1 | Между фарисеями был некто, именем Никодим, один из начальников Иудейских. |
Подстрочный перевод:
Η͂νδὲάνθρωποςεκτῶνΦαρισαίων,Νικόδημοςόνομααυτῶ,άρχωντῶνΙουδαίων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Он пришел к Иисусу ночью и сказал Ему: Равви! мы знаем, что Ты учитель, пришедший от Бога; ибо таких чудес, какие Ты творишь, никто не может творить, если не будет с ним Бог. |
Подстрочный перевод:
οῦτοςῆλθενπρὸςαυτὸννυκτὸςκαὶεῖπεναυτῶ,Ραββί,οίδαμενότιαπὸθεοῦελήλυθαςδιδάσκαλος·ουδεὶςγὰρδύναταιταῦτατὰσημεῖαποιεῖνὰσὺποιεῖς,εὰνμὴῆοθεὸςμετ᾿αυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Иисус сказал ему в ответ: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится свыше, не может увидеть Царствия Божия. |
Подстрочный перевод:
απεκρίθηΙησοῦςκαὶεῖπεναυτῶ,Αμὴναμὴνλέγωσοι,εὰνμήτιςγεννηθῆάνωθεν,ουδύναταιιδεῖντὴνβασιλείαντοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Никодим говорит Ему: как может человек родиться, будучи стар? неужели может он в другой раз войти в утробу матери своей и родиться? |
Подстрочный перевод:
λέγειπρὸςαυτὸν[ο]Νικόδημος,Πῶςδύναταιάνθρωποςγεννηθῆναιγέρωνών;μὴδύναταιειςτὴνκοιλίαντῆςμητρὸςαυτοῦδεύτερονεισελθεῖνκαὶγεννηθῆναι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Иисус отвечал: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится от воды и Духа, не может войти в Царствие Божие. |
Подстрочный перевод:
απεκρίθηΙησοῦς,Αμὴναμὴνλέγωσοι,εὰνμήτιςγεννηθῆεξύδατοςκαὶπνεύματος,ουδύναταιεισελθεῖνειςτὴνβασιλείαντοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Рожденное от плоти есть плоть, а рожденное от Духа есть дух. |
Подстрочный перевод:
τὸγεγεννημένονεκτῆςσαρκὸςσάρξεστιν,καὶτὸγεγεννημένονεκτοῦπνεύματοςπνεῦμάεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Не удивляйся тому, что Я сказал тебе: должно вам родиться свыше. |
Подстрочный перевод:
μὴθαυμάσηςότιεῖπόνσοι,Δεῖυμᾶςγεννηθῆναιάνωθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Дух дышит, где хочет, и голос его слышишь, а не знаешь, откуда приходит и куда уходит: так бывает со всяким, рожденным от Духа. |
Подстрочный перевод:
τὸπνεῦμαόπουθέλειπνεῖ,καὶτὴνφωνὴναυτοῦακούεις,αλλ᾿ουκοῖδαςπόθενέρχεταικαὶποῦυπάγει·ούτωςεστὶνπᾶςογεγεννημένοςεκτοῦπνεύματος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Никодим сказал Ему в ответ: как это может быть? |
Подстрочный перевод:
απεκρίθηΝικόδημοςκαὶεῖπεναυτῶ,Πῶςδύναταιταῦταγενέσθαι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Иисус отвечал и сказал ему: ты - учитель Израилев, и этого ли не знаешь? |
Подстрочный перевод:
απεκρίθηΙησοῦςκαὶεῖπεναυτῶ,ΣὺεῖοδιδάσκαλοςτοῦΙσραὴλκαὶταῦταουγινώσκεις;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Истинно, истинно говорю тебе: мы говорим о том, что знаем, и свидетельствуем о том, что видели, а вы свидетельства Нашего не принимаете. |
Подстрочный перевод:
αμὴναμὴνλέγωσοιότιὸοίδαμενλαλοῦμενκαὶὸεωράκαμενμαρτυροῦμεν,καὶτὴνμαρτυρίανημῶνουλαμβάνετε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Если Я сказал вам о земном, и вы не верите, - как поверите, если буду говорить вам о небесном? |
Подстрочный перевод:
ειτὰεπίγειαεῖπονυμῖνκαὶουπιστεύετε,πῶςεὰνείπωυμῖντὰεπουράνιαπιστεύσετε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Никто не восходил на небо, как только сшедший с небес Сын Человеческий, сущий на небесах. |
Подстрочный перевод:
καὶουδεὶςαναβέβηκενειςτὸνουρανὸνειμὴοεκτοῦουρανοῦκαταβάς,ουιὸςτοῦανθρώπου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | И как Моисей вознес змию в пустыне, так должно вознесену быть Сыну Человеческому, |
Подстрочный перевод:
καὶκαθὼςΜωυσῆςύψωσεντὸνόφινεντῆερήμω,ούτωςυψωθῆναιδεῖτὸνυιὸντοῦανθρώπου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную. |
Подстрочный перевод:
ίναπᾶςοπιστεύωνεναυτῶέχηζωὴναιώνιον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную. |
Подстрочный перевод:
Ούτωςγὰρηγάπησενοθεὸςτὸνκόσμον,ώστετὸνυιὸντὸνμονογενῆέδωκεν,ίναπᾶςοπιστεύωνειςαυτὸνμὴαπόληταιαλλ᾿έχηζωὴναιώνιον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасен был чрез Него. |
Подстрочный перевод:
ουγὰραπέστειλενοθεὸςτὸνυιὸνειςτὸνκόσμονίνακρίνητὸνκόσμον,αλλ᾿ίνασωθῆοκόσμοςδι᾿αυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Верующий в Него не судится, а неверующий уже осужден, потому что не уверовал во имя Единородного Сына Божия. |
Подстрочный перевод:
οπιστεύωνειςαυτὸνουκρίνεται·ο[δὲ]μὴπιστεύωνήδηκέκριται,ότιμὴπεπίστευκενειςτὸόνοματοῦμονογενοῦςυιοῦτοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Суд же состоит в том, что свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы; |
Подстрочный перевод:
αύτηδέεστινηκρίσις,ότιτὸφῶςελήλυθενειςτὸνκόσμονκαὶηγάπησανοιάνθρωποιμᾶλλοντὸσκότοςὴτὸφῶς,ῆνγὰραυτῶνπονηρὰτὰέργα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идет к свету, чтобы не обличились дела его, потому что они злы, |
Подстрочный перевод:
πᾶςγὰροφαῦλαπράσσωνμισεῖτὸφῶςκαὶουκέρχεταιπρὸςτὸφῶς,ίναμὴελεγχθῆτὰέργααυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | а поступающий по правде идет к свету, дабы явны были дела его, потому что они в Боге соделаны. |
Подстрочный перевод:
οδὲποιῶντὴναλήθειανέρχεταιπρὸςτὸφῶς,ίναφανερωθῆαυτοῦτὰέργαότιενθεῶεστινειργασμένα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | После сего пришел Иисус с учениками Своими в землю Иудейскую и там жил с ними и крестил. |
Подстрочный перевод:
ΜετὰταῦταῆλθενοΙησοῦςκαὶοιμαθηταὶαυτοῦειςτὴνΙουδαίανγῆν,καὶεκεῖδιέτριβενμετ᾿αυτῶνκαὶεβάπτιζεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | А Иоанн также крестил в Еноне, близ Салима, потому что там было много воды; и приходили туда и крестились, |
Подстрочный перевод:
ῆνδὲκαὶοΙωάννηςβαπτίζωνενΑινὼνεγγὺςτοῦΣαλείμ,ότιύδαταπολλὰῆνεκεῖ,καὶπαρεγίνοντοκαὶεβαπτίζοντο·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | ибо Иоанн еще не был заключен в темницу. |
Подстрочный перевод:
ούπωγὰρῆνβεβλημένοςειςτὴνφυλακὴνοΙωάννης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Тогда у Иоанновых учеников произошел спор с Иудеями об очищении. |
Подстрочный перевод:
ΕγένετοοῦνζήτησιςεκτῶνμαθητῶνΙωάννουμετὰΙουδαίουπερὶκαθαρισμοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | И пришли к Иоанну и сказали ему: равви! Тот, Который был с тобою при Иордане и о Котором ты свидетельствовал, вот Он крестит, и все идут к Нему. |
Подстрочный перевод:
καὶῆλθονπρὸςτὸνΙωάννηνκαὶεῖπαναυτῶ,Ραββί,ὸςῆνμετὰσοῦπέραντοῦΙορδάνου,ῶσὺμεμαρτύρηκας,ίδεοῦτοςβαπτίζεικαὶπάντεςέρχονταιπρὸςαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Иоанн сказал в ответ: не может человек ничего принимать на себя, если не будет дано ему с неба. |
Подстрочный перевод:
απεκρίθηΙωάννηςκαὶεῖπεν,Ουδύναταιάνθρωποςλαμβάνεινουδὲὲνεὰνμὴῆδεδομένοναυτῶεκτοῦουρανοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | Вы сами мне свидетели в том, что я сказал: не я Христос, но я послан пред Ним. |
Подстрочный перевод:
αυτοὶυμεῖςμοιμαρτυρεῖτεότιεῖπον[ότι]ΟυκειμὶεγὼοΧριστός,αλλ᾿ότιΑπεσταλμένοςειμὶέμπροσθενεκείνου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Имеющий невесту есть жених, а друг жениха, стоящий и внимающий ему, радостью радуется, слыша голос жениха. Сия -то радость моя исполнилась. |
Подстрочный перевод:
οέχωντὴννύμφηννυμφίοςεστίν·οδὲφίλοςτοῦνυμφίου,οεστηκὼςκαὶακούωναυτοῦ,χαρᾶχαίρειδιὰτὴνφωνὴντοῦνυμφίου.αύτηοῦνηχαρὰηεμὴπεπλήρωται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | Ему должно расти, а мне умаляться. |
Подстрочный перевод:
εκεῖνονδεῖαυξάνειν,εμὲδὲελαττοῦσθαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | Приходящий свыше и есть выше всех; а сущий от земли земной и есть и говорит, как сущий от земли; Приходящий с небес есть выше всех, |
Подстрочный перевод:
Οάνωθενερχόμενοςεπάνωπάντωνεστίν·οὼνεκτῆςγῆςεκτῆςγῆςεστινκαὶεκτῆςγῆςλαλεῖ.οεκτοῦουρανοῦερχόμενος[επάνωπάντωνεστίν·]
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | и что Он видел и слышал, о том и свидетельствует; и никто не принимает свидетельства Его. |
Подстрочный перевод:
ὸεώρακενκαὶήκουσεντοῦτομαρτυρεῖ,καὶτὴνμαρτυρίαναυτοῦουδεὶςλαμβάνει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | Принявший Его свидетельство сим запечатлел, что Бог истинен, |
Подстрочный перевод:
ολαβὼναυτοῦτὴνμαρτυρίανεσφράγισενότιοθεὸςαληθήςεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | ибо Тот, Которого послал Бог, говорит слова Божии; ибо не мерою дает Бог Духа. |
Подстрочный перевод:
ὸνγὰραπέστειλενοθεὸςτὰρήματατοῦθεοῦλαλεῖ,ουγὰρεκμέτρουδίδωσιντὸπνεῦμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | Отец любит Сына и все дал в руку Его. |
Подстрочный перевод:
οπατὴραγαπᾶτὸνυιόν,καὶπάνταδέδωκενεντῆχειρὶαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | Верующий в Сына имеет жизнь вечную, а не верующий в Сына не увидит жизни, но гнев Божий пребывает на нем. |
Подстрочный перевод:
οπιστεύωνειςτὸνυιὸνέχειζωὴναιώνιον·οδὲαπειθῶντῶυιῶουκόψεταιζωήν,αλλ᾿ηοργὴτοῦθεοῦμένειεπ᾿αυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|