1 Напоминай им повиноваться и покоряться начальству и властям, быть готовыми на всякое доброе дело,
Подстрочный перевод:
Υπομίμνησκε-αυτοὺς-αρχαῖς-εξουσίαις-υποτάσσεσθαι-,-πειθαρχεῖν-,-πρὸς-πᾶν-έργον-αγαθὸν-ετοίμους-εῖναι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 никого не злословить, быть не сварливыми, но тихими, и оказывать всякую кротость ко всем человекам.
Подстрочный перевод:
μηδένα-βλασφημεῖν-,-αμάχους-εῖναι-,-επιεικεῖς-,-πᾶσαν-ενδεικνυμένους-πραύτητα-πρὸς-πάντας-ανθρώπους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Ибо и мы были некогда несмысленны, непокорны, заблуждшие, были рабы похотей и различных удовольствий, жили в злобе и зависти, были гнусны, ненавидели друг друга.
Подстрочный перевод:
Η͂μεν-γάρ-ποτε-καὶ-ημεῖς-ανόητοι-,-απειθεῖς-,-πλανώμενοι-,-δουλεύοντες-επιθυμίαις-καὶ-ηδοναῖς-ποικίλαις-,-εν-κακία-καὶ-φθόνω-διάγοντες-,-στυγητοί-,-μισοῦντες-αλλήλους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Когда же явилась благодать и человеколюбие Спасителя нашего, Бога,
Подстрочный перевод:
ότε-δὲ-η-χρηστότης-καὶ-η-φιλανθρωπία-επεφάνη-τοῦ-σωτῆρος-ημῶν-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Он спас нас не по делам праведности, которые бы мы сотворили, а по Своей милости, банею возрождения и обновления Святым Духом,
Подстрочный перевод:
ουκ-εξ-έργων-τῶν-εν-δικαιοσύνη-ὰ-εποιήσαμεν-ημεῖς-αλλὰ-κατὰ-τὸ-αυτοῦ-έλεος-έσωσεν-ημᾶς-διὰ-λουτροῦ-παλιγγενεσίας-καὶ-ανακαινώσεως-πνεύματος-αγίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Которого излил на нас обильно через Иисуса Христа, Спасителя нашего,
Подстрочный перевод:
οῦ-εξέχεεν-εφ᾿-ημᾶς-πλουσίως-διὰ-Ιησοῦ-Χριστοῦ-τοῦ-σωτῆρος-ημῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 чтобы, оправдавшись Его благодатью, мы по упованию соделались наследниками вечной жизни.
Подстрочный перевод:
ίνα-δικαιωθέντες-τῆ-εκείνου-χάριτι-κληρονόμοι-γενηθῶμεν-κατ᾿-ελπίδα-ζωῆς-αιωνίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Слово это верно; и я желаю, чтобы ты подтверждал о сем, дабы уверовавшие в Бога старались быть прилежными к добрым делам: это хорошо и полезно человекам.
Подстрочный перевод:
Πιστὸς-ο-λόγος-,-καὶ-περὶ-τούτων-βούλομαί-σε-διαβεβαιοῦσθαι-,-ίνα-φροντίζωσιν-καλῶν-έργων-προίστασθαι-οι-πεπιστευκότες-θεῶ-.-ταῦτά-εστιν-καλὰ-καὶ-ωφέλιμα-τοῖς-ανθρώποις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Глупых же состязаний и родословий, и споров и распрей о законе удаляйся, ибо они бесполезны и суетны.
Подстрочный перевод:
μωρὰς-δὲ-ζητήσεις-καὶ-γενεαλογίας-καὶ-έριν-καὶ-μάχας-νομικὰς-περιίστασο-,-εισὶν-γὰρ-ανωφελεῖς-καὶ-μάταιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Еретика, после первого и второго вразумления, отвращайся,
Подстрочный перевод:
αιρετικὸν-άνθρωπον-μετὰ-μίαν-καὶ-δευτέραν-νουθεσίαν-παραιτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 зная, что таковой развратился и грешит, будучи самоосужден.
Подстрочный перевод:
ειδὼς-ότι-εξέστραπται-ο-τοιοῦτος-καὶ-αμαρτάνει-,-ὼν-αυτοκατάκριτος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Когда пришлю к тебе Артему или Тихика, поспеши придти ко мне в Никополь, ибо я положил там провести зиму.
Подстрочный перевод:
Όταν-πέμψω-Αρτεμᾶν-πρὸς-σὲ-ὴ-Τυχικόν-,-σπούδασον-ελθεῖν-πρός-με-εις-Νικόπολιν-,-εκεῖ-γὰρ-κέκρικα-παραχειμάσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Зину законника и Аполлоса позаботься отправить так, чтобы у них ни в чем не было недостатка.
Подстрочный перевод:
Ζηνᾶν-τὸν-νομικὸν-καὶ-Απολλῶν-σπουδαίως-πρόπεμψον-,-ίνα-μηδὲν-αυτοῖς-λείπη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Пусть и наши учатся упражняться в добрых делах, в удовлетворении необходимым нуждам, дабы не были бесплодны.
Подстрочный перевод:
μανθανέτωσαν-δὲ-καὶ-οι-ημέτεροι-καλῶν-έργων-προίστασθαι-εις-τὰς-αναγκαίας-χρείας-,-ίνα-μὴ-ῶσιν-άκαρποι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Приветствуют тебя все находящиеся со мною. Приветствуй любящих нас в вере. Благодать со всеми вами. Аминь.
Подстрочный перевод:
Ασπάζονταί-σε-οι-μετ᾿-εμοῦ-πάντες-.-Άσπασαι-τοὺς-φιλοῦντας-ημᾶς-εν-πίστει-.-η-χάρις-μετὰ-πάντων-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
3-й
главы
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl