| 1 | На третий день был брак в Кане Галилейской, и Матерь Иисуса была там. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶτῆημέρατῆτρίτηγάμοςεγένετοενΚανὰτῆςΓαλιλαίας,καὶῆνημήτηρτοῦΙησοῦεκεῖ·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | Был также зван Иисус и ученики Его на брак. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εκλήθηδὲκαὶοΙησοῦςκαὶοιμαθηταὶαυτοῦειςτὸνγάμον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | И как недоставало вина, то Матерь Иисуса говорит Ему: вина нет у них. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶυστερήσαντοςοίνουλέγειημήτηρτοῦΙησοῦπρὸςαυτόν,Οῖνονουκέχουσιν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | Иисус говорит Ей: что Мне и Тебе, Жено? еще не пришел час Мой. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      [καὶ]λέγειαυτῆοΙησοῦς,Τίεμοὶκαὶσοί,γύναι;ούπωήκειηώραμου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | Матерь Его сказала служителям: что скажет Он вам, то сделайте. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      λέγειημήτηραυτοῦτοῖςδιακόνοις,Ότιὰνλέγηυμῖνποιήσατε.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | Было же тут шесть каменных водоносов, стоявших по обычаю очищения Иудейского, вмещавших по две или по три меры. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ῆσανδὲεκεῖλίθιναιυδρίαιὲξκατὰτὸνκαθαρισμὸντῶνΙουδαίωνκείμεναι,χωροῦσαιανὰμετρητὰςδύοὴτρεῖς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | Иисус говорит им: наполните сосуды водою. И наполнили их до верха. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      λέγειαυτοῖςοΙησοῦς,Γεμίσατετὰςυδρίαςύδατος.καὶεγέμισαναυτὰςέωςάνω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | И говорит им: теперь почерпните и несите к распорядителю пира. И понесли. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶλέγειαυτοῖς,Αντλήσατενῦνκαὶφέρετετῶαρχιτρικλίνω·οιδὲήνεγκαν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | Когда же распорядитель отведал воды, сделавшейся вином, - а он не знал, откуда это вино, знали только служители, почерпавшие воду, - тогда распорядитель зовет жениха | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ωςδὲεγεύσατοοαρχιτρίκλινοςτὸύδωροῖνονγεγενημένον,καὶουκήδειπόθενεστίν,οιδὲδιάκονοιήδεισανοιηντληκότεςτὸύδωρ,φωνεῖτὸννυμφίονοαρχιτρίκλινος
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | и говорит ему: всякий человек подает сперва хорошее вино, а когда напьются, тогда худшее; а ты хорошее вино сберег доселе. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶλέγειαυτῶ,Πᾶςάνθρωποςπρῶτοντὸνκαλὸνοῖνοντίθησιν,καὶότανμεθυσθῶσιντὸνελάσσω·σὺτετήρηκαςτὸνκαλὸνοῖνονέωςάρτι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | Так положил Иисус начало чудесам в Кане Галилейской и явил славу Свою; и уверовали в Него ученики Его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΤαύτηνεποίησεναρχὴντῶνσημείωνοΙησοῦςενΚανὰτῆςΓαλιλαίαςκαὶεφανέρωσεντὴνδόξαναυτοῦ,καὶεπίστευσανειςαυτὸνοιμαθηταὶαυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | После сего пришел Он в Капернаум, Сам и Матерь Его, и братья Его, и ученики Его; и там пробыли немного дней. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΜετὰτοῦτοκατέβηειςΚαφαρναοὺμαυτὸςκαὶημήτηραυτοῦκαὶοιαδελφοὶ[αυτοῦ]καὶοιμαθηταὶαυτοῦ,καὶεκεῖέμεινανουπολλὰςημέρας.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | Приближалась Пасха Иудейская, и Иисус пришел в Иерусалим | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶεγγὺςῆντὸπάσχατῶνΙουδαίων,καὶανέβηειςΙεροσόλυμαοΙησοῦς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | и нашел, что в храме продавали волов, овец и голубей, и сидели меновщики денег. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῦρενεντῶιερῶτοὺςπωλοῦνταςβόαςκαὶπρόβατακαὶπεριστερὰςκαὶτοὺςκερματιστὰςκαθημένους,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | И, сделав бич из веревок, выгнал из храма всех, также и овец и волов; и деньги у меновщиков рассыпал, а столы их опрокинул. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶποιήσαςφραγέλλιονεκσχοινίωνπάνταςεξέβαλενεκτοῦιεροῦ,τάτεπρόβατακαὶτοὺςβόας,καὶτῶνκολλυβιστῶνεξέχεεντὸκέρμακαὶτὰςτραπέζαςανέτρεψεν,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | И сказал продающим голубей: возьмите это отсюда и дома Отца Моего не делайте домом торговли. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶτοῖςτὰςπεριστερὰςπωλοῦσινεῖπεν,Άρατεταῦταεντεῦθεν,μὴποιεῖτετὸνοῖκοντοῦπατρόςμουοῖκονεμπορίου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | При сем ученики Его вспомнили, что написано: ревность по доме Твоем снедает Меня. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Εμνήσθησανοιμαθηταὶαυτοῦότιγεγραμμένονεστίν,Οζῆλοςτοῦοίκουσουκαταφάγεταίμε.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | На это Иудеи сказали: каким знамением докажешь Ты нам, что имеешь власть так поступать? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      απεκρίθησανοῦνοιΙουδαῖοικαὶεῖπαναυτῶ,Τίσημεῖονδεικνύειςημῖν,ότιταῦταποιεῖς;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      απεκρίθηΙησοῦςκαὶεῖπεναυτοῖς,Λύσατετὸνναὸντοῦτονκαὶεντρισὶνημέραιςεγερῶαυτόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | На это сказали Иудеи: сей храм строился сорок шесть лет, и Ты в три дня воздвигнешь его? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εῖπανοῦνοιΙουδαῖοι,Τεσσαράκοντακαὶὲξέτεσινοικοδομήθηοναὸςοῦτος,καὶσὺεντρισὶνημέραιςεγερεῖςαυτόν;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | А Он говорил о храме тела Своего. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εκεῖνοςδὲέλεγενπερὶτοῦναοῦτοῦσώματοςαυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 22 | Когда же воскрес Он из мертвых, то ученики Его вспомнили, что Он говорил это, и поверили Писанию и слову, которое сказал Иисус. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ότεοῦνηγέρθηεκνεκρῶν,εμνήσθησανοιμαθηταὶαυτοῦότιτοῦτοέλεγεν,καὶεπίστευσαντῆγραφῆκαὶτῶλόγωὸνεῖπενοΙησοῦς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 23 | И когда Он был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие, видя чудеса, которые Он творил, уверовали во имя Его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΩςδὲῆνεντοῖςΙεροσολύμοιςεντῶπάσχαεντῆεορτῆ,πολλοὶεπίστευσανειςτὸόνομααυτοῦ,θεωροῦντεςαυτοῦτὰσημεῖαὰεποίει·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 24 | Но Сам Иисус не вверял Себя им, потому что знал всех | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αυτὸςδὲΙησοῦςουκεπίστευεναυτὸναυτοῖςδιὰτὸαυτὸνγινώσκεινπάντας,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 25 | и не имел нужды, чтобы кто засвидетельствовал о человеке, ибо Сам знал, что в человеке. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶότιουχρείανεῖχενίνατιςμαρτυρήσηπερὶτοῦανθρώπου·αυτὸςγὰρεγίνωσκεντίῆνεντῶανθρώπω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |