1 | Иона сильно огорчился этим и был раздражен. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶελυπήθηΙωναςλύπηνμεγάληνκαὶσυνεχύθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И молился он Господу и сказал: о, Господи! не это ли говорил я, когда еще был в стране моей? Потому я и побежал в Фарсис, ибо знал, что Ты Бог благий и милосердый, долготерпеливый и многомилостивый и сожалеешь о бедствии. |
Подстрочный перевод:
καὶπροσεύξατοπρὸςκύριονκαὶεῖπενΩ͂κύριε,ουχοῦτοιοιλόγοιμουέτιόντοςμουεντῆγῆμου;διὰτοῦτοπροέφθασατοῦφυγεῖνειςΘαρσις,διότιέγνωνότισὺελεήμωνκαὶοικτίρμων,μακρόθυμοςκαὶπολυέλεοςκαὶμετανοῶνεπὶταῖςκακίαις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И ныне, Господи, возьми душу мою от меня, ибо лучше мне умереть, нежели жить. |
Подстрочный перевод:
καὶνῦν,δέσποτακύριε,λαβὲτὴνψυχήνμουαπ᾿εμοῦ,ότικαλὸντὸαποθανεῖνμεὴζῆνμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И сказал Господь: неужели это огорчило тебя так сильно? |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενκύριοςπρὸςΙωνανΕισφόδραλελύπησαισύ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И вышел Иона из города, и сел с восточной стороны у города, и сделал себе там кущу, и сел под нею в тени, чтобы увидеть, что будет с городом. |
Подстрочный перевод:
καὶεξῆλθενΙωναςεκτῆςπόλεωςκαὶεκάθισεναπέναντιτῆςπόλεως·καὶεποίησενεαυτῶεκεῖσκηνὴνκαὶεκάθητουποκάτωαυτῆςενσκιᾶ,έωςοῦαπίδητίέσταιτῆπόλει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И произрастил Господь Бог растение, и оно поднялось над Ионою, чтобы над головою его была тень и чтобы избавить его от огорчения его; Иона весьма обрадовался этому растению. |
Подстрочный перевод:
καὶπροσέταξενκύριοςοθεὸςκολοκύνθη,καὶανέβηυπὲρκεφαλῆςτοῦΙωνατοῦεῖναισκιὰνυπεράνωτῆςκεφαλῆςαυτοῦτοῦσκιάζειναυτῶαπὸτῶνκακῶναυτοῦ·καὶεχάρηΙωναςεπὶτῆκολοκύνθηχαρὰνμεγάλην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И устроил Бог так, что на другой день при появлении зари червь подточил растение, и оно засохло. |
Подстрочный перевод:
καὶπροσέταξενοθεὸςσκώληκιεωθινῆτῆεπαύριον,καὶεπάταξεντὴνκολόκυνθαν,καὶαπεξηράνθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Когда же взошло солнце, навел Бог знойный восточный ветер, и солнце стало палить голову Ионы, так что он изнемог и просил себе смерти, и сказал: лучше мне умереть, нежели жить. |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοάματῶανατεῖλαιτὸνήλιονκαὶπροσέταξενοθεὸςπνεύματικαύσωνοςσυγκαίοντι,καὶεπάταξενοήλιοςεπὶτὴνκεφαλὴνΙωνα·καὶωλιγοψύχησενκαὶαπελέγετοτὴνψυχὴναυτοῦκαὶεῖπενΚαλόνμοιαποθανεῖνμεὴζῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И сказал Бог Ионе: неужели так сильно огорчился ты за растение? Он сказал: очень огорчился, даже до смерти. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενοθεὸςπρὸςΙωνανΕισφόδραλελύπησαισὺεπὶτῆκολοκύνθη;καὶεῖπενΣφόδραλελύπημαιεγὼέωςθανάτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Тогда сказал Господь: ты сожалеешь о растении, над которым ты не трудился и которого не растил, которое в одну ночь выросло и в одну же ночь и пропало: |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενκύριοςΣὺεφείσωυπὲρτῆςκολοκύνθης,υπὲρῆςουκεκακοπάθησαςεπ᾿αυτὴνκαὶουκεξέθρεψαςαυτήν,ὴεγενήθηυπὸνύκτακαὶυπὸνύκτααπώλετο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Мне ли не пожалеть Ниневии, города великого, в котором более ста двадцати тысяч человек, не умеющих отличить правой руки от левой, и множество скота? |
Подстрочный перевод:
εγὼδὲουφείσομαιυπὲρΝινευητῆςπόλεωςτῆςμεγάλης,ενῆκατοικοῦσινπλείουςὴδώδεκαμυριάδεςανθρώπων,οίτινεςουκέγνωσανδεξιὰναυτῶνὴαριστερὰναυτῶν,καὶκτήνηπολλά;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|