| 1 | Слово Господне, которое было к Осии, сыну Беериину, во дни Озии, Иоафама, Ахаза, Езекии, царей Иудейских, и во дни Иеровоама, сына Иоасова, царя Израильского. |
|
Подстрочный перевод:
Λόγοςκυρίου,ὸςεγενήθηπρὸςΩσηετὸντοῦΒεηριενημέραιςΟζιουκαὶΙωαθαμκαὶΑχαζκαὶΕζεκιουβασιλέωνΙουδακαὶενημέραιςΙεροβοαμυιοῦΙωαςβασιλέωςΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Начало слова Господня к Осии. И сказал Господь Осии: иди, возьми себе жену блудницу и детей блуда; ибо сильно блудодействует земля сия, отступив от Господа. |
|
Подстрочный перевод:
ΑρχὴλόγουκυρίουπρὸςΩσηε·καὶεῖπενκύριοςπρὸςΩσηεΒάδιζελαβὲσεαυτῶγυναῖκαπορνείαςκαὶτέκναπορνείας,διότιεκπορνεύουσαεκπορνεύσειηγῆαπὸόπισθεντοῦκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | И пошел он и взял Гомерь, дочь Дивлаима; и она зачала и родила ему сына. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπορεύθηκαὶέλαβεντὴνΓομερθυγατέραΔεβηλαιμ,καὶσυνέλαβενκαὶέτεκεναυτῶυιόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | И Господь сказал ему: нареки ему имя Изреель, потому что еще немного пройдет, и Я взыщу кровь Изрееля с дома Ииуева, и положу конец царству дома Израилева, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενκύριοςπρὸςαυτόνΚάλεσοντὸόνομααυτοῦΙεζραελ,διότιέτιμικρὸνκαὶεκδικήσωτὸαῖματοῦΙεζραελεπὶτὸνοῖκονΙουκαὶκαταπαύσωβασιλείανοίκουΙσραηλ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | и будет в тот день, Я сокрушу лук Израилев в долине Изреель. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιεντῆημέραεκείνησυντρίψωτὸτόξοντοῦΙσραηλεντῆκοιλάδιτοῦΙεζραελ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | И зачала еще, и родила дочь, и Он сказал ему: нареки ей имя Лорухама; ибо Я уже не буду более миловать дома Израилева, чтобы прощать им. |
|
Подстрочный перевод:
καὶσυνέλαβενέτικαὶέτεκενθυγατέρα.καὶεῖπεναυτῶΚάλεσοντὸόνομααυτῆςΟυκ—ηλεημένη,διότιουμὴπροσθήσωέτιελεῆσαιτὸνοῖκοντοῦΙσραηλ,αλλ᾿ὴαντιτασσόμενοςαντιτάξομαιαυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | А дом Иудин помилую и спасу их в Господе Боге их, спасу их ни луком, ни мечом, ни войною, ни конями и всадниками. |
|
Подстрочный перевод:
τοὺςδὲυιοὺςΙουδαελεήσωκαὶσώσωαυτοὺςενκυρίωθεῶαυτῶνκαὶουσώσωαυτοὺςεντόξωουδὲενρομφαίαουδὲενπολέμωουδὲενάρμασινουδὲενίπποιςουδὲενιππεῦσιν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | И, откормив грудью Непомилованную, она зачала, и родила сына. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπεγαλάκτισεντὴνΟυκ—ηλεημένηνκαὶσυνέλαβενέτικαὶέτεκενυιόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | И сказал Он: нареки ему имя Лоамми, потому что вы не Мой народ, и Я не буду вашим Богом. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΚάλεσοντὸόνομααυτοῦΟυ—λαός—μου,διότιυμεῖςουλαόςμου,καὶεγὼούκειμιυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Но будет число сынов Израилевых как песок морской, которого нельзя ни измерить, ни исчислить; и там, где говорили им: "вы не Мой народ ", будут говорить им: "вы сыны Бога живаго ". |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | И соберутся сыны Иудины и сыны Израилевы вместе, и поставят себе одну главу, и выйдут из земли переселения; ибо велик день Изрееля! |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|