1 Καὶиμετὰсуществуетταῦταпоэтому!περιεπάτειходить кругомοэтотΙησοῦςИисусενв!τῆна!ΓαλιλαίαГалилея·ουсебяγὰρведьήθελενithelenενв!τῆна!ΙουδαίαИудеяπεριπατεῖνperipatein,ότιчтоεζήτουνezitounαυτὸνтут~οιкудаΙουδαῖοιИудея~αποκτεῖναιapokteinai.
2 ῆνбылδὲжеεγγὺςблизкоηкудаεορτὴпраздникτῶνtonΙουδαίωνИудея~ηкудаσκηνοπηγίαразбивка шатров!.
3 εῖπονeiponοῦνконечноπρὸςа такжеαυτὸνтут~οιкудаαδελφοὶбрат~αυτοῦтут,ΜετάβηθιпереходитьεντεῦθενотсюдаκαὶиύπαγεypageειςодинτὴνэтотΙουδαίανioudaian,ίναтамκαὶиοιкудаμαθηταίдоступный усвоению изучениюσουтыθεωρήσουσινв качестве зрителя) смотреть[σοῦты]τὰэтотέργαдело~ὰахποιεῖςpoieis·
4 ουδεὶςни одинγάρведь!τιктоενв!κρυπτῶзакрыватьποιεῖделатьκαὶиζητεῖискатьαυτὸςсамενв!παρρησίαоткровенная речь!εῖναιeinai.ειеслиταῦταпоэтому!ποιεῖςpoieis,φανέρωσονделать явнымσεαυτὸνтебя самого~τῶtoκόσμωупорядоченность.
5 ουδὲи неγὰρведьοιкудаαδελφοὶбрат~αυτοῦтутεπίστευονepistevonειςодинαυτόνтут~.
6 λέγειукладывать в постельοῦνконечноαυτοῖςaftoisοэтотΙησοῦςИисус,Οэтотκαιρὸςнадлежащая мераοэтотεμὸςмойούπωещё неπάρεστινприсутствовать,οэтотδὲжеκαιρὸςнадлежащая мераοэтотυμέτεροςвашπάντοτέвсегдаεστινидтиέτοιμοςготовый.
7 ουсебяδύναταιмочьοэтотκόσμοςупорядоченность!μισεῖνmiseinυμᾶςymas,εμὲмой~δὲжеμισεῖненависть,ότιчтоεγὼяμαρτυρῶmartyroπερὶпревыше всегоαυτοῦтутότιчтоτὰэтотέργαдело~αυτοῦтутπονηράдурные поступки!εστινидти.
8 υμεῖςвыανάβητεanaviteειςодинτὴνэтотεορτήνeortin·εγὼяουκoukαναβαίνωвсходитьειςодинτὴνэтотεορτὴνeortinταύτηνэтот,ότιчтоοэтотεμὸςмойκαιρὸςнадлежащая мераούπωещё неπεπλήρωταιнаполнять.
9 ταῦταпоэтому!δὲжеειπὼνeiponαυτὸςсамέμεινενemeinenενв!τῆна!ΓαλιλαίαГалилея.
10 Ωςгдеδὲжеανέβησανanevisanοιкудаαδελφοὶбрат~αυτοῦтутειςодинτὴνэтотεορτήνeortin,τότεв то время!καὶиαυτὸςсамανέβηanevi,ουсебяφανερῶςоткрыто!αλλ᾿ενв!κρυπτῶзакрывать.
11 οιкудаοῦνконечноΙουδαῖοιИудея~εζήτουνezitounαυτὸνтут~ενв!τῆна!εορτῆпраздникκαὶиέλεγονэлег~,Ποῦгде!εστινидтиεκεῖνοςтот;
12 καὶиγογγυσμὸςропотπερὶпревыше всегоαυτοῦтутῆνбыл[πολὺςмногочисленный]ενв!τῶtoόχλωochlo·οιкудаμὲνконечноέλεγονэлег~ότιчтоΑγαθόςхорошийεστινидти,άλλοιдругой~[δὲже]έλεγονэлег~,Ούсебя,αλλὰно (и)πλανᾶзаставлять блуждатьτὸνэтотόχλονмножество~.
13 ουδεὶςни одинμέντοιконечно!παρρησίαоткровенная речь!ελάλειelaleiπερὶпревыше всегоαυτοῦтутδιὰДияτὸνэтотφόβονстрахτῶνtonΙουδαίωνИудея~.
14 Ήδηужеδὲжеτῆς-!εορτῆςпраздник~μεσούσηςнаходиться в серединеανέβηaneviΙησοῦςИисусειςодинτὸэтотιερὸνхрамκαὶиεδίδασκενedidasken.
15 εθαύμαζονethavmazonοῦνконечноοιкудаΙουδαῖοιИудея~λέγοντεςукладывать в постель,Πῶςкак!οῦτοςэтотγράμματαчертаοῖδενoidenμὴчтобы неμεμαθηκώςучиться;
16 απεκρίθηapekrithiοῦνконечноαυτοῖςaftois[οэтот]ΙησοῦςИисусκαὶиεῖπενсказать,Ηкудаεμὴмой~διδαχὴобучениеουκoukέστινидтиεμὴмой~αλλὰно (и)τοῦотπέμψαντόςпосылатьμεя·
17 εάνеслиτιςкто!θέληtheliτὸэтотθέλημαволя!αυτοῦтутποιεῖνpoiein,γνώσεταιузнаватьπερὶпревыше всегоτῆς-!διδαχῆςобучение~πότερονли!εκизτοῦотθεοῦбогεστινидтиὴкудаεγὼяαπ᾿apεμαυτοῦменя самогоλαλῶlalo.
18 οэтотαφ᾿afεαυτοῦсебя самогоλαλῶνговорливый~τὴνэтотδόξανмнениеτὴνэтотιδίανidianζητεῖискать·οэтотδὲжеζητῶνЗет~τὴνэтотδόξανмнениеτοῦотπέμψαντοςпосылатьαυτόνтут~,οῦτοςэтотαληθήςговорящий правдуεστινидтиκαὶиαδικίαнесправедливостьενв!αυτῶaftoουκoukέστινидти.
19 ουсебяΜωυσῆςmoysisδέδωκενдаватьυμῖνyminτὸνэтотνόμονобычай;καὶиουδεὶςни одинεξшестьυμῶνymonποιεῖделатьτὸνэтотνόμονобычай.τίктоμεяζητεῖτεziteiteαποκτεῖναιapokteinai;
20 απεκρίθηapekrithiοэтотόχλοςмножество,Δαιμόνιονбожество!έχειςecheis·τίςкто!σεи )!ζητεῖискатьαποκτεῖναιapokteinai;
21 απεκρίθηapekrithiΙησοῦςИисусκαὶиεῖπενсказатьαυτοῖςaftois,Ὲνвέργονделоεποίησαepoiisaκαὶиπάντεςвсякийθαυμάζετεудивляться.
22 διὰДияτοῦτοпотому!ΜωυσῆςmoysisδέδωκενдаватьυμῖνyminτὴνэтотπεριτομήνобрезаниеουχouchότιчтоεκизτοῦотΜωυσέωςmoyseosεστὶνидтиαλλ᾿εκизτῶνtonπατέρωνотецκαὶиενв!σαββάτωsavvatoπεριτέμνετεобстригатьάνθρωπονчеловек~.
23 ειеслиπεριτομὴνобрезаниеλαμβάνειбратьάνθρωποςчеловекενв!σαββάτωsavvatoίναтамμὴчтобы неλυθῆlythiοэтотνόμοςобычай!Μωυσέωςmoyseos,εμοὶмой~χολᾶτεcholateότιчтоόλονв целомάνθρωπονчеловек~υγιῆздоровый~εποίησαepoiisaενв!σαββάτωsavvato;
24 μὴчтобы неκρίνετεотделятьκατ᾿όψινopsin,αλλὰно (и)τὴνэтотδικαίανДикеяκρίσινразделениеκρίνετεотделять.
25 Έλεγονэлег~οῦνконечноτινεςктоεκизτῶνtonΙεροσολυμιτῶνуроженец житель Иерусалима~,Ουχouchοῦτόςэтотεστινидтиὸνсущееζητοῦσινzitousinαποκτεῖναιapokteinai;
26 καὶиίδεа такжеπαρρησίαоткровенная речь!λαλεῖговорить зряκαὶиουδὲνпустотаαυτῶaftoλέγουσινукладывать в постель.μήποτεmipoteαληθῶςистинноέγνωσανegnosanοιкудаάρχοντεςarchontesότιчтоοῦτόςэтотεστινидтиοэтотΧριστόςХристос;
27 αλλὰно (и)τοῦτονпотому~οίδαμενoidamenπόθενоткуда!εστίνидти·οэтотδὲжеΧριστὸςХристосότανвсякий раз какέρχηταιerchitaiουδεὶςни одинγινώσκειузнаватьπόθενоткуда!εστίνидти.
28 έκραξενekraxenοῦνконечноενв!τῶtoιερῶieroδιδάσκωνучитьοэтотΙησοῦςИисусκαὶиλέγωνукладывать в постель,Καμὲkameοίδατεoidateκαὶиοίδατεoidateπόθενоткуда!ειμίидти·καὶиαπ᾿apεμαυτοῦменя самогоουκoukελήλυθαelilytha,αλλ᾿έστινидтиαληθινὸςистинныйοэтотπέμψαςпосылатьμεя,ὸνсущееυμεῖςвыουκoukοίδατεoidate·
29 εγὼяοῖδαвздувшиеся воды~αυτόνтут~,ότιчтоπαρ᾿parαυτοῦтутειμιидтиκακεῖνόςkakeinosμεяαπέστειλενapesteilen.
30 Εζήτουνezitounοῦνконечноαυτὸνтут~πιάσαιстискивать,καὶиουδεὶςни одинεπέβαλενepevalenεπ᾿epαυτὸνтут~τὴνэтотχεῖραхудший~,ότιчтоούπωещё неεληλύθειelilytheiηкудаώραпромежуток времениαυτοῦтут.
31 Εκизτοῦотόχλουмножество~δὲжеπολλοὶбольшинствоεπίστευσανepistefsanειςодинαυτόνтут~,καὶиέλεγονэлег~,ΟэтотΧριστὸςХристосότανвсякий раз какέλθηelthiμὴчтобы неπλείοναболее многочисленныйσημεῖαsimeiaποιήσειделатьῶνonοῦτοςэтотεποίησενделать;
32 ΉκουσανikousanοιкудаΦαρισαῖοιfarisaioiτοῦотόχλουмножество~γογγύζοντοςвыражать недовольствоπερὶпревыше всегоαυτοῦтутταῦταпоэтому!,καὶиαπέστειλανapesteilanοιкудаαρχιερεῖςarchiereisκαὶиοιкудаΦαρισαῖοιfarisaioiυπηρέταςпомощник~ίναтамπιάσωσινстискиватьαυτόνтут~.
33 εῖπενсказатьοῦνконечноοэтотΙησοῦςИисус,Έτιещёχρόνονвремяμικρὸνмалоμεθ᾿υμῶνymonειμιидтиκαὶиυπάγωподводитьπρὸςа такжеτὸνэтотπέμψαντάпосылатьμεя.
34 ζητήσετέискатьμεяκαὶиουχouchευρήσετέevrisete[μεя],καὶиόπουгдеειμὶидтиεγὼяυμεῖςвыουсебяδύνασθεмочьελθεῖνelthein.
35 εῖπονeiponοῦνконечноοιкудаΙουδαῖοιИудея~πρὸςа такжеεαυτούςсебя самого~,Ποῦгде!οῦτοςэтотμέλλειнамереватьсяπορεύεσθαιперевозитьότιчтоημεῖςмыουχouchευρήσομενevrisomenαυτόνтут~;μὴчтобы неειςодинτὴνэтотδιασπορὰνрассеяниеτῶνtonΕλλήνωνЭллада~μέλλειнамереватьсяπορεύεσθαιперевозитьκαὶиδιδάσκεινучитьτοὺςэтотΈλληναςЭллада~;
36 τίςкто!εστινидтиοэтотλόγοςслово!οῦτοςэтотὸνсущееεῖπενсказать,Ζητήσετέискатьμεяκαὶиουχouchευρήσετέevrisete[μεя],καὶиόπουгдеειμὶидтиεγὼяυμεῖςвыουсебяδύνασθεмочьελθεῖνelthein;
37 Ενв!δὲжеτῆна!εσχάτηкрайний~ημέραденьτῆна!μεγάληбольшойτῆς-!εορτῆςпраздник~ειστήκειeistikeiοэтотΙησοῦςИисусκαὶиέκραξενekraxenλέγωνукладывать в постель,Εάνеслиτιςкто!διψᾶжаждаερχέσθωerchesthoπρόςа также!μεяκαὶиπινέτωпить.
38 οэтотπιστεύωνверитьειςодинεμέмой~,καθὼςкакεῖπενсказатьηкудаγραφήписание!,ποταμοὶв демеεκизτῆς-!κοιλίαςбрюшная полостьαυτοῦтутρεύσουσινrefsousinύδατοςводаζῶντοςzontos.
39 τοῦτοпотому!δὲжеεῖπενсказатьπερὶпревыше всегоτοῦотπνεύματοςвеяниеὸэтотέμελλονemellonλαμβάνεινбратьοιкудаπιστεύσαντεςверитьειςодинαυτόνтут~·ούπωещё неγὰρведьῆνбылπνεῦμαвеяние!,ότιчтоΙησοῦςИисусουδέπωещё не(т)εδοξάσθηedoxasthi.
40 Εκизτοῦотόχλουмножество~οῦνконечноακούσαντεςakousantesτῶνtonλόγωνсловоτούτωνэтотέλεγονэлег~,Οῦτόςэтотεστινидтиαληθῶςистинноοэтотπροφήτηςистолкователь!·
41 άλλοιдругой~έλεγονэлег~,ΟῦτόςэтотεστινидтиοэтотΧριστόςХристос·οιкудаδὲжеέλεγονэлег~,Μὴчтобы неγὰρведьεκизτῆς-!ΓαλιλαίαςГалилея~οэтотΧριστὸςХристосέρχεταιerchetai;
42 ουχouchηкудаγραφὴписаниеεῖπενсказатьότιчтоεκизτοῦотσπέρματοςсемяΔαυίδdavid,καὶиαπὸотΒηθλέεμvithleemτῆς-!κώμηςдеревняόπουгдеῆνбылΔαυίδdavid,οэтотΧριστὸςХристосέρχεταιerchetai;
43 σχίσμαрасщепление!οῦνконечноεγένετοрождатьсяενв!τῶtoόχλωochloδι᾿diαυτόνтут~.
44 τινὲςктоδὲжеήθελονithelonεξшестьαυτῶνтут~πιάσαιстискиватьαυτόνтут~,αλλ᾿ουδεὶςни одинεπέβαλενepevalenεπ᾿epαυτὸνтут~τὰςэтотχεῖραςтрещина.
45 Η͂λθονilthonοῦνконечноοιкудаυπηρέταιypiretaiπρὸςа такжеτοὺςэтотαρχιερεῖςarchiereisκαὶиΦαρισαίουςfarisaious,καὶиεῖπονeiponαυτοῖςaftoisεκεῖνοιтот~,ΔιὰДияτίктоουκoukηγάγετεigageteαυτόνтут~;
46 απεκρίθησανответили чтоοιкудаυπηρέταιypiretai,Ουδέποτεи когда бы то ни было неελάλησενelalisenούτωςтакάνθρωποςчеловек.
47 απεκρίθησανответили чтоοῦνконечноαυτοῖςaftoisοιкудаΦαρισαῖοιfarisaioi,Μὴчтобы неκαὶиυμεῖςвыπεπλάνησθεзаставлять блуждать;
48 μήчтобы не!τιςкто!εκизτῶνtonαρχόντωνarchontonεπίστευσενepistefsenειςодинαυτὸνтут~ὴкудаεκизτῶνtonΦαρισαίωνfarisaion;
49 αλλὰно (и)οэтотόχλοςмножествоοῦτοςэтотοэтотμὴчтобы неγινώσκωνузнаватьτὸνэтотνόμονобычайεπάρατοίподвергнутый проклятию~εισινeisin.
50 λέγειукладывать в постельΝικόδημοςnikodimosπρὸςа такжеαυτούςтут~,οэтотελθὼνelthonπρὸςа такжеαυτὸνтут~τὸэтотπρότερονпрежде!,εῖςодинὼνonεξшестьαυτῶνтут~,
51 Μὴчтобы неοэтотνόμοςобычай!ημῶνнашκρίνειkrineiτὸνэтотάνθρωπονчеловек~εὰνеслиμὴчтобы неακούσηслышимое слышанное~πρῶτονво-первых!παρ᾿parαυτοῦтутκαὶиγνῶgnoτίктоποιεῖделать;
52 απεκρίθησανответили чтоκαὶиεῖπανeipanαυτῶafto,Μὴчтобы неκαὶиσὺтыεκизτῆς-!ΓαλιλαίαςГалилея~εῖесли;εραύνησονeravnisonκαὶиίδεа такжеότιчтоπροφήτηςистолкователь!εκизτῆς-!ΓαλιλαίαςГалилея~ουκoukεγείρεταιegeiretai.
53 [Καὶиεπορεύθησανeporefthisanέκαστοςкаждыйειςодинτὸνэтотοῖκονобиталище~αυτοῦтут,
← Назад Конец
7-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl