| 1 | И было слово Господне к Ионе вторично: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶεγένετολόγοςκυρίουπρὸςΙωνανεκδευτέρουλέγων
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | встань, иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в ней, что Я повелел тебе. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΑνάστηθικαὶπορεύθητιειςΝινευητὴνπόλιντὴνμεγάληνκαὶκήρυξονεναυτῆκατὰτὸκήρυγματὸέμπροσθεν,ὸεγὼελάλησαπρὸςσέ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | И встал Иона и пошел в Ниневию, по слову Господню; Ниневия же была город великий у Бога, на три дня ходьбы. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶανέστηΙωναςκαὶεπορεύθηειςΝινευη,καθὼςελάλησενκύριος·ηδὲΝινευηῆνπόλιςμεγάλητῶθεῶωσεὶπορείαςοδοῦημερῶντριῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | И начал Иона ходить по городу, сколько можно пройти в один день, и проповедывал, говоря: еще сорок дней и Ниневия будет разрушена! | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶήρξατοΙωναςτοῦεισελθεῖνειςτὴνπόλινωσεὶπορείανημέραςμιᾶςκαὶεκήρυξενκαὶεῖπενΈτιτρεῖςημέραικαὶΝινευηκαταστραφήσεται.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | И поверили Ниневитяне Богу, и объявили пост, и оделись во вретища, от большого из них до малого. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶενεπίστευσανοιάνδρεςΝινευητῶθεῶκαὶεκήρυξαννηστείανκαὶενεδύσαντοσάκκουςαπὸμεγάλουαυτῶνέωςμικροῦαυτῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | Это слово дошло до царя Ниневии, и он встал с престола своего, и снял с себя царское облачение свое, и оделся во вретище, и сел на пепле, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶήγγισενολόγοςπρὸςτὸνβασιλέατῆςΝινευη,καὶεξανέστηαπὸτοῦθρόνουαυτοῦκαὶπεριείλατοτὴνστολὴναυτοῦαφ᾿εαυτοῦκαὶπεριεβάλετοσάκκονκαὶεκάθισενεπὶσποδοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | и повелел провозгласить и сказать в Ниневии от имени царя и вельмож его: "чтобы ни люди, ни скот, ни волы, ни овцы ничего не ели, не ходили на пастбище и воды не пили, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεκηρύχθηκαὶερρέθηεντῆΝινευηπαρὰτοῦβασιλέωςκαὶπαρὰτῶνμεγιστάνωναυτοῦλέγωνΟιάνθρωποικαὶτὰκτήνηκαὶοιβόεςκαὶτὰπρόβαταμὴγευσάσθωσανμηδὲνμηδὲνεμέσθωσανμηδὲύδωρπιέτωσαν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | и чтобы покрыты были вретищем люди и скот и крепко вопияли к Богу, и чтобы каждый обратился от злого пути своего и от насилия рук своих. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶπεριεβάλοντοσάκκουςοιάνθρωποικαὶτὰκτήνη,καὶανεβόησανπρὸςτὸνθεὸνεκτενῶς·καὶαπέστρεψανέκαστοςαπὸτῆςοδοῦαυτοῦτῆςπονηρᾶςκαὶαπὸτῆςαδικίαςτῆςενχερσὶναυτῶνλέγοντες
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | Кто знает, может быть, еще Бог умилосердится и отвратит от нас пылающий гнев Свой, и мы не погибнем". | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Τίςοῖδενειμετανοήσειοθεὸςκαὶαποστρέψειεξοργῆςθυμοῦαυτοῦκαὶουμὴαπολώμεθα;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | И увидел Бог дела их, что они обратились от злого пути своего, и пожалел Бог о бедствии, о котором сказал, что наведет на них, и не навел. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖδενοθεὸςτὰέργααυτῶν,ότιαπέστρεψαναπὸτῶνοδῶναυτῶντῶνπονηρῶν,καὶμετενόησενοθεὸςεπὶτῆκακία,ῆελάλησεντοῦποιῆσαιαυτοῖς,καὶουκεποίησεν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |