστινενδεικνυμένουςαγαθήν,ίνατὴνδιδασκαλίαντὴντοῦσωτῆροςημῶνθεοῦκοσμῶσινενπᾶσιν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Επεφάνηγὰρηχάριςτοῦθεοῦσωτήριοςπᾶσινανθρώποις,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      παιδεύουσαημᾶςίνααρνησάμενοιτὴνασέβειανκαὶτὰςκοσμικὰςεπιθυμίαςσωφρόνωςκαὶδικαίωςκαὶευσεβῶςζήσωμενεντῶνῦναιῶνι,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      προσδεχόμενοιτὴνμακαρίανελπίδακαὶεπιφάνειαντῆςδόξηςτοῦμεγάλουθεοῦκαὶσωτῆροςημῶνΙησοῦΧριστοῦ,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ὸςέδωκενεαυτὸνυπὲρημῶνίναλυτρώσηταιημᾶςαπὸπάσηςανομίαςκαὶκαθαρίσηεαυτῶλαὸνπεριούσιον,ζηλωτὴνκαλῶνέργων.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | Сие говори, увещевай и обличай со всякою властью, чтобы никто не пренебрегал тебя. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ταῦταλάλεικαὶπαρακάλεικαὶέλεγχεμετὰπάσηςεπιταγῆς·μηδείςσουπεριφρονείτω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |