1 Павел, раб Божий, Апостол же Иисуса Христа, по вере избранных Божиих и познанию истины, относящейся к благочестию,
Подстрочный перевод:
Παῦλος-δοῦλος-θεοῦ-,-απόστολος-δὲ-Ιησοῦ-Χριστοῦ-κατὰ-πίστιν-εκλεκτῶν-θεοῦ-καὶ-επίγνωσιν-αληθείας-τῆς-κατ᾿-ευσέβειαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 в надежде вечной жизни, которую обещал неизменный в слове Бог прежде вековых времен,
Подстрочный перевод:
επ᾿-ελπίδι-ζωῆς-αιωνίου-,-ὴν-επηγγείλατο-ο-αψευδὴς-θεὸς-πρὸ-χρόνων-αιωνίων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 а в свое время явил Свое слово в проповеди, вверенной мне по повелению Спасителя нашего, Бога, -
Подстрочный перевод:
εφανέρωσεν-δὲ-καιροῖς-ιδίοις-τὸν-λόγον-αυτοῦ-εν-κηρύγματι-ὸ-επιστεύθην-εγὼ-κατ᾿-επιταγὴν-τοῦ-σωτῆρος-ημῶν-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Титу, истинному сыну по общей вере: благодать, милость и мир от Бога Отца и Господа Иисуса Христа, Спасителя нашего.
Подстрочный перевод:
Τίτω-γνησίω-τέκνω-κατὰ-κοινὴν-πίστιν-·-χάρις-καὶ-ειρήνη-απὸ-θεοῦ-πατρὸς-καὶ-Χριστοῦ-Ιησοῦ-τοῦ-σωτῆρος-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Для того я оставил тебя в Крите, чтобы ты довершил недоконченное и поставил по всем городам пресвитеров, как я тебе приказывал:
Подстрочный перевод:
Τούτου-χάριν-απέλιπόν-σε-εν-Κρήτη-,-ίνα-τὰ-λείποντα-επιδιορθώση-καὶ-καταστήσης-κατὰ-πόλιν-πρεσβυτέρους-,-ως-εγώ-σοι-διεταξάμην-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 если кто непорочен, муж одной жены, детей имеет верных, не укоряемых в распутстве или непокорности.
Подстрочный перевод:
εί-τίς-εστιν-ανέγκλητος-,-μιᾶς-γυναικὸς-ανήρ-,-τέκνα-έχων-πιστά-,-μὴ-εν-κατηγορία-ασωτίας-ὴ-ανυπότακτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Ибо епископ должен быть непорочен, как Божий домостроитель, не дерзок, не гневлив, не пьяница, не бийца, не корыстолюбец,
Подстрочный перевод:
δεῖ-γὰρ-τὸν-επίσκοπον-ανέγκλητον-εῖναι-ως-θεοῦ-οικονόμον-,-μὴ-αυθάδη-,-μὴ-οργίλον-,-μὴ-πάροινον-,-μὴ-πλήκτην-,-μὴ-αισχροκερδῆ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 но страннолюбив, любящий добро, целомудрен, справедлив, благочестив, воздержан,
Подстрочный перевод:
αλλὰ-φιλόξενον-,-φιλάγαθον-,-σώφρονα-,-δίκαιον-,-όσιον-,-εγκρατῆ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 держащийся истинного слова, согласного с учением, чтобы он был силен и наставлять в здравом учении и противящихся обличать.
Подстрочный перевод:
αντεχόμενον-τοῦ-κατὰ-τὴν-διδαχὴν-πιστοῦ-λόγου-,-ίνα-δυνατὸς-ῆ-καὶ-παρακαλεῖν-εν-τῆ-διδασκαλία-τῆ-υγιαινούση-καὶ-τοὺς-αντιλέγοντας-ελέγχειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Ибо есть много и непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных,
Подстрочный перевод:
Εισὶν-γὰρ-πολλοὶ-[-καὶ-]-ανυπότακτοι-,-ματαιολόγοι-καὶ-φρεναπάται-,-μάλιστα-οι-εκ-τῆς-περιτομῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 каковым должно заграждать уста: они развращают целые домы, уча, чему не должно, из постыдной корысти.
Подстрочный перевод:
οὺς-δεῖ-επιστομίζειν-,-οίτινες-όλους-οίκους-ανατρέπουσιν-διδάσκοντες-ὰ-μὴ-δεῖ-αισχροῦ-κέρδους-χάριν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Из них же самих один стихотворец сказал: "Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые".
Подстрочный перевод:
εῖπέν-τις-εξ-αυτῶν-,-ίδιος-αυτῶν-προφήτης-,-Κρῆτες-αεὶ-ψεῦσται-,-κακὰ-θηρία-,-γαστέρες-αργαί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Свидетельство это справедливо. По сей причине обличай их строго, дабы они были здравы в вере,
Подстрочный перевод:
η-μαρτυρία-αύτη-εστὶν-αληθής-.-δι᾿-ὴν-αιτίαν-έλεγχε-αυτοὺς-αποτόμως-,-ίνα-υγιαίνωσιν-εν-τῆ-πίστει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 не внимая Иудейским басням и постановлениям людей, отвращающихся от истины.
Подстрочный перевод:
μὴ-προσέχοντες-Ιουδαικοῖς-μύθοις-καὶ-εντολαῖς-ανθρώπων-αποστρεφομένων-τὴν-αλήθειαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Для чистых все чисто; а для оскверненных и неверных нет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть.
Подстрочный перевод:
πάντα-καθαρὰ-τοῖς-καθαροῖς-·-τοῖς-δὲ-μεμιαμμένοις-καὶ-απίστοις-ουδὲν-καθαρόν-,-αλλὰ-μεμίανται-αυτῶν-καὶ-ο-νοῦς-καὶ-η-συνείδησις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Они говорят, что знают Бога, а делами отрекаются, будучи гнусны и непокорны и не способны ни к какому доброму делу.
Подстрочный перевод:
θεὸν-ομολογοῦσιν-ειδέναι-,-τοῖς-δὲ-έργοις-αρνοῦνται-,-βδελυκτοὶ-όντες-καὶ-απειθεῖς-καὶ-πρὸς-πᾶν-έργον-αγαθὸν-αδόκιμοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
Конец
1-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl