| 1 | Я человек, испытавший горе от жезла гнева Его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Εγὼανὴροβλέπωνπτωχείανενράβδωθυμοῦαυτοῦεπ᾿εμέ·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | Он повел меня и ввел во тьму, а не во свет. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      παρέλαβένμεκαὶαπήγαγενειςσκότοςκαὶουφῶς,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | Так, Он обратился на меня и весь день обращает руку Свою; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      πλὴνενεμοὶεπέστρεψενχεῖρααυτοῦόληντὴνημέραν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | измождил плоть мою и кожу мою, сокрушил кости мои; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Επαλαίωσενσάρκαςμουκαὶδέρμαμου,οστέαμουσυνέτριψεν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | огородил меня и обложил горечью и тяготою; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ανωκοδόμησενκατ᾿εμοῦκαὶεκύκλωσενκεφαλήνμουκαὶεμόχθησεν,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | посадил меня в темное место, как давно умерших; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ενσκοτεινοῖςεκάθισένμεωςνεκροὺςαιῶνος.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | окружил меня стеною, чтобы я не вышел, отяготил оковы мои, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ανωκοδόμησενκατ᾿εμοῦ,καὶουκεξελεύσομαι,εβάρυνενχαλκόνμου·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | и когда я взывал и вопиял, задерживал молитву мою; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καίγεκεκράξομαικαὶβοήσω,απέφραξενπροσευχήνμου·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | каменьями преградил дороги мои, извратил стези мои. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ανωκοδόμησενοδούςμου,ενέφραξεντρίβουςμου,ετάραξεν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | Он стал для меня как бы медведь в засаде, как бы лев в скрытном месте; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Άρκοςενεδρεύουσααυτόςμοι,λέωνενκρυφαίοις·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | извратил пути мои и растерзал меня, привел меня в ничто; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      κατεδίωξεναφεστηκότακαὶκατέπαυσένμε,έθετόμεηφανισμένην·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | натянул лук Свой и поставил меня как бы целью для стрел; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ενέτεινεντόξοναυτοῦκαὶεστήλωσένμεωςσκοπὸνειςβέλος.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | послал в почки мои стрелы из колчана Своего. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Εισήγαγεντοῖςνεφροῖςμουιοὺςφαρέτραςαυτοῦ·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | Я стал посмешищем для всего народа моего, вседневною песнью их. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εγενήθηνγέλωςπαντὶλαῶμου,ψαλμὸςαυτῶνόληντὴνημέραν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | Он пресытил меня горечью, напоил меня полынью. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εχόρτασένμεπικρίας,εμέθυσένμεχολῆς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | Сокрушил камнями зубы мои, покрыл меня пеплом. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Καὶεξέβαλενψήφωοδόνταςμου,εψώμισένμεσποδόν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | И удалился мир от души моей; я забыл о благоденствии, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶαπώσατοεξειρήνηςψυχήνμου,επελαθόμηναγαθὰ
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | и сказал я: погибла сила моя и надежда моя на Господа. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖπαΑπώλετονεῖκόςμουκαὶηελπίςμουαπὸκυρίου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | Помысли о моем страдании и бедствии моем, о полыни и желчи. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Εμνήσθηναπὸπτωχείαςμουκαὶεκδιωγμοῦμουπικρίαςκαὶχολῆςμου·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | Твердо помнит это душа моя и падает во мне. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      μνησθήσεταικαὶκαταδολεσχήσειεπ᾿εμὲηψυχήμου·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | Вот что я отвечаю сердцу моему и потому уповаю: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ταύτηντάξωειςτὴνκαρδίανμου,διὰτοῦτουπομενῶ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 22 | по милости Господа мы не исчезли, ибо милосердие Его не истощилось. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      .
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 23 | Оно обновляется каждое утро; велика верность Твоя! | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      .
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 24 | Господь часть моя, говорит душа моя, итак буду надеяться на Него. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      .
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 25 | Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Αγαθὸςκύριοςτοῖςυπομένουσιναυτόν,ψυχῆὴζητήσειαυτὸναγαθὸν
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 26 | Благо тому, кто терпеливо ожидает спасения от Господа. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶυπομενεῖκαὶησυχάσειειςτὸσωτήριονκυρίου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 27 | Благо человеку, когда он несет иго в юности своей; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αγαθὸνανδρὶότανάρηζυγὸνεννεότητιαυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 28 | сидит уединенно и молчит, ибо Он наложил его на него; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Καθήσεταικατὰμόναςκαὶσιωπήσεται,ότιῆρενεφ᾿εαυτῶ·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 29 | полагает уста свои в прах, помышляя: "может быть, еще есть надежда "; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      .
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 30 | подставляет ланиту свою биющему его, пресыщается поношением, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      δώσειτῶπαίοντιαυτὸνσιαγόνα,χορτασθήσεταιονειδισμῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 31 | ибо не навек оставляет Господь. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ότιουκειςτὸναιῶνααπώσεταικύριος·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 32 | Но послал горе, и помилует по великой благости Своей. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ότιοταπεινώσαςοικτιρήσεικατὰτὸπλῆθοςτοῦελέουςαυτοῦ·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 33 | Ибо Он не по изволению сердца Своего наказывает и огорчает сынов человеческих. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ότιουκαπεκρίθηαπὸκαρδίαςαυτοῦκαὶεταπείνωσενυιοὺςανδρός.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 34 | Но, когда попирают ногами своими всех узников земли, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Τοῦταπεινῶσαιυπὸτοὺςπόδαςαυτοῦπάνταςδεσμίουςγῆς,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 35 | когда неправедно судят человека пред лицем Всевышнего, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τοῦεκκλῖναικρίσινανδρὸςκατέναντιπροσώπουυψίστου,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 36 | когда притесняют человека в деле его: разве не видит Господь? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καταδικάσαιάνθρωπονεντῶκρίνεσθαιαυτὸνκύριοςουκεῖπεν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 37 | Кто это говорит: "и то бывает, чему Господь не повелел быть"? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Τίςούτωςεῖπεν,καὶεγενήθη;κύριοςουκενετείλατο,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 38 | Не от уст ли Всевышнего происходит бедствие и благополучие? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εκστόματοςυψίστουουκεξελεύσεταιτὰκακὰκαὶτὸαγαθόν;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 39 | Зачем сетует человек живущий? всякий сетуй на грехи свои. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τίγογγύσειάνθρωποςζῶν,ανὴρπερὶτῆςαμαρτίαςαυτοῦ;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 40 | Испытаем и исследуем пути свои, и обратимся к Господу. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Εξηρευνήθηηοδὸςημῶνκαὶητάσθη,καὶεπιστρέψωμενέωςκυρίου·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 41 | Вознесем сердце наше и руки к Богу, сущему на небесах: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αναλάβωμενκαρδίαςημῶνεπὶχειρῶνπρὸςυψηλὸνενουρανῶ
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 42 | мы отпали и упорствовали; Ты не пощадил. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ημαρτήσαμεν,ησεβήσαμεν,καὶουχιλάσθης.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 43 | Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас, умерщвлял, не щадил; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Επεσκέπασαςενθυμῶκαὶαπεδίωξαςημᾶς·απέκτεινας,ουκεφείσω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 44 | Ты закрыл Себя облаком, чтобы не доходила молитва наша; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      επεσκέπασαςνεφέληνσεαυτῶείνεκενπροσευχῆς,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 45 | сором и мерзостью Ты сделал нас среди народов. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καμμύσαιμεκαὶαπωσθῆναιέθηκαςημᾶςενμέσωτῶνλαῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 46 | Разинули на нас пасть свою все враги наши. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Διήνοιξανεφ᾿ημᾶςτὸστόμααυτῶνπάντεςοιεχθροὶημῶν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 47 | Ужас и яма, опустошение и разорение - доля наша. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      φόβοςκαὶθυμὸςεγενήθηημῖν,έπαρσιςκαὶσυντριβή·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 48 | Потоки вод изливает око мое о гибели дщери народа моего. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αφέσειςυδάτωνκατάξειοοφθαλμόςμουεπὶτὸσύντριμματῆςθυγατρὸςτοῦλαοῦμου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 49 | Око мое изливается и не перестает, ибо нет облегчения, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Οοφθαλμόςμουκατεπόθη,καὶουσιγήσομαιτοῦμὴεῖναιέκνηψιν,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 50 | доколе не призрит и не увидит Господь с небес. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      έωςοῦδιακύψηκαὶίδηκύριοςεξουρανοῦ·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 51 | Око мое опечаливает душу мою ради всех дщерей моего города. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οοφθαλμόςμουεπιφυλλιεῖεπὶτὴνψυχήνμουπαρὰπάσαςθυγατέραςπόλεως.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 52 | Всячески усиливались уловить меня, как птичку, враги мои, без всякой причины; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Θηρεύοντεςεθήρευσάνμεωςστρουθίονοιεχθροίμουδωρεάν,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 53 | повергли жизнь мою в яму и закидали меня камнями. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εθανάτωσανενλάκκωζωήνμουκαὶεπέθηκανλίθονεπ᾿εμοί,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 54 | Воды поднялись до головы моей; я сказал: "погиб я". | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      υπερεχύθηύδωρεπὶκεφαλήνμου·εῖπαΑπῶσμαι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 55 | Я призывал имя Твое, Господи, из ямы глубокой. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Επεκαλεσάμηντὸόνομάσου,κύριε,εκλάκκουκατωτάτου·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 56 | Ты слышал голос мой; не закрой уха Твоего от воздыхания моего, от вопля моего. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      φωνήνμουήκουσαςΜὴκρύψηςτὰῶτάσουειςτὴνδέησίνμου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 57 | Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: "не бойся ". | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ειςτὴνβοήθειάνμουήγγισαςενῆσεημέραεπεκαλεσάμην·εῖπάςμοιΜὴφοβοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 58 | Ты защищал, Господи, дело души моей; искуплял жизнь мою. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Εδίκασας,κύριε,τὰςδίκαςτῆςψυχῆςμου,ελυτρώσωτὴνζωήνμου·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 59 | Ты видишь, Господи, обиду мою; рассуди дело мое. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εῖδες,κύριε,τὰςταραχάςμου,έκριναςτὴνκρίσινμου·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 60 | Ты видишь всю мстительность их, все замыслы их против меня. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εῖδεςπᾶσαντὴνεκδίκησιναυτῶνειςπάνταςδιαλογισμοὺςαυτῶνενεμοί.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 61 | Ты слышишь, Господи, ругательство их, все замыслы их против меня, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ήκουσαςτὸνονειδισμὸναυτῶν,πάνταςτοὺςδιαλογισμοὺςαυτῶνκατ᾿εμοῦ,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 62 | речи восстающих на меня и их ухищрения против меня всякий день. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      χείληεπανιστανομένωνμοικαὶμελέταςαυτῶνκατ᾿εμοῦόληντὴνημέραν,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 63 | Воззри, сидят ли они, встают ли, я для них - песнь. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καθέδραναυτῶνκαὶανάστασιναυτῶν·επίβλεψονεπὶτοὺςοφθαλμοὺςαυτῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 64 | Воздай им, Господи, по делам рук их; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Αποδώσειςαυτοῖςανταπόδομα,κύριε,κατὰτὰέργατῶνχειρῶναυτῶν,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 65 | пошли им помрачение сердца и проклятие Твое на них; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αποδώσειςαυτοῖςυπερασπισμὸνκαρδίας,μόχθονσουαυτοῖς,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 66 | преследуй их, Господи, гневом, и истреби их из поднебесной. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καταδιώξειςενοργῆκαὶεξαναλώσειςαυτοὺςυποκάτωτοῦουρανοῦ,κύριε.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |