| 1 | Я человек, испытавший горе от жезла гнева Его. |
|
Подстрочный перевод:
Εγὼανὴροβλέπωνπτωχείανενράβδωθυμοῦαυτοῦεπ᾿εμέ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Он повел меня и ввел во тьму, а не во свет. |
|
Подстрочный перевод:
παρέλαβένμεκαὶαπήγαγενειςσκότοςκαὶουφῶς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Так, Он обратился на меня и весь день обращает руку Свою; |
|
Подстрочный перевод:
πλὴνενεμοὶεπέστρεψενχεῖρααυτοῦόληντὴνημέραν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | измождил плоть мою и кожу мою, сокрушил кости мои; |
|
Подстрочный перевод:
Επαλαίωσενσάρκαςμουκαὶδέρμαμου,οστέαμουσυνέτριψεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | огородил меня и обложил горечью и тяготою; |
|
Подстрочный перевод:
ανωκοδόμησενκατ᾿εμοῦκαὶεκύκλωσενκεφαλήνμουκαὶεμόχθησεν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | посадил меня в темное место, как давно умерших; |
|
Подстрочный перевод:
ενσκοτεινοῖςεκάθισένμεωςνεκροὺςαιῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | окружил меня стеною, чтобы я не вышел, отяготил оковы мои, |
|
Подстрочный перевод:
Ανωκοδόμησενκατ᾿εμοῦ,καὶουκεξελεύσομαι,εβάρυνενχαλκόνμου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | и когда я взывал и вопиял, задерживал молитву мою; |
|
Подстрочный перевод:
καίγεκεκράξομαικαὶβοήσω,απέφραξενπροσευχήνμου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | каменьями преградил дороги мои, извратил стези мои. |
|
Подстрочный перевод:
ανωκοδόμησενοδούςμου,ενέφραξεντρίβουςμου,ετάραξεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Он стал для меня как бы медведь в засаде, как бы лев в скрытном месте; |
|
Подстрочный перевод:
Άρκοςενεδρεύουσααυτόςμοι,λέωνενκρυφαίοις·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | извратил пути мои и растерзал меня, привел меня в ничто; |
|
Подстрочный перевод:
κατεδίωξεναφεστηκότακαὶκατέπαυσένμε,έθετόμεηφανισμένην·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | натянул лук Свой и поставил меня как бы целью для стрел; |
|
Подстрочный перевод:
ενέτεινεντόξοναυτοῦκαὶεστήλωσένμεωςσκοπὸνειςβέλος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | послал в почки мои стрелы из колчана Своего. |
|
Подстрочный перевод:
Εισήγαγεντοῖςνεφροῖςμουιοὺςφαρέτραςαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Я стал посмешищем для всего народа моего, вседневною песнью их. |
|
Подстрочный перевод:
εγενήθηνγέλωςπαντὶλαῶμου,ψαλμὸςαυτῶνόληντὴνημέραν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Он пресытил меня горечью, напоил меня полынью. |
|
Подстрочный перевод:
εχόρτασένμεπικρίας,εμέθυσένμεχολῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Сокрушил камнями зубы мои, покрыл меня пеплом. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεξέβαλενψήφωοδόνταςμου,εψώμισένμεσποδόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | И удалился мир от души моей; я забыл о благоденствии, |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπώσατοεξειρήνηςψυχήνμου,επελαθόμηναγαθὰ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | и сказал я: погибла сила моя и надежда моя на Господа. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπαΑπώλετονεῖκόςμουκαὶηελπίςμουαπὸκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Помысли о моем страдании и бедствии моем, о полыни и желчи. |
|
Подстрочный перевод:
Εμνήσθηναπὸπτωχείαςμουκαὶεκδιωγμοῦμουπικρίαςκαὶχολῆςμου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Твердо помнит это душа моя и падает во мне. |
|
Подстрочный перевод:
μνησθήσεταικαὶκαταδολεσχήσειεπ᾿εμὲηψυχήμου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Вот что я отвечаю сердцу моему и потому уповаю: |
|
Подстрочный перевод:
ταύτηντάξωειςτὴνκαρδίανμου,διὰτοῦτουπομενῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | по милости Господа мы не исчезли, ибо милосердие Его не истощилось. |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Оно обновляется каждое утро; велика верность Твоя! |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Господь часть моя, говорит душа моя, итак буду надеяться на Него. |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его. |
|
Подстрочный перевод:
Αγαθὸςκύριοςτοῖςυπομένουσιναυτόν,ψυχῆὴζητήσειαυτὸναγαθὸν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | Благо тому, кто терпеливо ожидает спасения от Господа. |
|
Подстрочный перевод:
καὶυπομενεῖκαὶησυχάσειειςτὸσωτήριονκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | Благо человеку, когда он несет иго в юности своей; |
|
Подстрочный перевод:
αγαθὸνανδρὶότανάρηζυγὸνεννεότητιαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | сидит уединенно и молчит, ибо Он наложил его на него; |
|
Подстрочный перевод:
Καθήσεταικατὰμόναςκαὶσιωπήσεται,ότιῆρενεφ᾿εαυτῶ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | полагает уста свои в прах, помышляя: "может быть, еще есть надежда "; |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | подставляет ланиту свою биющему его, пресыщается поношением, |
|
Подстрочный перевод:
δώσειτῶπαίοντιαυτὸνσιαγόνα,χορτασθήσεταιονειδισμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | ибо не навек оставляет Господь. |
|
Подстрочный перевод:
Ότιουκειςτὸναιῶνααπώσεταικύριος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | Но послал горе, и помилует по великой благости Своей. |
|
Подстрочный перевод:
ότιοταπεινώσαςοικτιρήσεικατὰτὸπλῆθοςτοῦελέουςαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | Ибо Он не по изволению сердца Своего наказывает и огорчает сынов человеческих. |
|
Подстрочный перевод:
ότιουκαπεκρίθηαπὸκαρδίαςαυτοῦκαὶεταπείνωσενυιοὺςανδρός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | Но, когда попирают ногами своими всех узников земли, |
|
Подстрочный перевод:
Τοῦταπεινῶσαιυπὸτοὺςπόδαςαυτοῦπάνταςδεσμίουςγῆς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | когда неправедно судят человека пред лицем Всевышнего, |
|
Подстрочный перевод:
τοῦεκκλῖναικρίσινανδρὸςκατέναντιπροσώπουυψίστου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | когда притесняют человека в деле его: разве не видит Господь? |
|
Подстрочный перевод:
καταδικάσαιάνθρωπονεντῶκρίνεσθαιαυτὸνκύριοςουκεῖπεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | Кто это говорит: "и то бывает, чему Господь не повелел быть"? |
|
Подстрочный перевод:
Τίςούτωςεῖπεν,καὶεγενήθη;κύριοςουκενετείλατο,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 | Не от уст ли Всевышнего происходит бедствие и благополучие? |
|
Подстрочный перевод:
εκστόματοςυψίστουουκεξελεύσεταιτὰκακὰκαὶτὸαγαθόν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 | Зачем сетует человек живущий? всякий сетуй на грехи свои. |
|
Подстрочный перевод:
τίγογγύσειάνθρωποςζῶν,ανὴρπερὶτῆςαμαρτίαςαυτοῦ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 | Испытаем и исследуем пути свои, и обратимся к Господу. |
|
Подстрочный перевод:
Εξηρευνήθηηοδὸςημῶνκαὶητάσθη,καὶεπιστρέψωμενέωςκυρίου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 | Вознесем сердце наше и руки к Богу, сущему на небесах: |
|
Подстрочный перевод:
αναλάβωμενκαρδίαςημῶνεπὶχειρῶνπρὸςυψηλὸνενουρανῶ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 | мы отпали и упорствовали; Ты не пощадил. |
|
Подстрочный перевод:
Ημαρτήσαμεν,ησεβήσαμεν,καὶουχιλάσθης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 43 | Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас, умерщвлял, не щадил; |
|
Подстрочный перевод:
Επεσκέπασαςενθυμῶκαὶαπεδίωξαςημᾶς·απέκτεινας,ουκεφείσω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 44 | Ты закрыл Себя облаком, чтобы не доходила молитва наша; |
|
Подстрочный перевод:
επεσκέπασαςνεφέληνσεαυτῶείνεκενπροσευχῆς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 45 | сором и мерзостью Ты сделал нас среди народов. |
|
Подстрочный перевод:
καμμύσαιμεκαὶαπωσθῆναιέθηκαςημᾶςενμέσωτῶνλαῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 46 | Разинули на нас пасть свою все враги наши. |
|
Подстрочный перевод:
Διήνοιξανεφ᾿ημᾶςτὸστόμααυτῶνπάντεςοιεχθροὶημῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 47 | Ужас и яма, опустошение и разорение - доля наша. |
|
Подстрочный перевод:
φόβοςκαὶθυμὸςεγενήθηημῖν,έπαρσιςκαὶσυντριβή·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 48 | Потоки вод изливает око мое о гибели дщери народа моего. |
|
Подстрочный перевод:
αφέσειςυδάτωνκατάξειοοφθαλμόςμουεπὶτὸσύντριμματῆςθυγατρὸςτοῦλαοῦμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 49 | Око мое изливается и не перестает, ибо нет облегчения, |
|
Подстрочный перевод:
Οοφθαλμόςμουκατεπόθη,καὶουσιγήσομαιτοῦμὴεῖναιέκνηψιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 50 | доколе не призрит и не увидит Господь с небес. |
|
Подстрочный перевод:
έωςοῦδιακύψηκαὶίδηκύριοςεξουρανοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 51 | Око мое опечаливает душу мою ради всех дщерей моего города. |
|
Подстрочный перевод:
οοφθαλμόςμουεπιφυλλιεῖεπὶτὴνψυχήνμουπαρὰπάσαςθυγατέραςπόλεως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 52 | Всячески усиливались уловить меня, как птичку, враги мои, без всякой причины; |
|
Подстрочный перевод:
Θηρεύοντεςεθήρευσάνμεωςστρουθίονοιεχθροίμουδωρεάν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 53 | повергли жизнь мою в яму и закидали меня камнями. |
|
Подстрочный перевод:
εθανάτωσανενλάκκωζωήνμουκαὶεπέθηκανλίθονεπ᾿εμοί,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 54 | Воды поднялись до головы моей; я сказал: "погиб я". |
|
Подстрочный перевод:
υπερεχύθηύδωρεπὶκεφαλήνμου·εῖπαΑπῶσμαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 55 | Я призывал имя Твое, Господи, из ямы глубокой. |
|
Подстрочный перевод:
Επεκαλεσάμηντὸόνομάσου,κύριε,εκλάκκουκατωτάτου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 56 | Ты слышал голос мой; не закрой уха Твоего от воздыхания моего, от вопля моего. |
|
Подстрочный перевод:
φωνήνμουήκουσαςΜὴκρύψηςτὰῶτάσουειςτὴνδέησίνμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 57 | Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: "не бойся ". |
|
Подстрочный перевод:
ειςτὴνβοήθειάνμουήγγισαςενῆσεημέραεπεκαλεσάμην·εῖπάςμοιΜὴφοβοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 58 | Ты защищал, Господи, дело души моей; искуплял жизнь мою. |
|
Подстрочный перевод:
Εδίκασας,κύριε,τὰςδίκαςτῆςψυχῆςμου,ελυτρώσωτὴνζωήνμου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 59 | Ты видишь, Господи, обиду мою; рассуди дело мое. |
|
Подстрочный перевод:
εῖδες,κύριε,τὰςταραχάςμου,έκριναςτὴνκρίσινμου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 60 | Ты видишь всю мстительность их, все замыслы их против меня. |
|
Подстрочный перевод:
εῖδεςπᾶσαντὴνεκδίκησιναυτῶνειςπάνταςδιαλογισμοὺςαυτῶνενεμοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 61 | Ты слышишь, Господи, ругательство их, все замыслы их против меня, |
|
Подстрочный перевод:
Ήκουσαςτὸνονειδισμὸναυτῶν,πάνταςτοὺςδιαλογισμοὺςαυτῶνκατ᾿εμοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 62 | речи восстающих на меня и их ухищрения против меня всякий день. |
|
Подстрочный перевод:
χείληεπανιστανομένωνμοικαὶμελέταςαυτῶνκατ᾿εμοῦόληντὴνημέραν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 63 | Воззри, сидят ли они, встают ли, я для них - песнь. |
|
Подстрочный перевод:
καθέδραναυτῶνκαὶανάστασιναυτῶν·επίβλεψονεπὶτοὺςοφθαλμοὺςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 64 | Воздай им, Господи, по делам рук их; |
|
Подстрочный перевод:
Αποδώσειςαυτοῖςανταπόδομα,κύριε,κατὰτὰέργατῶνχειρῶναυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 65 | пошли им помрачение сердца и проклятие Твое на них; |
|
Подстрочный перевод:
αποδώσειςαυτοῖςυπερασπισμὸνκαρδίας,μόχθονσουαυτοῖς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 66 | преследуй их, Господи, гневом, и истреби их из поднебесной. |
|
Подстрочный перевод:
καταδιώξειςενοργῆκαὶεξαναλώσειςαυτοὺςυποκάτωτοῦουρανοῦ,κύριε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|