| 1 | В первый же день недели Мария Магдалина приходит ко гробу рано, когда было еще темно, и видит, что камень отвален от гроба. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΤῆδὲμιᾶτῶνσαββάτωνΜαρίαηΜαγδαληνὴέρχεταιπρωὶσκοτίαςέτιούσηςειςτὸμνημεῖον,καὶβλέπειτὸνλίθονηρμένονεκτοῦμνημείου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | Итак, бежит и приходит к Симону Петру и к другому ученику, которого любил Иисус, и говорит им: унесли Господа из гроба, и не знаем, где положили Его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τρέχειοῦνκαὶέρχεταιπρὸςΣίμωναΠέτρονκαὶπρὸςτὸνάλλονμαθητὴνὸνεφίλειοΙησοῦς,καὶλέγειαυτοῖς,Η͂ραντὸνκύριονεκτοῦμνημείου,καὶουκοίδαμενποῦέθηκαναυτόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | Тотчас вышел Петр и другой ученик, и пошли ко гробу. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΕξῆλθενοῦνοΠέτροςκαὶοάλλοςμαθητής,καὶήρχοντοειςτὸμνημεῖον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | Они побежали оба вместе; но другой ученик бежал скорее Петра, и пришел ко гробу первый. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      έτρεχονδὲοιδύοομοῦ·καὶοάλλοςμαθητὴςπροέδραμεντάχιοντοῦΠέτρουκαὶῆλθενπρῶτοςειςτὸμνημεῖον,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | И, наклонившись, увидел лежащие пелены; но не вошел во гроб. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶπαρακύψαςβλέπεικείμενατὰοθόνια,ουμέντοιεισῆλθεν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | Вслед за ним приходит Симон Петр, и входит во гроб, и видит одни пелены лежащие, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      έρχεταιοῦνκαὶΣίμωνΠέτροςακολουθῶναυτῶ,καὶεισῆλθενειςτὸμνημεῖον·καὶθεωρεῖτὰοθόνιακείμενα,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | и плат, который был на главе Его, не с пеленами лежащий, но особо свитый на другом месте. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶτὸσουδάριον,ὸῆνεπὶτῆςκεφαλῆςαυτοῦ,ουμετὰτῶνοθονίωνκείμενοναλλὰχωρὶςεντετυλιγμένονειςένατόπον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | Тогда вошел и другой ученик, прежде пришедший ко гробу, и увидел, и уверовал. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τότεοῦνεισῆλθενκαὶοάλλοςμαθητὴςοελθὼνπρῶτοςειςτὸμνημεῖον,καὶεῖδενκαὶεπίστευσεν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | Ибо они еще не знали из Писания, что Ему надлежало воскреснуть из мертвых. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ουδέπωγὰρήδεισαντὴνγραφὴνότιδεῖαυτὸνεκνεκρῶναναστῆναι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | Итак ученики опять возвратились к себе. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      απῆλθονοῦνπάλινπρὸςαυτοὺςοιμαθηταί.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | А Мария стояла у гроба и плакала. И, когда плакала, наклонилась во гроб, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Μαρίαδὲειστήκειπρὸςτῶμνημείωέξωκλαίουσα.ωςοῦνέκλαιενπαρέκυψενειςτὸμνημεῖον,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | и видит двух Ангелов, в белом одеянии сидящих, одного у главы и другого у ног, где лежало тело Иисуса. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶθεωρεῖδύοαγγέλουςενλευκοῖςκαθεζομένους,έναπρὸςτῆκεφαλῆκαὶέναπρὸςτοῖςποσίν,όπουέκειτοτὸσῶματοῦΙησοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | И они говорят ей: жена! что ты плачешь? Говорит им: унесли Господа моего, и не знаю, где положили Его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶλέγουσιναυτῆεκεῖνοι,Γύναι,τίκλαίεις;λέγειαυτοῖςότιΗ͂ραντὸνκύριόνμου,καὶουκοῖδαποῦέθηκαναυτόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | Сказав сие, обратилась назад и увидела Иисуса стоящего; но не узнала, что это Иисус. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ταῦταειποῦσαεστράφηειςτὰοπίσω,καὶθεωρεῖτὸνΙησοῦνεστῶτα,καὶουκήδειότιΙησοῦςεστιν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | Иисус говорит ей: жена! что ты плачешь? кого ищешь? Она, думая, что это садовник, говорит Ему: господин! если ты вынес Его, скажи мне, где ты положил Его, и я возьму Его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      λέγειαυτῆΙησοῦς,Γύναι,τίκλαίεις;τίναζητεῖς;εκείνηδοκοῦσαότιοκηπουρόςεστινλέγειαυτῶ,Κύριε,εισὺεβάστασαςαυτόν,ειπέμοιποῦέθηκαςαυτόν,καγὼαυτὸναρῶ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | Иисус говорит ей: Мария! Она, обратившись, говорит Ему: Раввуни! - что значит: Учитель! | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      λέγειαυτῆΙησοῦς,Μαρία.στραφεῖσαεκείνηλέγειαυτῶΕβραιστί,Ραββουνι[ὸλέγεταιΔιδάσκαλε].
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | Иисус говорит ей: не прикасайся ко Мне, ибо Я еще не восшел к Отцу Моему; а иди к братьям Моим и скажи им: восхожу к Отцу Моему и Отцу вашему, и к Богу Моему и Богу вашему. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      λέγειαυτῆΙησοῦς,Μήμουάπτου,ούπωγὰραναβέβηκαπρὸςτὸνπατέρα·πορεύουδὲπρὸςτοὺςαδελφούςμουκαὶειπὲαυτοῖς,Αναβαίνωπρὸςτὸνπατέραμουκαὶπατέραυμῶνκαὶθεόνμουκαὶθεὸνυμῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | Мария Магдалина идет и возвещает ученикам, что видела Господа и что Он это сказал ей. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      έρχεταιΜαρίαηΜαγδαληνὴαγγέλλουσατοῖςμαθηταῖςότιΕώρακατὸνκύριον,καὶταῦταεῖπεναυτῆ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | В тот же первый день недели вечером, когда двери дома, где собирались ученики Его, были заперты из опасения от Иудеев, пришел Иисус, и стал посреди, и говорит им: мир вам! | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ούσηςοῦνοψίαςτῆημέραεκείνητῆμιᾶσαββάτων,καὶτῶνθυρῶνκεκλεισμένωνόπουῆσανοιμαθηταὶδιὰτὸνφόβοντῶνΙουδαίων,ῆλθενοΙησοῦςκαὶέστηειςτὸμέσονκαὶλέγειαυτοῖς,Ειρήνηυμῖν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | Сказав это, Он показал им руки и ноги и ребра Свои. Ученики обрадовались, увидев Господа. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶτοῦτοειπὼνέδειξεντὰςχεῖραςκαὶτὴνπλευρὰναυτοῖς.εχάρησανοῦνοιμαθηταὶιδόντεςτὸνκύριον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | Иисус же сказал им вторично: мир вам! как послал Меня Отец, так и Я посылаю вас. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εῖπενοῦναυτοῖςπάλιν,Ειρήνηυμῖν·καθὼςαπέσταλκένμεοπατήρ,καγὼπέμπωυμᾶς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 22 | Сказав это, дунул, и говорит им: примите Духа Святаго. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶτοῦτοειπὼνενεφύσησενκαὶλέγειαυτοῖς,Λάβετεπνεῦμαάγιον·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 23 | Кому простите грехи, тому простятся; на ком оставите, на том останутся. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      άντινωναφῆτετὰςαμαρτίαςαφέωνταιαυτοῖς,άντινωνκρατῆτεκεκράτηνται.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 24 | Фома же, один из двенадцати, называемый Близнец, не был тут с ними, когда приходил Иисус. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Θωμᾶςδὲεῖςεκτῶνδώδεκα,ολεγόμενοςΔίδυμος,ουκῆνμετ᾿αυτῶνότεῆλθενΙησοῦς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 25 | Другие ученики сказали ему: мы видели Господа. Но он сказал им: если не увижу на руках Его ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, и не вложу руки моей в ребра Его, не поверю. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      έλεγονοῦναυτῶοιάλλοιμαθηταί,Εωράκαμεντὸνκύριον.οδὲεῖπεναυτοῖς,Εὰνμὴίδωενταῖςχερσὶναυτοῦτὸντύποντῶνήλωνκαὶβάλωτὸνδάκτυλόνμουειςτὸντύποντῶνήλωνκαὶβάλωμουτὴνχεῖραειςτὴνπλευρὰναυτοῦ,ουμὴπιστεύσω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 26 | После восьми дней опять были в доме ученики Его, и Фома с ними. Пришел Иисус, когда двери были заперты, стал посреди них и сказал: мир вам! | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Καὶμεθ᾿ημέραςοκτὼπάλινῆσανέσωοιμαθηταὶαυτοῦκαὶΘωμᾶςμετ᾿αυτῶν.έρχεταιοΙησοῦςτῶνθυρῶνκεκλεισμένων,καὶέστηειςτὸμέσονκαὶεῖπεν,Ειρήνηυμῖν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 27 | Потом говорит Фоме: подай перст твой сюда и посмотри руки Мои; подай руку твою и вложи в ребра Мои; и не будь неверующим, но верующим. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εῖταλέγειτῶΘωμᾶ,Φέρετὸνδάκτυλόνσουῶδεκαὶίδετὰςχεῖράςμου,καὶφέρετὴνχεῖράσουκαὶβάλεειςτὴνπλευράνμου,καὶμὴγίνουάπιστοςαλλὰπιστός.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 28 | Фома сказал Ему в ответ: Господь мой и Бог мой! | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      απεκρίθηΘωμᾶςκαὶεῖπεναυτῶ,Οκύριόςμουκαὶοθεόςμου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 29 | Иисус говорит ему: ты поверил, потому что увидел Меня; блаженны невидевшие и уверовавшие. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      λέγειαυτῶοΙησοῦς,Ότιεώρακάςμεπεπίστευκας;μακάριοιοιμὴιδόντεςκαὶπιστεύσαντες.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 30 | Много сотворил Иисус пред учениками Своими и других чудес, о которых не писано в книге сей. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΠολλὰμὲνοῦνκαὶάλλασημεῖαεποίησενοΙησοῦςενώπιοντῶνμαθητῶν[αυτοῦ],ὰουκέστινγεγραμμέναεντῶβιβλίωτούτω·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 31 | Сие же написано, дабы вы уверовали, что Иисус есть Христос, Сын Божий, и, веруя, имели жизнь во имя Его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ταῦταδὲγέγραπταιίναπιστεύσητεότιΙησοῦςεστινοΧριστὸςουιὸςτοῦθεοῦ,καὶίναπιστεύοντεςζωὴνέχητεεντῶονόματιαυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |