1 | На третий день был брак в Кане Галилейской, и Матерь Иисуса была там. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶτῆημέρατῆτρίτηγάμοςεγένετοενΚανὰτῆςΓαλιλαίας,καὶῆνημήτηρτοῦΙησοῦεκεῖ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Был также зван Иисус и ученики Его на брак. |
Подстрочный перевод:
εκλήθηδὲκαὶοΙησοῦςκαὶοιμαθηταὶαυτοῦειςτὸνγάμον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И как недоставало вина, то Матерь Иисуса говорит Ему: вина нет у них. |
Подстрочный перевод:
καὶυστερήσαντοςοίνουλέγειημήτηρτοῦΙησοῦπρὸςαυτόν,Οῖνονουκέχουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Иисус говорит Ей: что Мне и Тебе, Жено? еще не пришел час Мой. |
Подстрочный перевод:
[καὶ]λέγειαυτῆοΙησοῦς,Τίεμοὶκαὶσοί,γύναι;ούπωήκειηώραμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Матерь Его сказала служителям: что скажет Он вам, то сделайте. |
Подстрочный перевод:
λέγειημήτηραυτοῦτοῖςδιακόνοις,Ότιὰνλέγηυμῖνποιήσατε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Было же тут шесть каменных водоносов, стоявших по обычаю очищения Иудейского, вмещавших по две или по три меры. |
Подстрочный перевод:
ῆσανδὲεκεῖλίθιναιυδρίαιὲξκατὰτὸνκαθαρισμὸντῶνΙουδαίωνκείμεναι,χωροῦσαιανὰμετρητὰςδύοὴτρεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Иисус говорит им: наполните сосуды водою. И наполнили их до верха. |
Подстрочный перевод:
λέγειαυτοῖςοΙησοῦς,Γεμίσατετὰςυδρίαςύδατος.καὶεγέμισαναυτὰςέωςάνω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | И говорит им: теперь почерпните и несите к распорядителю пира. И понесли. |
Подстрочный перевод:
καὶλέγειαυτοῖς,Αντλήσατενῦνκαὶφέρετετῶαρχιτρικλίνω·οιδὲήνεγκαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Когда же распорядитель отведал воды, сделавшейся вином, - а он не знал, откуда это вино, знали только служители, почерпавшие воду, - тогда распорядитель зовет жениха |
Подстрочный перевод:
ωςδὲεγεύσατοοαρχιτρίκλινοςτὸύδωροῖνονγεγενημένον,καὶουκήδειπόθενεστίν,οιδὲδιάκονοιήδεισανοιηντληκότεςτὸύδωρ,φωνεῖτὸννυμφίονοαρχιτρίκλινος
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | и говорит ему: всякий человек подает сперва хорошее вино, а когда напьются, тогда худшее; а ты хорошее вино сберег доселе. |
Подстрочный перевод:
καὶλέγειαυτῶ,Πᾶςάνθρωποςπρῶτοντὸνκαλὸνοῖνοντίθησιν,καὶότανμεθυσθῶσιντὸνελάσσω·σὺτετήρηκαςτὸνκαλὸνοῖνονέωςάρτι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Так положил Иисус начало чудесам в Кане Галилейской и явил славу Свою; и уверовали в Него ученики Его. |
Подстрочный перевод:
ΤαύτηνεποίησεναρχὴντῶνσημείωνοΙησοῦςενΚανὰτῆςΓαλιλαίαςκαὶεφανέρωσεντὴνδόξαναυτοῦ,καὶεπίστευσανειςαυτὸνοιμαθηταὶαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | После сего пришел Он в Капернаум, Сам и Матерь Его, и братья Его, и ученики Его; и там пробыли немного дней. |
Подстрочный перевод:
ΜετὰτοῦτοκατέβηειςΚαφαρναοὺμαυτὸςκαὶημήτηραυτοῦκαὶοιαδελφοὶ[αυτοῦ]καὶοιμαθηταὶαυτοῦ,καὶεκεῖέμεινανουπολλὰςημέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Приближалась Пасха Иудейская, и Иисус пришел в Иерусалим |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεγγὺςῆντὸπάσχατῶνΙουδαίων,καὶανέβηειςΙεροσόλυμαοΙησοῦς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | и нашел, что в храме продавали волов, овец и голубей, и сидели меновщики денег. |
Подстрочный перевод:
καὶεῦρενεντῶιερῶτοὺςπωλοῦνταςβόαςκαὶπρόβατακαὶπεριστερὰςκαὶτοὺςκερματιστὰςκαθημένους,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | И, сделав бич из веревок, выгнал из храма всех, также и овец и волов; и деньги у меновщиков рассыпал, а столы их опрокинул. |
Подстрочный перевод:
καὶποιήσαςφραγέλλιονεκσχοινίωνπάνταςεξέβαλενεκτοῦιεροῦ,τάτεπρόβατακαὶτοὺςβόας,καὶτῶνκολλυβιστῶνεξέχεεντὸκέρμακαὶτὰςτραπέζαςανέτρεψεν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | И сказал продающим голубей: возьмите это отсюда и дома Отца Моего не делайте домом торговли. |
Подстрочный перевод:
καὶτοῖςτὰςπεριστερὰςπωλοῦσινεῖπεν,Άρατεταῦταεντεῦθεν,μὴποιεῖτετὸνοῖκοντοῦπατρόςμουοῖκονεμπορίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | При сем ученики Его вспомнили, что написано: ревность по доме Твоем снедает Меня. |
Подстрочный перевод:
Εμνήσθησανοιμαθηταὶαυτοῦότιγεγραμμένονεστίν,Οζῆλοςτοῦοίκουσουκαταφάγεταίμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | На это Иудеи сказали: каким знамением докажешь Ты нам, что имеешь власть так поступать? |
Подстрочный перевод:
απεκρίθησανοῦνοιΙουδαῖοικαὶεῖπαναυτῶ,Τίσημεῖονδεικνύειςημῖν,ότιταῦταποιεῖς;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его. |
Подстрочный перевод:
απεκρίθηΙησοῦςκαὶεῖπεναυτοῖς,Λύσατετὸνναὸντοῦτονκαὶεντρισὶνημέραιςεγερῶαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | На это сказали Иудеи: сей храм строился сорок шесть лет, и Ты в три дня воздвигнешь его? |
Подстрочный перевод:
εῖπανοῦνοιΙουδαῖοι,Τεσσαράκοντακαὶὲξέτεσινοικοδομήθηοναὸςοῦτος,καὶσὺεντρισὶνημέραιςεγερεῖςαυτόν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | А Он говорил о храме тела Своего. |
Подстрочный перевод:
εκεῖνοςδὲέλεγενπερὶτοῦναοῦτοῦσώματοςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Когда же воскрес Он из мертвых, то ученики Его вспомнили, что Он говорил это, и поверили Писанию и слову, которое сказал Иисус. |
Подстрочный перевод:
ότεοῦνηγέρθηεκνεκρῶν,εμνήσθησανοιμαθηταὶαυτοῦότιτοῦτοέλεγεν,καὶεπίστευσαντῆγραφῆκαὶτῶλόγωὸνεῖπενοΙησοῦς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | И когда Он был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие, видя чудеса, которые Он творил, уверовали во имя Его. |
Подстрочный перевод:
ΩςδὲῆνεντοῖςΙεροσολύμοιςεντῶπάσχαεντῆεορτῆ,πολλοὶεπίστευσανειςτὸόνομααυτοῦ,θεωροῦντεςαυτοῦτὰσημεῖαὰεποίει·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Но Сам Иисус не вверял Себя им, потому что знал всех |
Подстрочный перевод:
αυτὸςδὲΙησοῦςουκεπίστευεναυτὸναυτοῖςδιὰτὸαυτὸνγινώσκεινπάντας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | и не имел нужды, чтобы кто засвидетельствовал о человеке, ибо Сам знал, что в человеке. |
Подстрочный перевод:
καὶότιουχρείανεῖχενίνατιςμαρτυρήσηπερὶτοῦανθρώπου·αυτὸςγὰρεγίνωσκεντίῆνεντῶανθρώπω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|