1 | Как помрачил Господь во гневе Своем дщерь Сиона! с небес поверг на землю красу Израиля и не вспомнил о подножии ног Своих в день гнева Своего. |
Подстрочный перевод:
ΠῶςεγνόφωσενενοργῆαυτοῦκύριοςτὴνθυγατέραΣιων;κατέρριψενεξουρανοῦειςγῆνδόξασμαΙσραηλκαὶουκεμνήσθηυποποδίουποδῶναυτοῦενημέραοργῆςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Погубил Господь все жилища Иакова, не пощадил, разрушил в ярости Своей укрепления дщери Иудиной, поверг на землю, отверг царство и князей его, как нечистых: |
Подстрочный перевод:
ΚατεπόντισενκύριοςουφεισάμενοςπάντατὰωραῖαΙακωβ,καθεῖλενενθυμῶαυτοῦτὰοχυρώματατῆςθυγατρὸςΙουδα,εκόλλησενειςτὴνγῆν,εβεβήλωσενβασιλέααυτῆςκαὶάρχονταςαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | в пылу гнева сломил все роги Израилевы, отвел десницу Свою от неприятеля и воспылал в Иакове, как палящий огонь, пожиравший все вокруг; |
Подстрочный перевод:
ΣυνέκλασενενοργῆθυμοῦαυτοῦπᾶνκέραςΙσραηλ,απέστρεψενοπίσωδεξιὰναυτοῦαπὸπροσώπουεχθροῦκαὶανῆψενενΙακωβωςπῦρφλόγα,καὶκατέφαγενπάντατὰκύκλω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | натянул лук Свой, как неприятель, направил десницу Свою, как враг, и убил все, вожделенное для глаз; на скинию дщери Сиона излил ярость Свою, как огонь. |
Подстрочный перевод:
Ενέτεινεντόξοναυτοῦωςεχθρός,εστερέωσενδεξιὰναυτοῦωςυπεναντίοςκαὶαπέκτεινενπάντατὰεπιθυμήματαοφθαλμῶνμουενσκηνῆθυγατρὸςΣιων,εξέχεενωςπῦρτὸνθυμὸναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Господь стал как неприятель, истребил Израиля, разорил все чертоги его, разрушил укрепления его и распространил у дщери Иудиной сетование и плач. |
Подстрочный перевод:
Εγενήθηκύριοςωςεχθρός,κατεπόντισενΙσραηλ,κατεπόντισενπάσαςτὰςβάρειςαυτῆς,διέφθειρεντὰοχυρώματααυτοῦκαὶεπλήθυνεντῆθυγατρὶΙουδαταπεινουμένηνκαὶτεταπεινωμένην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И отнял ограду Свою, как у сада; разорил Свое место собраний, заставил Господь забыть на Сионе празднества и субботы; и в негодовании гнева Своего отверг царя и священника. |
Подстрочный перевод:
Καὶδιεπέτασενωςάμπελοντὸσκήνωμααυτοῦ,διέφθειρενεορτὴναυτοῦ·επελάθετοκύριοςὸεποίησενενΣιωνεορτῆςκαὶσαββάτουκαὶπαρώξυνενεμβριμήματιοργῆςαυτοῦβασιλέακαὶιερέακαὶάρχοντα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Отверг Господь жертвенник Свой, отвратил сердце Свое от святилища Своего, предал в руки врагов стены чертогов его; в доме Господнем они шумели, как в праздничный день. |
Подстрочный перевод:
Απώσατοκύριοςθυσιαστήριοναυτοῦ,απετίναξεναγίασμααυτοῦ,συνέτριψενενχειρὶεχθροῦτεῖχοςβάρεωναυτῆς·φωνὴνέδωκανενοίκωκυρίουωςενημέραεορτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Господь определил разрушить стену дщери Сиона, протянул вервь, не отклонил руки Своей от разорения; истребил внешние укрепления, и стены вместе разрушены. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεπέστρεψενκύριοςτοῦδιαφθεῖραιτεῖχοςθυγατρὸςΣιων·εξέτεινενμέτρον,ουκαπέστρεψενχεῖρααυτοῦαπὸκαταπατήματος,καὶεπένθησεντὸπροτείχισμα,καὶτεῖχοςομοθυμαδὸνησθένησεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Ворота ее вдались в землю; Он разрушил и сокрушил запоры их; царь ее и князья ее - среди язычников; не стало закона, и пророки ее не сподобляются видений от Господа. |
Подстрочный перевод:
Ενεπάγησανειςγῆνπύλαιαυτῆς,απώλεσενκαὶσυνέτριψενμοχλοὺςαυτῆς·βασιλέααυτῆςκαὶάρχονταςαυτῆςεντοῖςέθνεσιν·ουκέστιννόμος,καίγεπροφῆταιαυτῆςουκεῖδονόρασινπαρὰκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Сидят на земле безмолвно старцы дщери Сионовой, посыпали пеплом свои головы, препоясались вретищем; опустили к земле головы свои девы Иерусалимские. |
Подстрочный перевод:
Εκάθισανειςτὴνγῆν,εσιώπησανπρεσβύτεροιθυγατρὸςΣιων,ανεβίβασανχοῦνεπὶτὴνκεφαλὴναυτῶν,περιεζώσαντοσάκκους,κατήγαγονειςγῆναρχηγοὺςπαρθένουςενΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Истощились от слез глаза мои, волнуется во мне внутренность моя, изливается на землю печень моя от гибели дщери народа моего, когда дети и грудные младенцы умирают от голода среди городских улиц. |
Подстрочный перевод:
Εξέλιπονενδάκρυσινοιοφθαλμοίμου,εταράχθηηκαρδίαμου,εξεχύθηειςγῆνηδόξαμουεπὶτὸσύντριμματῆςθυγατρὸςτοῦλαοῦμουεντῶεκλιπεῖννήπιονκαὶθηλάζονταενπλατείαιςπόλεως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Матерям своим говорят они: "где хлеб и вино?", умирая, подобно раненым, на улицах городских, изливая души свои в лоно матерей своих. |
Подстрочный перевод:
ΤαῖςμητράσιναυτῶνεῖπανΠοῦσῖτοςκαὶοῖνος;εντῶεκλύεσθαιαυτοὺςωςτραυματίαςενπλατείαιςπόλεως,εντῶεκχεῖσθαιψυχὰςαυτῶνειςκόλπονμητέρωναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Что мне сказать тебе, с чем сравнить тебя, дщерь Иерусалима? чему уподобить тебя, чтобы утешить тебя, дева, дщерь Сиона? ибо рана твоя велика, как море; кто может исцелить тебя? |
Подстрочный перевод:
Τίμαρτυρήσωσοιὴτίομοιώσωσοι,θύγατερΙερουσαλημ;τίςσώσεισεκαὶπαρακαλέσεισε,παρθένοςθύγατερΣιων;ότιεμεγαλύνθηποτήριονσυντριβῆςσου·τίςιάσεταίσε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Пророки твои провещали тебе пустое и ложное и не раскрывали твоего беззакония, чтобы отвратить твое пленение, и изрекали тебе откровения ложные и приведшие тебя к изгнанию. |
Подстрочный перевод:
Προφῆταίσουείδοσάνσοιμάταιακαὶαφροσύνηνκαὶουκαπεκάλυψανεπὶτὴναδικίανσουτοῦεπιστρέψαιαιχμαλωσίανσουκαὶείδοσάνσοιλήμματαμάταιακαὶεξώσματα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Руками всплескивают о тебе все проходящие путем, свищут и качают головою своею о дщери Иерусалима, говоря: "это ли город, который называли совершенством красоты, радостью всей земли?" |
Подстрочный перевод:
Εκρότησανεπὶσὲχεῖραςπάντεςοιπαραπορευόμενοιοδόν,εσύρισανκαὶεκίνησαντὴνκεφαλὴναυτῶνεπὶτὴνθυγατέραΙερουσαλημΗ͂αύτηηπόλις,ὴνεροῦσινΣτέφανοςδόξης,ευφροσύνηπάσηςτῆςγῆς;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Разинули на тебя пасть свою все враги твои, свищут и скрежещут зубами, говорят: "поглотили мы его, только этого дня и ждали мы, дождались, увидели!" |
Подстрочный перевод:
Διήνοιξανεπὶσὲστόμααυτῶνπάντεςοιεχθροίσου,εσύρισανκαὶέβρυξανοδόντας,εῖπανΚατεπίομεναυτήν,πλὴναύτηηημέρα,ὴνπροσεδοκῶμεν,εύρομεναυτήν,είδομεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Совершил Господь, что определил, исполнил слово Свое, изреченное в древние дни, разорил без пощады и дал врагу порадоваться над тобою, вознес рог неприятелей твоих. |
Подстрочный перевод:
Εποίησενκύριοςὰενεθυμήθη,συνετέλεσενρήματααυτοῦ,ὰενετείλατοεξημερῶναρχαίων,καθεῖλενκαὶουκεφείσατο,καὶηύφρανενεπὶσὲεχθρόν,ύψωσενκέραςθλίβοντόςσε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Сердце их вопиет к Господу: стена дщери Сиона! лей ручьем слезы день и ночь, не давай себе покоя, не спускай зениц очей твоих. |
Подстрочный перевод:
ΕβόησενκαρδίααυτῶνπρὸςκύριονΤείχηΣιων,καταγάγετεωςχειμάρρουςδάκρυαημέραςκαὶνυκτός·μὴδῶςέκνηψινσεαυτῆ,μὴσιωπήσαιτο,θύγατερ,οοφθαλμόςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Вставай, взывай ночью, при начале каждой стражи; изливай, как воду, сердце твое пред лицем Господа; простирай к Нему руки твои о душе детей твоих, издыхающих от голода на углах всех улиц. |
Подстрочный перевод:
Ανάστααγαλλίασαιεννυκτὶειςαρχὰςφυλακῆςσου,έκχεονωςύδωρκαρδίανσουαπέναντιπροσώπουκυρίου,ᾶρονπρὸςαυτὸνχεῖράςσουπερὶψυχῆςνηπίωνσουτῶνεκλυομένωνλιμῶεπ᾿αρχῆςπασῶνεξόδων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | "Воззри, Господи, и посмотри: кому Ты сделал так, чтобы женщины ели плод свой, младенцев, вскормленных ими? чтобы убиваемы были в святилище Господнем священник и пророк? |
Подстрочный перевод:
Ιδέ,κύριε,καὶεπίβλεψοντίνιεπεφύλλισαςούτως·ειφάγονταιγυναῖκεςκαρπὸνκοιλίαςαυτῶν;επιφυλλίδαεποίησενμάγειρος·φονευθήσονταινήπιαθηλάζονταμαστούς;αποκτενεῖςεναγιάσματικυρίουιερέακαὶπροφήτην;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Дети и старцы лежат на земле по улицам; девы мои и юноши мои пали от меча; Ты убивал их в день гнева Твоего, заколал без пощады. |
Подстрочный перевод:
Εκοιμήθησανειςτὴνέξοδονπαιδάριονκαὶπρεσβύτης·παρθένοιμουκαὶνεανίσκοιμουεπορεύθησανεναιχμαλωσία·ενρομφαίακαὶενλιμῶαπέκτεινας,ενημέραοργῆςσουεμαγείρευσας,ουκεφείσω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Ты созвал отовсюду, как на праздник, ужасы мои, и в день гнева Господня никто не спасся, никто не уцелел; тех, которые были мною вскормлены и вырощены, враг мой истребил ". |
Подстрочный перевод:
Εκάλεσενημέρανεορτῆςπαροικίαςμουκυκλόθεν,καὶουκεγένοντοενημέραοργῆςκυρίουανασωζόμενοςκαὶκαταλελειμμένος,ωςεπεκράτησακαὶεπλήθυναεχθρούςμουπάντας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|