| 1 | Иисус же пошел на гору Елеонскую. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΙησοῦςδὲεπορεύθηειςτὸΌροςτῶνΕλαιῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | А утром опять пришел в храм, и весь народ шел к Нему. Он сел и учил их. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Όρθρουδὲπάλινπαρεγένετοειςτὸιερόν,καὶπᾶςολαὸςήρχετοπρὸςαυτόν,καὶκαθίσαςεδίδασκεναυτούς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | Тут книжники и фарисеи привели к Нему женщину, взятую в прелюбодеянии, и, поставив ее посреди, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      άγουσινδὲοιγραμματεῖςκαὶοιΦαρισαῖοιγυναῖκαεπὶμοιχείακατειλημμένην,καὶστήσαντεςαυτὴνενμέσω
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | сказали Ему: Учитель! эта женщина взята в прелюбодеянии; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      λέγουσιναυτῶ,Διδάσκαλε,αύτηηγυνὴκατείληπταιεπ᾿αυτοφώρωμοιχευομένη·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | а Моисей в законе заповедал нам побивать таких камнями: Ты что скажешь? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ενδὲτῶνόμωημῖνΜωυσῆςενετείλατοτὰςτοιαύταςλιθάζειν·σὺοῦντίλέγεις;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | Говорили же это, искушая Его, чтобы найти что-нибудь к обвинению Его. Но Иисус, наклонившись низко, писал перстом на земле, не обращая на них внимания. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τοῦτοδὲέλεγονπειράζοντεςαυτόν,ίναέχωσινκατηγορεῖναυτοῦ.οδὲΙησοῦςκάτωκύψαςτῶδακτύλωκατέγραφενειςτὴνγῆν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | Когда же продолжали спрашивать Его, Он, восклонившись, сказал им: кто из вас без греха, первый брось на нее камень. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ωςδὲεπέμενονερωτῶντες[αυτόν],ανέκυψενκαὶεῖπεναυτοῖς,Οαναμάρτητοςυμῶνπρῶτοςεπ᾿αυτὴνβαλέτωλίθον·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | И опять, наклонившись низко, писал на земле. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶπάλινκατακύψαςέγραφενειςτὴνγῆν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | Они же, услышав то и будучи обличаемы совестью, стали уходить один за другим, начиная от старших до последних; и остался один Иисус и женщина, стоящая посреди. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οιδὲακούσαντεςεξήρχοντοεῖςκαθ᾿εῖςαρξάμενοιαπὸτῶνπρεσβυτέρων,καὶκατελείφθημόνος,καὶηγυνὴενμέσωοῦσα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | Иисус, восклонившись и не видя никого, кроме женщины, сказал ей: женщина! где твои обвинители? никто не осудил тебя? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ανακύψαςδὲοΙησοῦςεῖπεναυτῆ,Γύναι,ποῦεισιν;ουδείςσεκατέκρινεν;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | Она отвечала: никто, Господи. Иисус сказал ей: и Я не осуждаю тебя; иди и впредь не греши. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ηδὲεῖπεν,Ουδείς,κύριε.εῖπενδὲοΙησοῦς,Ουδὲεγώσεκατακρίνω·πορεύου,[καὶ]απὸτοῦνῦνμηκέτιαμάρτανε.]
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | Опять говорил Иисус к народу и сказал им: Я свет миру; кто последует за Мною, тот не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΠάλινοῦναυτοῖςελάλησενοΙησοῦςλέγων,Εγώειμιτὸφῶςτοῦκόσμου·οακολουθῶνεμοὶουμὴπεριπατήσηεντῆσκοτία,αλλ᾿έξειτὸφῶςτῆςζωῆς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | Тогда фарисеи сказали Ему: Ты Сам о Себе свидетельствуешь, свидетельство Твое не истинно. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εῖπονοῦναυτῶοιΦαρισαῖοι,Σὺπερὶσεαυτοῦμαρτυρεῖς·ημαρτυρίασουουκέστιναληθής.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | Иисус сказал им в ответ: если Я и Сам о Себе свидетельствую, свидетельство Мое истинно; потому что Я знаю, откуда пришел и куда иду; а вы не знаете, откуда Я и куда иду. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      απεκρίθηΙησοῦςκαὶεῖπεναυτοῖς,Κὰνεγὼμαρτυρῶπερὶεμαυτοῦ,αληθήςεστινημαρτυρίαμου,ότιοῖδαπόθενῆλθονκαὶποῦυπάγω·υμεῖςδὲουκοίδατεπόθενέρχομαιὴποῦυπάγω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | Вы судите по плоти; Я не сужу никого. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      υμεῖςκατὰτὴνσάρκακρίνετε,εγὼουκρίνωουδένα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | А если и сужу Я, то суд Мой истинен, потому что Я не один, но Я и Отец, пославший Меня. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεὰνκρίνωδὲεγώ,ηκρίσιςηεμὴαληθινήεστιν,ότιμόνοςουκειμί,αλλ᾿εγὼκαὶοπέμψαςμεπατήρ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | А и в законе вашем написано, что двух человек свидетельство истинно. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεντῶνόμωδὲτῶυμετέρωγέγραπταιότιδύοανθρώπωνημαρτυρίααληθήςεστιν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | Я Сам свидетельствую о Себе, и свидетельствует о Мне Отец, пославший Меня. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εγώειμιομαρτυρῶνπερὶεμαυτοῦκαὶμαρτυρεῖπερὶεμοῦοπέμψαςμεπατήρ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | Тогда сказали Ему: где Твой Отец? Иисус отвечал: вы не знаете ни Меня, ни Отца Моего; если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      έλεγονοῦναυτῶ,Ποῦεστινοπατήρσου;απεκρίθηΙησοῦς,Ούτεεμὲοίδατεούτετὸνπατέραμου·ειεμὲήδειτε,καὶτὸνπατέραμουὰνήδειτε.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | Сии слова говорил Иисус у сокровищницы, когда учил в храме; и никто не взял Его, потому что еще не пришел час Его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ταῦτατὰρήματαελάλησενεντῶγαζοφυλακίωδιδάσκωνεντῶιερῶ·καὶουδεὶςεπίασεναυτόν,ότιούπωεληλύθειηώρααυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | Опять сказал им Иисус: Я отхожу, и будете искать Меня, и умрете во грехе вашем. Куда Я иду, туда вы не можете придти. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Εῖπενοῦνπάλιναυτοῖς,Εγὼυπάγωκαὶζητήσετέμε,καὶεντῆαμαρτίαυμῶναποθανεῖσθε·όπουεγὼυπάγωυμεῖςουδύνασθεελθεῖν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 22 | Тут Иудеи говорили: неужели Он убьет Сам Себя, что говорит: "куда Я иду, вы не можете придти"? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      έλεγονοῦνοιΙουδαῖοι,Μήτιαποκτενεῖεαυτόν,ότιλέγει,Όπουεγὼυπάγωυμεῖςουδύνασθεελθεῖν;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 23 | Он сказал им: вы от нижних, Я от вышних; вы от мира сего, Я не от сего мира. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέλεγεναυτοῖς,Υμεῖςεκτῶνκάτωεστέ,εγὼεκτῶνάνωειμί·υμεῖςεκτούτουτοῦκόσμουεστέ,εγὼουκειμὶεκτοῦκόσμουτούτου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 24 | Потому Я и сказал вам, что вы умрете во грехах ваших; ибо если не уверуете, что это Я, то умрете во грехах ваших. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εῖπονοῦνυμῖνότιαποθανεῖσθεενταῖςαμαρτίαιςυμῶν·εὰνγὰρμὴπιστεύσητεότιεγώειμι,αποθανεῖσθεενταῖςαμαρτίαιςυμῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 25 | Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала Сущий, как и говорю вам. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      έλεγονοῦναυτῶ,Σὺτίςεῖ;εῖπεναυτοῖςοΙησοῦς,Τὴναρχὴνότικαὶλαλῶυμῖν;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 26 | Много имею говорить и судить о вас; но Пославший Меня есть истинен, и что Я слышал от Него, то и говорю миру. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      πολλὰέχωπερὶυμῶνλαλεῖνκαὶκρίνειν·αλλ᾿οπέμψαςμεαληθήςεστιν,καγὼὰήκουσαπαρ᾿αυτοῦταῦταλαλῶειςτὸνκόσμον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 27 | Не поняли, что Он говорил им об Отце. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ουκέγνωσανότιτὸνπατέρααυτοῖςέλεγεν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 28 | Итак Иисус сказал им: когда вознесете Сына Человеческого, тогда узнаете, что это Я и что ничего не делаю от Себя, но как научил Меня Отец Мой, так и говорю. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εῖπενοῦν[αυτοῖς]οΙησοῦς,Ότανυψώσητετὸνυιὸντοῦανθρώπου,τότεγνώσεσθεότιεγώειμι,καὶαπ᾿εμαυτοῦποιῶουδέν,αλλὰκαθὼςεδίδαξένμεοπατὴρταῦταλαλῶ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 29 | Пославший Меня есть со Мною; Отец не оставил Меня одного, ибо Я всегда делаю то, что Ему угодно. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶοπέμψαςμεμετ᾿εμοῦεστιν·ουκαφῆκένμεμόνον,ότιεγὼτὰαρεστὰαυτῶποιῶπάντοτε.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 30 | Когда Он говорил это, многие уверовали в Него. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ταῦτααυτοῦλαλοῦντοςπολλοὶεπίστευσανειςαυτόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 31 | Тогда сказал Иисус к уверовавшим в Него Иудеям: если пребудете в слове Моем, то вы истинно Мои ученики, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΈλεγενοῦνοΙησοῦςπρὸςτοὺςπεπιστευκόταςαυτῶΙουδαίους,Εὰνυμεῖςμείνητεεντῶλόγωτῶεμῶ,αληθῶςμαθηταίμούεστε,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 32 | и познаете истину, и истина сделает вас свободными. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶγνώσεσθετὴναλήθειαν,καὶηαλήθειαελευθερώσειυμᾶς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 33 | Ему отвечали: мы семя Авраамово и не были рабами никому никогда; как же Ты говоришь: сделаетесь свободными? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      απεκρίθησανπρὸςαυτόν,ΣπέρμαΑβραάμεσμενκαὶουδενὶδεδουλεύκαμενπώποτε·πῶςσὺλέγειςότιΕλεύθεροιγενήσεσθε;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 34 | Иисус отвечал им: истинно, истинно говорю вам: всякий, делающий грех, есть раб греха. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      απεκρίθηαυτοῖςοΙησοῦς,Αμὴναμὴνλέγωυμῖνότιπᾶςοποιῶντὴναμαρτίανδοῦλόςεστιν[τῆςαμαρτίας].
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 35 | Но раб не пребывает в доме вечно; сын пребывает вечно. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οδὲδοῦλοςουμένειεντῆοικίαειςτὸναιῶνα·ουιὸςμένειειςτὸναιῶνα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 36 | Итак, если Сын освободит вас, то истинно свободны будете. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εὰνοῦνουιὸςυμᾶςελευθερώση,όντωςελεύθεροιέσεσθε.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 37 | Знаю, что вы семя Авраамово; однако ищете убить Меня, потому что слово Мое не вмещается в вас. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οῖδαότισπέρμαΑβραάμεστε·αλλὰζητεῖτέμεαποκτεῖναι,ότιολόγοςοεμὸςουχωρεῖενυμῖν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 38 | Я говорю то, что видел у Отца Моего; а вы делаете то, что видели у отца вашего. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ὰεγὼεώρακαπαρὰτῶπατρὶλαλῶ·καὶυμεῖςοῦνὰηκούσατεπαρὰτοῦπατρὸςποιεῖτε.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 39 | Сказали Ему в ответ: отец наш есть Авраам. Иисус сказал им: если бы вы были дети Авраама, то дела Авраамовы делали бы. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Απεκρίθησανκαὶεῖπαναυτῶ,ΟπατὴρημῶνΑβραάμεστιν.λέγειαυτοῖςοΙησοῦς,ΕιτέκνατοῦΑβραάμεστε,τὰέργατοῦΑβραὰμεποιεῖτε·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 40 | А теперь ищете убить Меня, Человека, сказавшего вам истину, которую слышал от Бога: Авраам этого не делал. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      νῦνδὲζητεῖτέμεαποκτεῖναι,άνθρωπονὸςτὴναλήθειανυμῖνλελάληκαὴνήκουσαπαρὰτοῦθεοῦ·τοῦτοΑβραὰμουκεποίησεν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 41 | Вы делаете дела отца вашего. На это сказали Ему: мы не от любодеяния рождены; одного Отца имеем, Бога. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      υμεῖςποιεῖτετὰέργατοῦπατρὸςυμῶν.εῖπαν[οῦν]αυτῶ,Ημεῖςεκπορνείαςουγεγεννήμεθα·έναπατέραέχομεντὸνθεόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 42 | Иисус сказал им: если бы Бог был Отец ваш, то вы любили бы Меня, потому что Я от Бога исшел и пришел; ибо Я не Сам от Себя пришел, но Он послал Меня. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εῖπεναυτοῖςοΙησοῦς,Ειοθεὸςπατὴρυμῶνῆν,ηγαπᾶτεὰνεμέ,εγὼγὰρεκτοῦθεοῦεξῆλθονκαὶήκω·ουδὲγὰραπ᾿εμαυτοῦελήλυθα,αλλ᾿εκεῖνόςμεαπέστειλεν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 43 | Почему вы не понимаете речи Моей? Потому что не можете слышать слова Моего. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      διὰτίτὴνλαλιὰντὴνεμὴνουγινώσκετε;ότιουδύνασθεακούειντὸνλόγοντὸνεμόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 44 | Ваш отец диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нем истины. Когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он лжец и отец лжи. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      υμεῖςεκτοῦπατρὸςτοῦδιαβόλουεστὲκαὶτὰςεπιθυμίαςτοῦπατρὸςυμῶνθέλετεποιεῖν.εκεῖνοςανθρωποκτόνοςῆναπ᾿αρχῆς,καὶεντῆαληθείαουκέστηκεν,ότιουκέστιναλήθειαεναυτῶ.ότανλαλῆτὸψεῦδος,εκτῶνιδίωνλαλεῖ,ότιψεύστηςεστὶνκαὶοπατὴραυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 45 | А как Я истину говорю, то не верите Мне. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εγὼδὲότιτὴναλήθειανλέγω,ουπιστεύετέμοι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 46 | Кто из вас обличит Меня в неправде? Если же Я говорю истину, почему вы не верите Мне? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τίςεξυμῶνελέγχειμεπερὶαμαρτίας;ειαλήθειανλέγω,διὰτίυμεῖςουπιστεύετέμοι;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 47 | Кто от Бога, тот слушает слова Божии. Вы потому не слушаете, что вы не от Бога. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οὼνεκτοῦθεοῦτὰρήματατοῦθεοῦακούει·διὰτοῦτουμεῖςουκακούετε,ότιεκτοῦθεοῦουκεστέ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 48 | На это Иудеи отвечали и сказали Ему: не правду ли мы говорим, что Ты Самарянин и что бес в Тебе? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΑπεκρίθησανοιΙουδαῖοικαὶεῖπαναυτῶ,ΟυκαλῶςλέγομενημεῖςότιΣαμαρίτηςεῖσὺκαὶδαιμόνιονέχεις;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 49 | Иисус отвечал: во Мне беса нет; но Я чту Отца Моего, а вы бесчестите Меня. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      απεκρίθηΙησοῦς,Εγὼδαιμόνιονουκέχω,αλλὰτιμῶτὸνπατέραμου,καὶυμεῖςατιμάζετέμε.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 50 | Впрочем Я не ищу Моей славы: есть Ищущий и Судящий. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εγὼδὲουζητῶτὴνδόξανμου·έστινοζητῶνκαὶκρίνων.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 51 | Истинно, истинно говорю вам: кто соблюдет слово Мое, тот не увидит смерти вовек. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αμὴναμὴνλέγωυμῖν,εάντιςτὸνεμὸνλόγοντηρήση,θάνατονουμὴθεωρήσηειςτὸναιῶνα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 52 | Иудеи сказали Ему: теперь узнали мы, что бес в Тебе. Авраам умер и пророки, а Ты говоришь: кто соблюдет слово Мое, тот не вкусит смерти вовек. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εῖπον[οῦν]αυτῶοιΙουδαῖοι,Νῦνεγνώκαμενότιδαιμόνιονέχεις.Αβραὰμαπέθανενκαὶοιπροφῆται,καὶσὺλέγεις,Εάντιςτὸνλόγονμουτηρήση,ουμὴγεύσηταιθανάτουειςτὸναιῶνα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 53 | Неужели Ты больше отца нашего Авраама, который умер? и пророки умерли: чем Ты Себя делаешь? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      μὴσὺμείζωνεῖτοῦπατρὸςημῶνΑβραάμ,όστιςαπέθανεν;καὶοιπροφῆταιαπέθανον·τίνασεαυτὸνποιεῖς;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 54 | Иисус отвечал: если Я Сам Себя славлю, то слава Моя ничто. Меня прославляет Отец Мой, о Котором вы говорите, что Он Бог ваш. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      απεκρίθηΙησοῦς,Εὰνεγὼδοξάσωεμαυτόν,ηδόξαμουουδένεστιν·έστινοπατήρμουοδοξάζωνμε,ὸνυμεῖςλέγετεότιθεὸςημῶνεστιν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 55 | И вы не познали Его, а Я знаю Его; и если скажу, что не знаю Его, то буду подобный вам лжец. Но Я знаю Его и соблюдаю слово Его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶουκεγνώκατεαυτόν,εγὼδὲοῖδααυτόν.κὰνείπωότιουκοῖδααυτόν,έσομαιόμοιοςυμῖνψεύστης·αλλὰοῖδααυτὸνκαὶτὸνλόγοναυτοῦτηρῶ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 56 | Авраам, отец ваш, рад был увидеть день Мой; и увидел и возрадовался. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Αβραὰμοπατὴρυμῶνηγαλλιάσατοίναίδητὴνημέραντὴνεμήν,καὶεῖδενκαὶεχάρη.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 57 | На это сказали Ему Иудеи: Тебе нет еще пятидесяти лет, - и Ты видел Авраама? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εῖπονοῦνοιΙουδαῖοιπρὸςαυτόν,ΠεντήκονταέτηούπωέχειςκαὶΑβραὰμεώρακας;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 58 | Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εῖπεναυτοῖςΙησοῦς,Αμὴναμὴνλέγωυμῖν,πρὶνΑβραὰμγενέσθαιεγὼειμί.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 59 | Тогда взяли каменья, чтобы бросить на Него; но Иисус скрылся и вышел из храма, пройдя посреди них, и пошел далее. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ῆρανοῦνλίθουςίναβάλωσινεπ᾿αυτόν·Ιησοῦςδὲεκρύβηκαὶεξῆλθενεκτοῦιεροῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |