1 Я человек, испытавший горе от жезла гнева Его.
Подстрочный перевод:
Εγὼ-ανὴρ-ο-βλέπων-πτωχείαν-εν-ράβδω-θυμοῦ-αυτοῦ-επ᾿-εμέ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Он повел меня и ввел во тьму, а не во свет.
Подстрочный перевод:
παρέλαβέν-με-καὶ-απήγαγεν-εις-σκότος-καὶ-ου-φῶς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Так, Он обратился на меня и весь день обращает руку Свою;
Подстрочный перевод:
πλὴν-εν-εμοὶ-επέστρεψεν-χεῖρα-αυτοῦ-όλην-τὴν-ημέραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 измождил плоть мою и кожу мою, сокрушил кости мои;
Подстрочный перевод:
Επαλαίωσεν-σάρκας-μου-καὶ-δέρμα-μου-,-οστέα-μου-συνέτριψεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 огородил меня и обложил горечью и тяготою;
Подстрочный перевод:
ανωκοδόμησεν-κατ᾿-εμοῦ-καὶ-εκύκλωσεν-κεφαλήν-μου-καὶ-εμόχθησεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 посадил меня в темное место, как давно умерших;
Подстрочный перевод:
εν-σκοτεινοῖς-εκάθισέν-με-ως-νεκροὺς-αιῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 окружил меня стеною, чтобы я не вышел, отяготил оковы мои,
Подстрочный перевод:
Ανωκοδόμησεν-κατ᾿-εμοῦ-,-καὶ-ουκ-εξελεύσομαι-,-εβάρυνεν-χαλκόν-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 и когда я взывал и вопиял, задерживал молитву мою;
Подстрочный перевод:
καί-γε-κεκράξομαι-καὶ-βοήσω-,-απέφραξεν-προσευχήν-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 каменьями преградил дороги мои, извратил стези мои.
Подстрочный перевод:
ανωκοδόμησεν-οδούς-μου-,-ενέφραξεν-τρίβους-μου-,-ετάραξεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Он стал для меня как бы медведь в засаде, как бы лев в скрытном месте;
Подстрочный перевод:
Άρκος-ενεδρεύουσα-αυτός-μοι-,-λέων-εν-κρυφαίοις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 извратил пути мои и растерзал меня, привел меня в ничто;
Подстрочный перевод:
κατεδίωξεν-αφεστηκότα-καὶ-κατέπαυσέν-με-,-έθετό-με-ηφανισμένην-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 натянул лук Свой и поставил меня как бы целью для стрел;
Подстрочный перевод:
ενέτεινεν-τόξον-αυτοῦ-καὶ-εστήλωσέν-με-ως-σκοπὸν-εις-βέλος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 послал в почки мои стрелы из колчана Своего.
Подстрочный перевод:
Εισήγαγεν-τοῖς-νεφροῖς-μου-ιοὺς-φαρέτρας-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Я стал посмешищем для всего народа моего, вседневною песнью их.
Подстрочный перевод:
εγενήθην-γέλως-παντὶ-λαῶ-μου-,-ψαλμὸς-αυτῶν-όλην-τὴν-ημέραν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Он пресытил меня горечью, напоил меня полынью.
Подстрочный перевод:
εχόρτασέν-με-πικρίας-,-εμέθυσέν-με-χολῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Сокрушил камнями зубы мои, покрыл меня пеплом.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εξέβαλεν-ψήφω-οδόντας-μου-,-εψώμισέν-με-σποδόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И удалился мир от души моей; я забыл о благоденствии,
Подстрочный перевод:
καὶ-απώσατο-εξ-ειρήνης-ψυχήν-μου-,-επελαθόμην-αγαθὰ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 и сказал я: погибла сила моя и надежда моя на Господа.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπα-Απώλετο-νεῖκός-μου-καὶ-η-ελπίς-μου-απὸ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Помысли о моем страдании и бедствии моем, о полыни и желчи.
Подстрочный перевод:
Εμνήσθην-απὸ-πτωχείας-μου-καὶ-εκ-διωγμοῦ-μου-πικρίας-καὶ-χολῆς-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Твердо помнит это душа моя и падает во мне.
Подстрочный перевод:
μνησθήσεται-καὶ-καταδολεσχήσει-επ᾿-εμὲ-η-ψυχή-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Вот что я отвечаю сердцу моему и потому уповаю:
Подстрочный перевод:
ταύτην-τάξω-εις-τὴν-καρδίαν-μου-,-διὰ-τοῦτο-υπομενῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 по милости Господа мы не исчезли, ибо милосердие Его не истощилось.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Оно обновляется каждое утро; велика верность Твоя!
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Господь часть моя, говорит душа моя, итак буду надеяться на Него.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его.
Подстрочный перевод:
Αγαθὸς-κύριος-τοῖς-υπομένουσιν-αυτόν-,-ψυχῆ-ὴ-ζητήσει-αυτὸν-αγαθὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Благо тому, кто терпеливо ожидает спасения от Господа.
Подстрочный перевод:
καὶ-υπομενεῖ-καὶ-ησυχάσει-εις-τὸ-σωτήριον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Благо человеку, когда он несет иго в юности своей;
Подстрочный перевод:
αγαθὸν-ανδρὶ-όταν-άρη-ζυγὸν-εν-νεότητι-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 сидит уединенно и молчит, ибо Он наложил его на него;
Подстрочный перевод:
Καθήσεται-κατὰ-μόνας-καὶ-σιωπήσεται-,-ότι-ῆρεν-εφ᾿-εαυτῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 полагает уста свои в прах, помышляя: "может быть, еще есть надежда ";
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 подставляет ланиту свою биющему его, пресыщается поношением,
Подстрочный перевод:
δώσει-τῶ-παίοντι-αυτὸν-σιαγόνα-,-χορτασθήσεται-ονειδισμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 ибо не навек оставляет Господь.
Подстрочный перевод:
Ότι-ουκ-εις-τὸν-αιῶνα-απώσεται-κύριος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Но послал горе, и помилует по великой благости Своей.
Подстрочный перевод:
ότι-ο-ταπεινώσας-οικτιρήσει-κατὰ-τὸ-πλῆθος-τοῦ-ελέους-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Ибо Он не по изволению сердца Своего наказывает и огорчает сынов человеческих.
Подстрочный перевод:
ότι-ουκ-απεκρίθη-απὸ-καρδίας-αυτοῦ-καὶ-εταπείνωσεν-υιοὺς-ανδρός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Но, когда попирают ногами своими всех узников земли,
Подстрочный перевод:
Τοῦ-ταπεινῶσαι-υπὸ-τοὺς-πόδας-αυτοῦ-πάντας-δεσμίους-γῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 когда неправедно судят человека пред лицем Всевышнего,
Подстрочный перевод:
τοῦ-εκκλῖναι-κρίσιν-ανδρὸς-κατέναντι-προσώπου-υψίστου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 когда притесняют человека в деле его: разве не видит Господь?
Подстрочный перевод:
καταδικάσαι-άνθρωπον-εν-τῶ-κρίνεσθαι-αυτὸν-κύριος-ουκ-εῖπεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Кто это говорит: "и то бывает, чему Господь не повелел быть"?
Подстрочный перевод:
Τίς-ούτως-εῖπεν-,-καὶ-εγενήθη-;-κύριος-ουκ-ενετείλατο-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Не от уст ли Всевышнего происходит бедствие и благополучие?
Подстрочный перевод:
εκ-στόματος-υψίστου-ουκ-εξελεύσεται-τὰ-κακὰ-καὶ-τὸ-αγαθόν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 Зачем сетует человек живущий? всякий сетуй на грехи свои.
Подстрочный перевод:
τί-γογγύσει-άνθρωπος-ζῶν-,-ανὴρ-περὶ-τῆς-αμαρτίας-αυτοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 Испытаем и исследуем пути свои, и обратимся к Господу.
Подстрочный перевод:
Εξηρευνήθη-η-οδὸς-ημῶν-καὶ-ητάσθη-,-καὶ-επιστρέψωμεν-έως-κυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 Вознесем сердце наше и руки к Богу, сущему на небесах:
Подстрочный перевод:
αναλάβωμεν-καρδίας-ημῶν-επὶ-χειρῶν-πρὸς-υψηλὸν-εν-ουρανῶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 мы отпали и упорствовали; Ты не пощадил.
Подстрочный перевод:
Ημαρτήσαμεν-,-ησεβήσαμεν-,-καὶ-ουχ-ιλάσθης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас, умерщвлял, не щадил;
Подстрочный перевод:
Επεσκέπασας-εν-θυμῶ-καὶ-απεδίωξας-ημᾶς-·-απέκτεινας-,-ουκ-εφείσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 Ты закрыл Себя облаком, чтобы не доходила молитва наша;
Подстрочный перевод:
επεσκέπασας-νεφέλην-σεαυτῶ-είνεκεν-προσευχῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 сором и мерзостью Ты сделал нас среди народов.
Подстрочный перевод:
καμμύσαι-με-καὶ-απωσθῆναι-έθηκας-ημᾶς-εν-μέσω-τῶν-λαῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 Разинули на нас пасть свою все враги наши.
Подстрочный перевод:
Διήνοιξαν-εφ᾿-ημᾶς-τὸ-στόμα-αυτῶν-πάντες-οι-εχθροὶ-ημῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 Ужас и яма, опустошение и разорение - доля наша.
Подстрочный перевод:
φόβος-καὶ-θυμὸς-εγενήθη-ημῖν-,-έπαρσις-καὶ-συντριβή-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 Потоки вод изливает око мое о гибели дщери народа моего.
Подстрочный перевод:
αφέσεις-υδάτων-κατάξει-ο-οφθαλμός-μου-επὶ-τὸ-σύντριμμα-τῆς-θυγατρὸς-τοῦ-λαοῦ-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 Око мое изливается и не перестает, ибо нет облегчения,
Подстрочный перевод:
Ο-οφθαλμός-μου-κατεπόθη-,-καὶ-ου-σιγήσομαι-τοῦ-μὴ-εῖναι-έκνηψιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 доколе не призрит и не увидит Господь с небес.
Подстрочный перевод:
έως-οῦ-διακύψη-καὶ-ίδη-κύριος-εξ-ουρανοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 Око мое опечаливает душу мою ради всех дщерей моего города.
Подстрочный перевод:
ο-οφθαλμός-μου-επιφυλλιεῖ-επὶ-τὴν-ψυχήν-μου-παρὰ-πάσας-θυ-γατέρας-πόλεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 Всячески усиливались уловить меня, как птичку, враги мои, без всякой причины;
Подстрочный перевод:
Θηρεύοντες-εθήρευσάν-με-ως-στρουθίον-οι-εχθροί-μου-δωρεάν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
53 повергли жизнь мою в яму и закидали меня камнями.
Подстрочный перевод:
εθανάτωσαν-εν-λάκκω-ζωήν-μου-καὶ-επέθηκαν-λίθον-επ᾿-εμοί-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
54 Воды поднялись до головы моей; я сказал: "погиб я".
Подстрочный перевод:
υπερεχύθη-ύδωρ-επὶ-κεφαλήν-μου-·-εῖπα-Απῶσμαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
55 Я призывал имя Твое, Господи, из ямы глубокой.
Подстрочный перевод:
Επεκαλεσάμην-τὸ-όνομά-σου-,-κύριε-,-εκ-λάκκου-κατωτάτου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
56 Ты слышал голос мой; не закрой уха Твоего от воздыхания моего, от вопля моего.
Подстрочный перевод:
φωνήν-μου-ήκουσας-Μὴ-κρύψης-τὰ-ῶτά-σου-εις-τὴν-δέησίν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
57 Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: "не бойся ".
Подстрочный перевод:
εις-τὴν-βοήθειάν-μου-ήγγισας-εν-ῆ-σε-ημέρα-επεκαλεσάμην-·-εῖπάς-μοι-Μὴ-φοβοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
58 Ты защищал, Господи, дело души моей; искуплял жизнь мою.
Подстрочный перевод:
Εδίκασας-,-κύριε-,-τὰς-δίκας-τῆς-ψυχῆς-μου-,-ελυτρώσω-τὴν-ζωήν-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
59 Ты видишь, Господи, обиду мою; рассуди дело мое.
Подстрочный перевод:
εῖδες-,-κύριε-,-τὰς-ταραχάς-μου-,-έκρινας-τὴν-κρίσιν-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
60 Ты видишь всю мстительность их, все замыслы их против меня.
Подстрочный перевод:
εῖδες-πᾶσαν-τὴν-εκδίκησιν-αυτῶν-εις-πάντας-διαλογισμοὺς-αυτῶν-εν-εμοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
61 Ты слышишь, Господи, ругательство их, все замыслы их против меня,
Подстрочный перевод:
Ήκουσας-τὸν-ονειδισμὸν-αυτῶν-,-πάντας-τοὺς-διαλογισμοὺς-αυτῶν-κατ᾿-εμοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
62 речи восстающих на меня и их ухищрения против меня всякий день.
Подстрочный перевод:
χείλη-επανιστανομένων-μοι-καὶ-μελέτας-αυτῶν-κατ᾿-εμοῦ-όλην-τὴν-ημέραν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
63 Воззри, сидят ли они, встают ли, я для них - песнь.
Подстрочный перевод:
καθέδραν-αυτῶν-καὶ-ανάστασιν-αυτῶν-·-επίβλεψον-επὶ-τοὺς-οφθαλ-μοὺς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
64 Воздай им, Господи, по делам рук их;
Подстрочный перевод:
Αποδώσεις-αυτοῖς-ανταπόδομα-,-κύριε-,-κατὰ-τὰ-έργα-τῶν-χειρῶν-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
65 пошли им помрачение сердца и проклятие Твое на них;
Подстрочный перевод:
αποδώσεις-αυτοῖς-υπερασπισμὸν-καρδίας-,-μόχθον-σου-αυτοῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
66 преследуй их, Господи, гневом, и истреби их из поднебесной.
Подстрочный перевод:
καταδιώξεις-εν-οργῆ-καὶ-εξαναλώσεις-αυτοὺς-υποκάτω-τοῦ-ουρα-νοῦ-,-κύριε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
3-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl