1 Как потускло золото, изменилось золото наилучшее! камни святилища раскиданы по всем перекресткам.
Подстрочный перевод:
Πῶς-αμαυρωθήσεται-χρυσίον-,-αλλοιωθήσεται-τὸ-αργύριον-τὸ-αγαθόν-;-εξεχύθησαν-λίθοι-άγιοι-επ᾿-αρχῆς-πασῶν-εξόδων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Сыны Сиона драгоценные, равноценные чистейшему золоту, как они сравнены с глиняною посудою, изделием рук горшечника!
Подстрочный перевод:
Υιοὶ-Σιων-οι-τίμιοι-οι-επηρμένοι-εν-χρυσίω-πῶς-ελογίσθησαν-εις-αγγεῖα-οστράκινα-έργα-χειρῶν-κεραμέως-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И чудовища подают сосцы и кормят своих детенышей, а дщерь народа моего стала жестока подобно страусам в пустыне.
Подстрочный перевод:
Καί-γε-δράκοντες-εξέδυσαν-μαστούς-,-εθήλασαν-σκύμνοι-αυτῶν-·-θυγατέρες-λαοῦ-μου-εις-ανίατον-ως-στρουθίον-εν-ερήμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Язык грудного младенца прилипает к гортани его от жажды; дети просят хлеба, и никто не подает им.
Подстрочный перевод:
Εκολλήθη-η-γλῶσσα-θηλάζοντος-πρὸς-τὸν-φάρυγγα-αυτοῦ-εν-δίψει-·-νήπια-ήτησαν-άρτον-,-ο-διακλῶν-ουκ-έστιν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Евшие сладкое истаевают на улицах; воспитанные на багрянице жмутся к навозу.
Подстрочный перевод:
Οι-έσθοντες-τὰς-τρυφὰς-ηφανίσθησαν-εν-ταῖς-εξόδοις-,-οι-τιθηνούμενοι-επὶ-κόκκων-περιεβάλοντο-κοπρίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Наказание нечестия дщери народа моего превышает казнь за грехи Содома: тот низринут мгновенно, и руки человеческие не касались его.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εμεγαλύνθη-ανομία-θυγατρὸς-λαοῦ-μου-υπὲρ-ανομίας-Σοδομων-τῆς-κατεστραμμένης-ώσπερ-σπουδῆ-,-καὶ-ουκ-επόνεσαν-εν-αυτῆ-χεῖρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Князья ее были в ней чище снега, белее молока; они были телом краше коралла, вид их был, как сапфир;
Подстрочный перевод:
Εκαθαριώθησαν-ναζιραῖοι-αυτῆς-υπὲρ-χιόνα-,-έλαμψαν-υπὲρ-γάλα-,-επυρρώθησαν-υπὲρ-λίθους-σαπφείρου-τὸ-απόσπασμα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 а теперь темнее всего черного лице их; не узнают их на улицах; кожа их прилипла к костям их, стала суха, как дерево.
Подстрочный перевод:
Εσκότασεν-υπὲρ-ασβόλην-τὸ-εῖδος-αυτῶν-,-ουκ-επεγνώσθησαν-εν-ταῖς-εξόδοις-·-επάγη-δέρμα-αυτῶν-επὶ-τὰ-οστέα-αυτῶν-,-εξηράνθησαν-,-εγενήθησαν-ώσπερ-ξύλον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Умерщвляемые мечом счастливее умерщвляемых голодом, потому что сии истаевают, поражаемые недостатком плодов полевых.
Подстрочный перевод:
Καλοὶ-ῆσαν-οι-τραυματίαι-ρομφαίας-ὴ-οι-τραυματίαι-λιμοῦ-·-επορεύθησαν-εκκεκεντημένοι-απὸ-γενημάτων-αγρῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Руки мягкосердых женщин варили детей своих, чтобы они были для них пищею во время гибели дщери народа моего.
Подстрочный перевод:
Χεῖρες-γυναικῶν-οικτιρμόνων-ήψησαν-τὰ-παιδία-αυτῶν-,-εγενήθησαν-εις-βρῶσιν-αυταῖς-εν-τῶ-συντρίμματι-τῆς-θυγατρὸς-λαοῦ-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Совершил Господь гнев Свой, излил ярость гнева Своего и зажег на Сионе огонь, который пожрал основания его.
Подстрочный перевод:
Συνετέλεσεν-κύριος-θυμὸν-αυτοῦ-,-εξέχεεν-θυμὸν-οργῆς-αυτοῦ-καὶ-ανῆψεν-πῦρ-εν-Σιων-,-καὶ-κατέφαγεν-τὰ-θεμέλια-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Не верили цари земли и все живущие во вселенной, чтобы враг и неприятель вошел во врата Иерусалима.
Подстрочный перевод:
Ουκ-επίστευσαν-βασιλεῖς-γῆς-,-πάντες-οι-κατοικοῦντες-τὴν-οικου-μένην-,-ότι-εισελεύσεται-εχθρὸς-καὶ-εκθλίβων-διὰ-τῶν-πυλῶν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Все это - за грехи лжепророков его, за беззакония священников его, которые среди него проливали кровь праведников;
Подстрочный перевод:
Εξ-αμαρτιῶν-προφητῶν-αυτῆς-,-αδικιῶν-ιερέων-αυτῆς-τῶν-εκχεόντων-αῖμα-δίκαιον-εν-μέσω-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 бродили как слепые по улицам, осквернялись кровью, так что невозможно было прикоснуться к одеждам их.
Подстрочный перевод:
Εσαλεύθησαν-εγρήγοροι-αυτῆς-εν-ταῖς-εξόδοις-,-εμολύνθησαν-εν-αίματι-·-εν-τῶ-μὴ-δύνασθαι-αυτοὺς-ήψαντο-ενδυμάτων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 "Сторонитесь! нечистый!" кричали им; "сторонитесь, сторонитесь, не прикасайтесь "; и они уходили в смущении; а между народом говорили: "их более не будет!
Подстрочный перевод:
Απόστητε-ακαθάρτων--καλέσατε-αυτούς--απόστητε-απόστητε-,-μὴ-άπτεσθε-,-ότι-ανήφθησαν-καί-γε-εσαλεύθησαν-·-είπατε-εν-τοῖς-έθνεσιν-Ου-μὴ-προσθῶσιν-τοῦ-παροικεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 лице Господне рассеет их; Он уже не призрит на них", потому что они лица священников не уважают, старцев не милуют.
Подстрочный перевод:
Πρόσωπον-κυρίου-μερὶς-αυτῶν-,-ου-προσθήσει-επιβλέψαι-αυτοῖς-·-πρόσωπον-ιερέων-ουκ-έλαβον-,-πρεσβύτας-ουκ-ηλέησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Наши глаза истомлены в напрасном ожидании помощи; со сторожевой башни нашей мы ожидали народ, который не мог спасти нас.
Подстрочный перевод:
Έτι-όντων-ημῶν-εξέλιπον-οι-οφθαλμοὶ-ημῶν-εις-τὴν-βοήθειαν-ημῶν-μάταια-·-αποσκοπευόντων-ημῶν-απεσκοπεύσαμεν-εις-έθνος-ου-σῶζον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 А они подстерегали шаги наши, чтобы мы не могли ходить по улицам нашим; приблизился конец наш, дни наши исполнились; пришел конец наш.
Подстрочный перевод:
Εθηρεύσαμεν-μικροὺς-ημῶν-τοῦ-μὴ-πορεύεσθαι-εν-ταῖς-πλατείαις-ημῶν-·-ήγγικεν-ο-καιρὸς-ημῶν-,-επληρώθησαν-αι-ημέραι-ημῶν-,-πάρεστιν-ο-καιρὸς-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Преследовавшие нас были быстрее орлов небесных; гонялись за нами по горам, ставили засаду для нас в пустыне.
Подстрочный перевод:
Κοῦφοι-εγένοντο-οι-διώκοντες-ημᾶς-υπὲρ-αετοὺς-ουρανοῦ-,-επὶ-τῶν-ορέων-εξήφθησαν-,-εν-ερήμω-ενήδρευσαν-ημᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Дыхание жизни нашей, помазанник Господень пойман в ямы их, тот, о котором мы говорили: "под тенью его будем жить среди народов ".
Подстрочный перевод:
Πνεῦμα-προσώπου-ημῶν-χριστὸς-κυρίου-συνελήμφθη-εν-ταῖς-δια-φθοραῖς-αυτῶν-,-οῦ-είπαμεν-Εν-τῆ-σκιᾶ-αυτοῦ-ζησόμεθα-εν-τοῖς-έθνεσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Радуйся и веселись, дочь Едома, обитательница земли Уц! И до тебя дойдет чаша; напьешься допьяна и обнажишься.
Подстрочный перевод:
Χαῖρε-καὶ-ευφραίνου-,-θύγατερ-Ιδουμαίας-η-κατοικοῦσα-επὶ-γῆς-·-καί-γε-επὶ-σὲ-διελεύσεται-τὸ-ποτήριον-κυρίου-,-καὶ-μεθυσθήση-καὶ-αποχεεῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Дщерь Сиона! наказание за беззаконие твое кончилось; Он не будет более изгонять тебя; но твое беззаконие, дочь Едома, Он посетит и обнаружит грехи твои.
Подстрочный перевод:
Εξέλιπεν-η-ανομία-σου-,-θύγατερ-Σιων-·-ου-προσθήσει-έτι-αποικί-σαι-σε-.-επεσκέψατο-ανομίας-σου-,-θύγατερ-Εδωμ-·-απεκάλυψεν-επὶ-τὰ-ασε-βήματά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
4-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl