| 1 | Теперь ополчись, дщерь полчищ; обложили нас осадою, тростью будут бить по ланите судью Израилева. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶσύ,ΒηθλεεμοῖκοςτοῦΕφραθα,ολιγοστὸςεῖτοῦεῖναιενχιλιάσινΙουδα·εκσοῦμοιεξελεύσεταιτοῦεῖναιειςάρχονταεντῶΙσραηλ,καὶαιέξοδοιαυτοῦαπ᾿αρχῆςεξημερῶναιῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | И ты, Вифлеем-Ефрафа, мал ли ты между тысячами Иудиными? из тебя произойдет Мне Тот, Который должен быть Владыкою в Израиле и Которого происхождение из начала, от дней вечных. |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοδώσειαυτοὺςέωςκαιροῦτικτούσηςτέξεται,καὶοιεπίλοιποιτῶναδελφῶναυτῶνεπιστρέψουσινεπὶτοὺςυιοὺςΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Посему Он оставит их до времени, доколе не родит имеющая родить; тогда возвратятся к сынам Израиля и оставшиеся братья их. |
|
Подстрочный перевод:
καὶστήσεταικαὶόψεταικαὶποιμανεῖτὸποίμνιοναυτοῦενισχύικυρίου,καὶεντῆδόξητοῦονόματοςκυρίουτοῦθεοῦαυτῶνυπάρξουσιν·διότινῦνμεγαλυνθήσεταιέωςάκρωντῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | И станет Он, и будет пасти в силе Господней, в величии имени Господа Бога Своего, и они будут жить безопасно, ибо тогда Он будет великим до краев земли. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιαύτηειρήνη·ότανΑσσύριοςεπέλθηεπὶτὴνγῆνυμῶνκαὶότανεπιβῆεπὶτὴνχώρανυμῶν,καὶεπεγερθήσονταιεπ᾿αυτὸνεπτὰποιμένεςκαὶοκτὼδήγματαανθρώπων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | И будет Он мир. Когда Ассур придет в нашу землю и вступит в наши чертоги, мы выставим против него семь пастырей и восемь князей. |
|
Подстрочный перевод:
καὶποιμανοῦσιντὸνΑσσουρενρομφαίακαὶτὴνγῆντοῦΝεβρωδεντῆτάφρωαυτῆς·καὶρύσεταιεκτοῦΑσσουρ,ότανεπέλθηεπὶτὴνγῆνυμῶνκαὶότανεπιβῆεπὶτὰόριαυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | И будут они пасти землю Ассура мечом и землю Немврода в самых воротах ее, и Он-то избавит от Ассура, когда тот придет в землю нашу и когда вступит в пределы наши. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιτὸυπόλειμματοῦΙακωβεντοῖςέθνεσινενμέσωλαῶνπολλῶνωςδρόσοςπαρὰκυρίουπίπτουσακαὶωςάρνεςεπὶάγρωστιν,όπωςμὴσυναχθῆμηδεὶςμηδὲυποστῆενυιοῖςανθρώπων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | И будет остаток Иакова среди многих народов как роса от Господа, как ливень на траве, и он не будет зависеть от человека и полагаться на сынов Адамовых. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιτὸυπόλειμματοῦΙακωβεντοῖςέθνεσινενμέσωλαῶνπολλῶνωςλέωνενκτήνεσινεντῶδρυμῶκαὶωςσκύμνοςενποιμνίοιςπροβάτων,ὸντρόπονότανδιέλθηκαὶδιαστείλαςαρπάσηκαὶμὴῆοεξαιρούμενος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | И будет остаток Иакова между народами, среди многих племен, как лев среди зверей лесных, как скимен среди стада овец, который, когда выступит, то попирает и терзает, и никто не спасет от него. |
|
Подстрочный перевод:
υψωθήσεταιηχείρσουεπὶτοὺςθλίβοντάςσε,καὶπάντεςοιεχθροίσουεξολεθρευθήσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Поднимется рука твоя над врагами твоими, и все неприятели твои будут истреблены. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶέσταιενεκείνητῆημέρα,λέγεικύριος,εξολεθρεύσωτοὺςίππουςσουεκμέσουσουκαὶαπολῶτὰάρματάσου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | И будет в тот день, говорит Господь: истреблю коней твоих из среды твоей и уничтожу колесницы твои, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξολεθρεύσωτὰςπόλειςτῆςγῆςσουκαὶεξαρῶπάντατὰοχυρώματάσου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | истреблю города в земле твоей и разрушу все укрепления твои, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξαρῶτὰφάρμακάσουεκτῶνχειρῶνσου,καὶαποφθεγγόμενοιουκέσονταιενσοί·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | исторгну чародеяния из руки твоей, и гадающих по облакам не будет у тебя; |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξολεθρεύσωτὰγλυπτάσουκαὶτὰςστήλαςσουεκμέσουσου,καὶουκέτιμὴπροσκυνήσηςτοῖςέργοιςτῶνχειρῶνσου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | истреблю истуканов твоих и кумиров из среды твоей, и не будешь более поклоняться изделиям рук твоих. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκκόψωτὰάλσησουεκμέσουσουκαὶαφανιῶτὰςπόλειςσου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Искореню из среды твоей священные рощи твои и разорю города твои. |
|
Подстрочный перевод:
καὶποιήσωενοργῆκαὶενθυμῶεκδίκησινεντοῖςέθνεσιν,ανθ᾿ῶνουκεισήκουσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | И совершу в гневе и негодовании мщение над народами, которые будут непослушны. |
|
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|