1 И было слово Господне к Ионе вторично:
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρὸς-Ιωναν-εκ-δευτέρου-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 встань, иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в ней, что Я повелел тебе.
Подстрочный перевод:
Ανάστηθι-καὶ-πορεύθητι-εις-Νινευη-τὴν-πόλιν-τὴν-μεγάλην-καὶ-κήρυξον-εν-αυτῆ-κατὰ-τὸ-κήρυγμα-τὸ-έμπροσθεν-,-ὸ-εγὼ-ελάλησα-πρὸς-σέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И встал Иона и пошел в Ниневию, по слову Господню; Ниневия же была город великий у Бога, на три дня ходьбы.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστη-Ιωνας-καὶ-επορεύθη-εις-Νινευη-,-καθὼς-ελάλησεν-κύριος-·-η-δὲ-Νινευη-ῆν-πόλις-μεγάλη-τῶ-θεῶ-ωσεὶ-πορείας-οδοῦ-ημερῶν-τριῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И начал Иона ходить по городу, сколько можно пройти в один день, и проповедывал, говоря: еще сорок дней и Ниневия будет разрушена!
Подстрочный перевод:
καὶ-ήρξατο-Ιωνας-τοῦ-εισελθεῖν-εις-τὴν-πόλιν-ωσεὶ-πορείαν-ημέρας-μιᾶς-καὶ-εκήρυξεν-καὶ-εῖπεν-Έτι-τρεῖς-ημέραι-καὶ-Νινευη-καταστραφήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И поверили Ниневитяне Богу, и объявили пост, и оделись во вретища, от большого из них до малого.
Подстрочный перевод:
καὶ-ενεπίστευσαν-οι-άνδρες-Νινευη-τῶ-θεῶ-καὶ-εκήρυξαν-νηστείαν-καὶ-ενεδύσαντο-σάκκους-απὸ-μεγάλου-αυτῶν-έως-μικροῦ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Это слово дошло до царя Ниневии, и он встал с престола своего, и снял с себя царское облачение свое, и оделся во вретище, и сел на пепле,
Подстрочный перевод:
καὶ-ήγγισεν-ο-λόγος-πρὸς-τὸν-βασιλέα-τῆς-Νινευη-,-καὶ-εξανέστη-απὸ-τοῦ-θρόνου-αυτοῦ-καὶ-περιείλατο-τὴν-στολὴν-αυτοῦ-αφ᾿-εαυτοῦ-καὶ-περιεβάλετο-σάκκον-καὶ-εκάθισεν-επὶ-σποδοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 и повелел провозгласить и сказать в Ниневии от имени царя и вельмож его: "чтобы ни люди, ни скот, ни волы, ни овцы ничего не ели, не ходили на пастбище и воды не пили,
Подстрочный перевод:
καὶ-εκηρύχθη-καὶ-ερρέθη-εν-τῆ-Νινευη-παρὰ-τοῦ-βασιλέως-καὶ-παρὰ-τῶν-μεγιστάνων-αυτοῦ-λέγων-Οι-άνθρωποι-καὶ-τὰ-κτήνη-καὶ-οι-βόες-καὶ-τὰ-πρόβατα-μὴ-γευσάσθωσαν-μηδὲν-μηδὲ-νεμέσθωσαν-μηδὲ-ύδωρ-πιέτωσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 и чтобы покрыты были вретищем люди и скот и крепко вопияли к Богу, и чтобы каждый обратился от злого пути своего и от насилия рук своих.
Подстрочный перевод:
καὶ-περιεβάλοντο-σάκκους-οι-άνθρωποι-καὶ-τὰ-κτήνη-,-καὶ-ανεβόησαν-πρὸς-τὸν-θεὸν-εκτενῶς-·-καὶ-απέστρεψαν-έκαστος-απὸ-τῆς-οδοῦ-αυτοῦ-τῆς-πονηρᾶς-καὶ-απὸ-τῆς-αδικίας-τῆς-εν-χερσὶν-αυτῶν-λέγοντες-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Кто знает, может быть, еще Бог умилосердится и отвратит от нас пылающий гнев Свой, и мы не погибнем".
Подстрочный перевод:
Τίς-οῖδεν-ει-μετανοήσει-ο-θεὸς-καὶ-αποστρέψει-εξ-οργῆς-θυμοῦ-αυτοῦ-καὶ-ου-μὴ-απολώμεθα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И увидел Бог дела их, что они обратились от злого пути своего, и пожалел Бог о бедствии, о котором сказал, что наведет на них, и не навел.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-ο-θεὸς-τὰ-έργα-αυτῶν-,-ότι-απέστρεψαν-απὸ-τῶν-οδῶν-αυτῶν-τῶν-πονηρῶν-,-καὶ-μετενόησεν-ο-θεὸς-επὶ-τῆ-κακία-,-ῆ-ελάλησεν-τοῦ-ποιῆσαι-αυτοῖς-,-καὶ-ουκ-εποίησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
3-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl