Этот текст доступен на других языках:
1 Теперь ополчись, дщерь полчищ; обложили нас осадою, тростью будут бить по ланите судью Израилева.
Подстрочный перевод:
Καὶ-σύ-,-Βηθλεεμ-οῖκος-τοῦ-Εφραθα-,-ολιγοστὸς-εῖ-τοῦ-εῖναι-εν-χιλιάσιν-Ιουδα-·-εκ-σοῦ-μοι-εξελεύσεται-τοῦ-εῖναι-εις-άρχοντα-εν-τῶ-Ισραηλ-,-καὶ-αι-έξοδοι-αυτοῦ-απ᾿-αρχῆς-εξ-ημερῶν-αιῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И ты, Вифлеем-Ефрафа, мал ли ты между тысячами Иудиными? из тебя произойдет Мне Тот, Который должен быть Владыкою в Израиле и Которого происхождение из начала, от дней вечных.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-δώσει-αυτοὺς-έως-καιροῦ-τικτούσης-τέξεται-,-καὶ-οι-επίλοιποι-τῶν-αδελφῶν-αυτῶν-επιστρέψουσιν-επὶ-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Посему Он оставит их до времени, доколе не родит имеющая родить; тогда возвратятся к сынам Израиля и оставшиеся братья их.
Подстрочный перевод:
καὶ-στήσεται-καὶ-όψεται-καὶ-ποιμανεῖ-τὸ-ποίμνιον-αυτοῦ-εν-ισχύι-κυρίου-,-καὶ-εν-τῆ-δόξη-τοῦ-ονόματος-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-αυτῶν-υπάρξουσιν-·-διότι-νῦν-μεγαλυνθήσεται-έως-άκρων-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И станет Он, и будет пасти в силе Господней, в величии имени Господа Бога Своего, и они будут жить безопасно, ибо тогда Он будет великим до краев земли.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-αύτη-ειρήνη-·-όταν-Ασσύριος-επέλθη-επὶ-τὴν-γῆν-υμῶν-καὶ-όταν-επιβῆ-επὶ-τὴν-χώραν-υμῶν-,-καὶ-επεγερθήσονται-επ᾿-αυτὸν-επτὰ-ποιμένες-καὶ-οκτὼ-δήγματα-ανθρώπων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И будет Он мир. Когда Ассур придет в нашу землю и вступит в наши чертоги, мы выставим против него семь пастырей и восемь князей.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιμανοῦσιν-τὸν-Ασσουρ-εν-ρομφαία-καὶ-τὴν-γῆν-τοῦ-Νεβρωδ-εν-τῆ-τάφρω-αυτῆς-·-καὶ-ρύσεται-εκ-τοῦ-Ασσουρ-,-όταν-επέλθη-επὶ-τὴν-γῆν-υμῶν-καὶ-όταν-επιβῆ-επὶ-τὰ-όρια-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И будут они пасти землю Ассура мечом и землю Немврода в самых воротах ее, и Он-то избавит от Ассура, когда тот придет в землю нашу и когда вступит в пределы наши.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-τὸ-υπόλειμμα-τοῦ-Ιακωβ-εν-τοῖς-έθνεσιν-εν-μέσω-λαῶν-πολλῶν-ως-δρόσος-παρὰ-κυρίου-πίπτουσα-καὶ-ως-άρνες-επὶ-άγρωστιν-,-όπως-μὴ-συναχθῆ-μηδεὶς-μηδὲ-υποστῆ-εν-υιοῖς-ανθρώπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И будет остаток Иакова среди многих народов как роса от Господа, как ливень на траве, и он не будет зависеть от человека и полагаться на сынов Адамовых.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-τὸ-υπόλειμμα-τοῦ-Ιακωβ-εν-τοῖς-έθνεσιν-εν-μέσω-λαῶν-πολλῶν-ως-λέων-εν-κτήνεσιν-εν-τῶ-δρυμῶ-καὶ-ως-σκύμνος-εν-ποιμνίοις-προβάτων-,-ὸν-τρόπον-όταν-διέλθη-καὶ-διαστείλας-αρπάση-καὶ-μὴ-ῆ-ο-εξαιρούμενος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И будет остаток Иакова между народами, среди многих племен, как лев среди зверей лесных, как скимен среди стада овец, который, когда выступит, то попирает и терзает, и никто не спасет от него.
Подстрочный перевод:
υψωθήσεται-η-χείρ-σου-επὶ-τοὺς-θλίβοντάς-σε-,-καὶ-πάντες-οι-εχθροί-σου-εξολεθρευθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Поднимется рука твоя над врагами твоими, и все неприятели твои будут истреблены.
Подстрочный перевод:
Καὶ-έσται-εν-εκείνη-τῆ-ημέρα-,-λέγει-κύριος-,-εξολεθρεύσω-τοὺς-ίππους-σου-εκ-μέσου-σου-καὶ-απολῶ-τὰ-άρματά-σου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И будет в тот день, говорит Господь: истреблю коней твоих из среды твоей и уничтожу колесницы твои,
Подстрочный перевод:
καὶ-εξολεθρεύσω-τὰς-πόλεις-τῆς-γῆς-σου-καὶ-εξαρῶ-πάντα-τὰ-οχυρώματά-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 истреблю города в земле твоей и разрушу все укрепления твои,
Подстрочный перевод:
καὶ-εξαρῶ-τὰ-φάρμακά-σου-εκ-τῶν-χειρῶν-σου-,-καὶ-αποφθεγγόμενοι-ουκ-έσονται-εν-σοί-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 исторгну чародеяния из руки твоей, и гадающих по облакам не будет у тебя;
Подстрочный перевод:
καὶ-εξολεθρεύσω-τὰ-γλυπτά-σου-καὶ-τὰς-στήλας-σου-εκ-μέσου-σου-,-καὶ-ουκέτι-μὴ-προσκυνήσης-τοῖς-έργοις-τῶν-χειρῶν-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 истреблю истуканов твоих и кумиров из среды твоей, и не будешь более поклоняться изделиям рук твоих.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκκόψω-τὰ-άλση-σου-εκ-μέσου-σου-καὶ-αφανιῶ-τὰς-πόλεις-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Искореню из среды твоей священные рощи твои и разорю города твои.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσω-εν-οργῆ-καὶ-εν-θυμῶ-εκδίκησιν-εν-τοῖς-έθνεσιν-,-ανθ᾿-ῶν-ουκ-εισήκουσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И совершу в гневе и негодовании мщение над народами, которые будут непослушны.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
5-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl