| 1 | Между фарисеями был некто, именем Никодим, один из начальников Иудейских. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Η͂νδὲάνθρωποςεκτῶνΦαρισαίων,Νικόδημοςόνομααυτῶ,άρχωντῶνΙουδαίων·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | Он пришел к Иисусу ночью и сказал Ему: Равви! мы знаем, что Ты учитель, пришедший от Бога; ибо таких чудес, какие Ты творишь, никто не может творить, если не будет с ним Бог. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οῦτοςῆλθενπρὸςαυτὸννυκτὸςκαὶεῖπεναυτῶ,Ραββί,οίδαμενότιαπὸθεοῦελήλυθαςδιδάσκαλος·ουδεὶςγὰρδύναταιταῦτατὰσημεῖαποιεῖνὰσὺποιεῖς,εὰνμὴῆοθεὸςμετ᾿αυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | Иисус сказал ему в ответ: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится свыше, не может увидеть Царствия Божия. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      απεκρίθηΙησοῦςκαὶεῖπεναυτῶ,Αμὴναμὴνλέγωσοι,εὰνμήτιςγεννηθῆάνωθεν,ουδύναταιιδεῖντὴνβασιλείαντοῦθεοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | Никодим говорит Ему: как может человек родиться, будучи стар? неужели может он в другой раз войти в утробу матери своей и родиться? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      λέγειπρὸςαυτὸν[ο]Νικόδημος,Πῶςδύναταιάνθρωποςγεννηθῆναιγέρωνών;μὴδύναταιειςτὴνκοιλίαντῆςμητρὸςαυτοῦδεύτερονεισελθεῖνκαὶγεννηθῆναι;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | Иисус отвечал: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится от воды и Духа, не может войти в Царствие Божие. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      απεκρίθηΙησοῦς,Αμὴναμὴνλέγωσοι,εὰνμήτιςγεννηθῆεξύδατοςκαὶπνεύματος,ουδύναταιεισελθεῖνειςτὴνβασιλείαντοῦθεοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | Рожденное от плоти есть плоть, а рожденное от Духа есть дух. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τὸγεγεννημένονεκτῆςσαρκὸςσάρξεστιν,καὶτὸγεγεννημένονεκτοῦπνεύματοςπνεῦμάεστιν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | Не удивляйся тому, что Я сказал тебе: должно вам родиться свыше. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      μὴθαυμάσηςότιεῖπόνσοι,Δεῖυμᾶςγεννηθῆναιάνωθεν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | Дух дышит, где хочет, и голос его слышишь, а не знаешь, откуда приходит и куда уходит: так бывает со всяким, рожденным от Духа. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τὸπνεῦμαόπουθέλειπνεῖ,καὶτὴνφωνὴναυτοῦακούεις,αλλ᾿ουκοῖδαςπόθενέρχεταικαὶποῦυπάγει·ούτωςεστὶνπᾶςογεγεννημένοςεκτοῦπνεύματος.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | Никодим сказал Ему в ответ: как это может быть? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      απεκρίθηΝικόδημοςκαὶεῖπεναυτῶ,Πῶςδύναταιταῦταγενέσθαι;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | Иисус отвечал и сказал ему: ты - учитель Израилев, и этого ли не знаешь? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      απεκρίθηΙησοῦςκαὶεῖπεναυτῶ,ΣὺεῖοδιδάσκαλοςτοῦΙσραὴλκαὶταῦταουγινώσκεις;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | Истинно, истинно говорю тебе: мы говорим о том, что знаем, и свидетельствуем о том, что видели, а вы свидетельства Нашего не принимаете. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αμὴναμὴνλέγωσοιότιὸοίδαμενλαλοῦμενκαὶὸεωράκαμενμαρτυροῦμεν,καὶτὴνμαρτυρίανημῶνουλαμβάνετε.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | Если Я сказал вам о земном, и вы не верите, - как поверите, если буду говорить вам о небесном? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ειτὰεπίγειαεῖπονυμῖνκαὶουπιστεύετε,πῶςεὰνείπωυμῖντὰεπουράνιαπιστεύσετε;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | Никто не восходил на небо, как только сшедший с небес Сын Человеческий, сущий на небесах. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶουδεὶςαναβέβηκενειςτὸνουρανὸνειμὴοεκτοῦουρανοῦκαταβάς,ουιὸςτοῦανθρώπου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | И как Моисей вознес змию в пустыне, так должно вознесену быть Сыну Человеческому, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶκαθὼςΜωυσῆςύψωσεντὸνόφινεντῆερήμω,ούτωςυψωθῆναιδεῖτὸνυιὸντοῦανθρώπου,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ίναπᾶςοπιστεύωνεναυτῶέχηζωὴναιώνιον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ούτωςγὰρηγάπησενοθεὸςτὸνκόσμον,ώστετὸνυιὸντὸνμονογενῆέδωκεν,ίναπᾶςοπιστεύωνειςαυτὸνμὴαπόληταιαλλ᾿έχηζωὴναιώνιον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасен был чрез Него. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ουγὰραπέστειλενοθεὸςτὸνυιὸνειςτὸνκόσμονίνακρίνητὸνκόσμον,αλλ᾿ίνασωθῆοκόσμοςδι᾿αυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | Верующий в Него не судится, а неверующий уже осужден, потому что не уверовал во имя Единородного Сына Божия. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οπιστεύωνειςαυτὸνουκρίνεται·ο[δὲ]μὴπιστεύωνήδηκέκριται,ότιμὴπεπίστευκενειςτὸόνοματοῦμονογενοῦςυιοῦτοῦθεοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | Суд же состоит в том, что свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αύτηδέεστινηκρίσις,ότιτὸφῶςελήλυθενειςτὸνκόσμονκαὶηγάπησανοιάνθρωποιμᾶλλοντὸσκότοςὴτὸφῶς,ῆνγὰραυτῶνπονηρὰτὰέργα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идет к свету, чтобы не обличились дела его, потому что они злы, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      πᾶςγὰροφαῦλαπράσσωνμισεῖτὸφῶςκαὶουκέρχεταιπρὸςτὸφῶς,ίναμὴελεγχθῆτὰέργααυτοῦ·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | а поступающий по правде идет к свету, дабы явны были дела его, потому что они в Боге соделаны. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οδὲποιῶντὴναλήθειανέρχεταιπρὸςτὸφῶς,ίναφανερωθῆαυτοῦτὰέργαότιενθεῶεστινειργασμένα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 22 | После сего пришел Иисус с учениками Своими в землю Иудейскую и там жил с ними и крестил. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΜετὰταῦταῆλθενοΙησοῦςκαὶοιμαθηταὶαυτοῦειςτὴνΙουδαίανγῆν,καὶεκεῖδιέτριβενμετ᾿αυτῶνκαὶεβάπτιζεν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 23 | А Иоанн также крестил в Еноне, близ Салима, потому что там было много воды; и приходили туда и крестились, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ῆνδὲκαὶοΙωάννηςβαπτίζωνενΑινὼνεγγὺςτοῦΣαλείμ,ότιύδαταπολλὰῆνεκεῖ,καὶπαρεγίνοντοκαὶεβαπτίζοντο·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 24 | ибо Иоанн еще не был заключен в темницу. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ούπωγὰρῆνβεβλημένοςειςτὴνφυλακὴνοΙωάννης.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 25 | Тогда у Иоанновых учеников произошел спор с Иудеями об очищении. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΕγένετοοῦνζήτησιςεκτῶνμαθητῶνΙωάννουμετὰΙουδαίουπερὶκαθαρισμοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 26 | И пришли к Иоанну и сказали ему: равви! Тот, Который был с тобою при Иордане и о Котором ты свидетельствовал, вот Он крестит, и все идут к Нему. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶῆλθονπρὸςτὸνΙωάννηνκαὶεῖπαναυτῶ,Ραββί,ὸςῆνμετὰσοῦπέραντοῦΙορδάνου,ῶσὺμεμαρτύρηκας,ίδεοῦτοςβαπτίζεικαὶπάντεςέρχονταιπρὸςαυτόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 27 | Иоанн сказал в ответ: не может человек ничего принимать на себя, если не будет дано ему с неба. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      απεκρίθηΙωάννηςκαὶεῖπεν,Ουδύναταιάνθρωποςλαμβάνεινουδὲὲνεὰνμὴῆδεδομένοναυτῶεκτοῦουρανοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 28 | Вы сами мне свидетели в том, что я сказал: не я Христос, но я послан пред Ним. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αυτοὶυμεῖςμοιμαρτυρεῖτεότιεῖπον[ότι]ΟυκειμὶεγὼοΧριστός,αλλ᾿ότιΑπεσταλμένοςειμὶέμπροσθενεκείνου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 29 | Имеющий невесту есть жених, а друг жениха, стоящий и внимающий ему, радостью радуется, слыша голос жениха. Сия -то радость моя исполнилась. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οέχωντὴννύμφηννυμφίοςεστίν·οδὲφίλοςτοῦνυμφίου,οεστηκὼςκαὶακούωναυτοῦ,χαρᾶχαίρειδιὰτὴνφωνὴντοῦνυμφίου.αύτηοῦνηχαρὰηεμὴπεπλήρωται.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 30 | Ему должно расти, а мне умаляться. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εκεῖνονδεῖαυξάνειν,εμὲδὲελαττοῦσθαι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 31 | Приходящий свыше и есть выше всех; а сущий от земли земной и есть и говорит, как сущий от земли; Приходящий с небес есть выше всех, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Οάνωθενερχόμενοςεπάνωπάντωνεστίν·οὼνεκτῆςγῆςεκτῆςγῆςεστινκαὶεκτῆςγῆςλαλεῖ.οεκτοῦουρανοῦερχόμενος[επάνωπάντωνεστίν·]
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 32 | и что Он видел и слышал, о том и свидетельствует; и никто не принимает свидетельства Его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ὸεώρακενκαὶήκουσεντοῦτομαρτυρεῖ,καὶτὴνμαρτυρίαναυτοῦουδεὶςλαμβάνει.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 33 | Принявший Его свидетельство сим запечатлел, что Бог истинен, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ολαβὼναυτοῦτὴνμαρτυρίανεσφράγισενότιοθεὸςαληθήςεστιν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 34 | ибо Тот, Которого послал Бог, говорит слова Божии; ибо не мерою дает Бог Духа. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ὸνγὰραπέστειλενοθεὸςτὰρήματατοῦθεοῦλαλεῖ,ουγὰρεκμέτρουδίδωσιντὸπνεῦμα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 35 | Отец любит Сына и все дал в руку Его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οπατὴραγαπᾶτὸνυιόν,καὶπάνταδέδωκενεντῆχειρὶαυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 36 | Верующий в Сына имеет жизнь вечную, а не верующий в Сына не увидит жизни, но гнев Божий пребывает на нем. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οπιστεύωνειςτὸνυιὸνέχειζωὴναιώνιον·οδὲαπειθῶντῶυιῶουκόψεταιζωήν,αλλ᾿ηοργὴτοῦθεοῦμένειεπ᾿αυτόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |