1 Как помрачил Господь во гневе Своем дщерь Сиона! с небес поверг на землю красу Израиля и не вспомнил о подножии ног Своих в день гнева Своего.
Подстрочный перевод:
Πῶς-εγνόφωσεν-εν-οργῆ-αυτοῦ-κύριος-τὴν-θυγατέρα-Σιων-;-κατέρριψεν-εξ-ουρανοῦ-εις-γῆν-δόξασμα-Ισραηλ-καὶ-ουκ-εμνήσθη-υποποδίου-ποδῶν-αυτοῦ-εν-ημέρα-οργῆς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Погубил Господь все жилища Иакова, не пощадил, разрушил в ярости Своей укрепления дщери Иудиной, поверг на землю, отверг царство и князей его, как нечистых:
Подстрочный перевод:
Κατεπόντισεν-κύριος-ου-φεισάμενος-πάντα-τὰ-ωραῖα-Ιακωβ-,-καθεῖλεν-εν-θυμῶ-αυτοῦ-τὰ-οχυρώματα-τῆς-θυγατρὸς-Ιουδα-,-εκόλλησεν-εις-τὴν-γῆν-,-εβεβήλωσεν-βασιλέα-αυτῆς-καὶ-άρχοντας-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 в пылу гнева сломил все роги Израилевы, отвел десницу Свою от неприятеля и воспылал в Иакове, как палящий огонь, пожиравший все вокруг;
Подстрочный перевод:
Συνέκλασεν-εν-οργῆ-θυμοῦ-αυτοῦ-πᾶν-κέρας-Ισραηλ-,-απέστρεψεν-οπίσω-δεξιὰν-αυτοῦ-απὸ-προσώπου-εχθροῦ-καὶ-ανῆψεν-εν-Ιακωβ-ως-πῦρ-φλόγα-,-καὶ-κατέφαγεν-πάντα-τὰ-κύκλω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 натянул лук Свой, как неприятель, направил десницу Свою, как враг, и убил все, вожделенное для глаз; на скинию дщери Сиона излил ярость Свою, как огонь.
Подстрочный перевод:
Ενέτεινεν-τόξον-αυτοῦ-ως-εχθρός-,-εστερέωσεν-δεξιὰν-αυτοῦ-ως-υπεναντίος-καὶ-απέκτεινεν-πάντα-τὰ-επιθυμήματα-οφθαλμῶν-μου-εν-σκηνῆ-θυγατρὸς-Σιων-,-εξέχεεν-ως-πῦρ-τὸν-θυμὸν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Господь стал как неприятель, истребил Израиля, разорил все чертоги его, разрушил укрепления его и распространил у дщери Иудиной сетование и плач.
Подстрочный перевод:
Εγενήθη-κύριος-ως-εχθρός-,-κατεπόντισεν-Ισραηλ-,-κατεπόντισεν-πάσας-τὰς-βάρεις-αυτῆς-,-διέφθειρεν-τὰ-οχυρώματα-αυτοῦ-καὶ-επλήθυνεν-τῆ-θυγατρὶ-Ιουδα-ταπεινουμένην-καὶ-τεταπεινω-μένην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И отнял ограду Свою, как у сада; разорил Свое место собраний, заставил Господь забыть на Сионе празднества и субботы; и в негодовании гнева Своего отверг царя и священника.
Подстрочный перевод:
Καὶ-διεπέτασεν-ως-άμπελον-τὸ-σκήνωμα-αυτοῦ-,-διέφθειρεν-εορτὴν-αυτοῦ-·-επελάθετο-κύριος-ὸ-εποίησεν-εν-Σιων-εορτῆς-καὶ-σαββάτου-καὶ-παρώξυνεν-εμβριμήματι-οργῆς-αυτοῦ-βασιλέα-καὶ-ιερέα-καὶ-άρχοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Отверг Господь жертвенник Свой, отвратил сердце Свое от святилища Своего, предал в руки врагов стены чертогов его; в доме Господнем они шумели, как в праздничный день.
Подстрочный перевод:
Απώσατο-κύριος-θυσιαστήριον-αυτοῦ-,-απετίναξεν-αγίασμα-αυτοῦ-,-συνέτριψεν-εν-χειρὶ-εχθροῦ-τεῖχος-βάρεων-αυτῆς-·-φωνὴν-έδωκαν-εν-οίκω-κυρίου-ως-εν-ημέρα-εορτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Господь определил разрушить стену дщери Сиона, протянул вервь, не отклонил руки Своей от разорения; истребил внешние укрепления, и стены вместе разрушены.
Подстрочный перевод:
Καὶ-επέστρεψεν-κύριος-τοῦ-διαφθεῖραι-τεῖχος-θυγατρὸς-Σιων-·-εξέτεινεν-μέτρον-,-ουκ-απέστρεψεν-χεῖρα-αυτοῦ-απὸ-καταπατή-ματος-,-καὶ-επένθησεν-τὸ-προτείχισμα-,-καὶ-τεῖχος-ομοθυμαδὸν-ησθένησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Ворота ее вдались в землю; Он разрушил и сокрушил запоры их; царь ее и князья ее - среди язычников; не стало закона, и пророки ее не сподобляются видений от Господа.
Подстрочный перевод:
Ενεπάγησαν-εις-γῆν-πύλαι-αυτῆς-,-απώλεσεν-καὶ-συνέτριψεν-μο-χλοὺς-αυτῆς-·-βασιλέα-αυτῆς-καὶ-άρχοντας-αυτῆς-εν-τοῖς-έθνεσιν-·-ουκ-έστιν-νόμος-,-καί-γε-προφῆται-αυτῆς-ουκ-εῖδον-όρασιν-παρὰ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Сидят на земле безмолвно старцы дщери Сионовой, посыпали пеплом свои головы, препоясались вретищем; опустили к земле головы свои девы Иерусалимские.
Подстрочный перевод:
Εκάθισαν-εις-τὴν-γῆν-,-εσιώπησαν-πρεσβύτεροι-θυγατρὸς-Σιων-,-ανεβίβασαν-χοῦν-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-αυτῶν-,-περιεζώσαντο-σάκκους-,-κατήγαγον-εις-γῆν-αρχηγοὺς-παρθένους-εν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Истощились от слез глаза мои, волнуется во мне внутренность моя, изливается на землю печень моя от гибели дщери народа моего, когда дети и грудные младенцы умирают от голода среди городских улиц.
Подстрочный перевод:
Εξέλιπον-εν-δάκρυσιν-οι-οφθαλμοί-μου-,-εταράχθη-η-καρδία-μου-,-εξεχύθη-εις-γῆν-η-δόξα-μου-επὶ-τὸ-σύντριμμα-τῆς-θυγατρὸς-τοῦ-λαοῦ-μου-εν-τῶ-εκλιπεῖν-νήπιον-καὶ-θηλάζοντα-εν-πλατείαις-πόλεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Матерям своим говорят они: "где хлеб и вино?", умирая, подобно раненым, на улицах городских, изливая души свои в лоно матерей своих.
Подстрочный перевод:
Ταῖς-μητράσιν-αυτῶν-εῖπαν-Ποῦ-σῖτος-καὶ-οῖνος-;-εν-τῶ-εκλύεσθαι-αυτοὺς-ως-τραυματίας-εν-πλατείαις-πόλεως-,-εν-τῶ-εκχεῖσθαι-ψυχὰς-αυτῶν-εις-κόλπον-μητέρων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Что мне сказать тебе, с чем сравнить тебя, дщерь Иерусалима? чему уподобить тебя, чтобы утешить тебя, дева, дщерь Сиона? ибо рана твоя велика, как море; кто может исцелить тебя?
Подстрочный перевод:
Τί-μαρτυρήσω-σοι-ὴ-τί-ομοιώσω-σοι-,-θύγατερ-Ιερουσαλημ-;-τίς-σώσει-σε-καὶ-παρακαλέσει-σε-,-παρθένος-θύγατερ-Σιων-;-ότι-εμεγαλύνθη-ποτήριον-συντριβῆς-σου-·-τίς-ιάσεταί-σε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Пророки твои провещали тебе пустое и ложное и не раскрывали твоего беззакония, чтобы отвратить твое пленение, и изрекали тебе откровения ложные и приведшие тебя к изгнанию.
Подстрочный перевод:
Προφῆταί-σου-είδοσάν-σοι-μάταια-καὶ-αφροσύνην-καὶ-ουκ-απεκάλυψαν-επὶ-τὴν-αδικίαν-σου-τοῦ-επιστρέψαι-αιχμα-λωσίαν-σου-καὶ-είδοσάν-σοι-λήμματα-μάταια-καὶ-εξώσματα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Руками всплескивают о тебе все проходящие путем, свищут и качают головою своею о дщери Иерусалима, говоря: "это ли город, который называли совершенством красоты, радостью всей земли?"
Подстрочный перевод:
Εκρότησαν-επὶ-σὲ-χεῖρας-πάντες-οι-παραπορευόμενοι-οδόν-,-εσύρισαν-καὶ-εκίνησαν-τὴν-κεφαλὴν-αυτῶν-επὶ-τὴν-θυγατέρα-Ιε-ρουσαλημ-Η͂-αύτη-η-πόλις-,-ὴν-εροῦσιν-Στέφανος-δόξης-,-ευφροσύνη-πάσης-τῆς-γῆς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Разинули на тебя пасть свою все враги твои, свищут и скрежещут зубами, говорят: "поглотили мы его, только этого дня и ждали мы, дождались, увидели!"
Подстрочный перевод:
Διήνοιξαν-επὶ-σὲ-στόμα-αυτῶν-πάντες-οι-εχθροί-σου-,-εσύρισαν-καὶ-έβρυξαν-οδόντας-,-εῖπαν-Κατεπίομεν-αυτήν-,-πλὴν-αύτη-η-ημέρα-,-ὴν-προσεδοκῶμεν-,-εύρομεν-αυτήν-,-είδομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Совершил Господь, что определил, исполнил слово Свое, изреченное в древние дни, разорил без пощады и дал врагу порадоваться над тобою, вознес рог неприятелей твоих.
Подстрочный перевод:
Εποίησεν-κύριος-ὰ-ενεθυμήθη-,-συνετέλεσεν-ρήματα-αυτοῦ-,-ὰ-ενετείλατο-εξ-ημερῶν-αρχαίων-,-καθεῖλεν-καὶ-ουκ-εφείσατο-,-καὶ-ηύφρανεν-επὶ-σὲ-εχθρόν-,-ύψωσεν-κέρας-θλίβοντός-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Сердце их вопиет к Господу: стена дщери Сиона! лей ручьем слезы день и ночь, не давай себе покоя, не спускай зениц очей твоих.
Подстрочный перевод:
Εβόησεν-καρδία-αυτῶν-πρὸς-κύριον-Τείχη-Σιων-,-καταγάγετε-ως-χειμάρρους-δάκρυα-ημέρας-καὶ-νυκτός-·-μὴ-δῶς-έκνηψιν-σεαυτῆ-,-μὴ-σιωπήσαιτο-,-θύγατερ-,-ο-οφθαλμός-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Вставай, взывай ночью, при начале каждой стражи; изливай, как воду, сердце твое пред лицем Господа; простирай к Нему руки твои о душе детей твоих, издыхающих от голода на углах всех улиц.
Подстрочный перевод:
Ανάστα-αγαλλίασαι-εν-νυκτὶ-εις-αρχὰς-φυλακῆς-σου-,-έκχεον-ως-ύδωρ-καρδίαν-σου-απέναντι-προσώπου-κυρίου-,-ᾶρον-πρὸς-αυτὸν-χεῖράς-σου-περὶ-ψυχῆς-νηπίων-σου-τῶν-εκλυομένων-λιμῶ-επ᾿-αρχῆς-πασῶν-εξόδων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 "Воззри, Господи, и посмотри: кому Ты сделал так, чтобы женщины ели плод свой, младенцев, вскормленных ими? чтобы убиваемы были в святилище Господнем священник и пророк?
Подстрочный перевод:
Ιδέ-,-κύριε-,-καὶ-επίβλεψον-τίνι-επεφύλλισας-ούτως-·-ει-φάγονται-γυναῖκες-καρπὸν-κοιλίας-αυτῶν-;-επιφυλλίδα-εποίησεν-μάγειρος-·-φονευθήσονται-νήπια-θηλάζοντα-μαστούς-;-αποκτενεῖς-εν-αγιάσματι-κυρίου-ιερέα-καὶ-προφήτην-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Дети и старцы лежат на земле по улицам; девы мои и юноши мои пали от меча; Ты убивал их в день гнева Твоего, заколал без пощады.
Подстрочный перевод:
Εκοιμήθησαν-εις-τὴν-έξοδον-παιδάριον-καὶ-πρεσβύτης-·-παρθένοι-μου-καὶ-νεανίσκοι-μου-επορεύθησαν-εν-αιχμαλωσία-·-εν-ρομφαία-καὶ-εν-λιμῶ-απέκτεινας-,-εν-ημέρα-οργῆς-σου-εμαγεί-ρευσας-,-ουκ-εφείσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Ты созвал отовсюду, как на праздник, ужасы мои, и в день гнева Господня никто не спасся, никто не уцелел; тех, которые были мною вскормлены и вырощены, враг мой истребил ".
Подстрочный перевод:
Εκάλεσεν-ημέραν-εορτῆς-παροικίας-μου-κυκλόθεν-,-καὶ-ουκ-εγένοντο-εν-ημέρα-οργῆς-κυρίου-ανασωζόμενος-καὶ-καταλελειμμένος-,-ως-επεκράτησα-καὶ-επλήθυνα-εχθρούς-μου-πάντας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
2-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl