1 Ενв!αρχῆначалоῆνбылοэтотλόγοςслово!,καὶиοэтотλόγοςслово!ῆνбылπρὸςа такжеτὸνэтотθεόνбог,καὶиθεὸςбогῆνбылοэтотλόγοςслово!.
2 οῦτοςэтотῆνбылενв!αρχῆначалоπρὸςа такжеτὸνэтотθεόνбог.
3 πάνταвсякийδι᾿diαυτοῦтутεγένετοрождаться,καὶиχωρὶςотдельноαυτοῦтутεγένετοрождатьсяουδὲи неένв.ὸэтотγέγονενрождаться
4 ενв!αυτῶaftoζωὴжизньῆνбыл,καὶиηкудаζωὴжизньῆνбылτὸэтотφῶςсвет!τῶνtonανθρώπωνчеловек~·
5 καὶиτὸэтотφῶςсвет!ενв!τῆна!σκοτίαтемнота!φαίνειсветить(ся),καὶиηкудаσκοτίαтемнота!αυτὸотвлечённостьουсебяκατέλαβενсхватывать.
6 Εγένετοрождатьсяάνθρωποςчеловекαπεσταλμένοςapestalmenosπαρὰвозмездие убийцамθεοῦбог,όνομαимяαυτῶaftoΙωάννηςИоанн·
7 οῦτοςэтотῆλθενilthenειςодинμαρτυρίανсвидетельство,ίναтамμαρτυρήσηmartyrisiπερὶпревыше всегоτοῦотφωτόςсвет,ίναтамπάντεςвсякийπιστεύσωσινверитьδι᾿diαυτοῦтут.
8 ουκoukῆνбылεκεῖνοςтотτὸэтотφῶςсвет!,αλλ᾿ίναтамμαρτυρήσηmartyrisiπερὶпревыше всегоτοῦотφωτόςсвет.
9 Η͂νбылτὸэтотφῶςсвет!τὸэтотαληθινόνистинный~,ὸэтотφωτίζειосвещатьπάνταвсякийάνθρωπονчеловек~,ερχόμενονerchomenonειςодинτὸνэтотκόσμονупорядоченность.
10 ενв!τῶtoκόσμωупорядоченностьῆνбыл,καὶиοэтотκόσμοςупорядоченность!δι᾿diαυτοῦтутεγένετοрождаться,καὶиοэтотκόσμοςупорядоченность!αυτὸνтут~ουκoukέγνωegno.
11 ειςодинτὰэтотίδιαдля себя личноῆλθενilthen,καὶиοιкудаίδιοιчастные лицаαυτὸνтут~ουсебяπαρέλαβονполучать по наследству.
12 όσοιнасколько великий~δὲжеέλαβονelavonαυτόνтут~,έδωκενedokenαυτοῖςaftoisεξουσίανexousianτέκναдитяθεοῦбогγενέσθαιрождаться,τοῖςtoisπιστεύουσινверитьειςодинτὸэтотόνομαимяαυτοῦтут,
13 οὶкудаουκoukεξшестьαιμάτωνкровь~ουδὲи неεκизθελήματοςволяσαρκὸςплотьουδὲи неεκизθελήματοςволяανδρὸςАндросαλλ᾿εκизθεοῦбогεγεννήθησανegennithisan.
14 Καὶиοэтотλόγοςслово!σὰρξплотьεγένετοрождатьсяκαὶиεσκήνωσενeskinosenενв!ημῖνimin,καὶиεθεασάμεθαetheasamethaτὴνэтотδόξανмнениеαυτοῦтут,δόξανмнениеωςгдеμονογενοῦςединородный~παρὰвозмездие убийцамπατρόςотец,πλήρηςполный!χάριτοςшутка~καὶиαληθείαςправда~.
15 ΙωάννηςИоаннμαρτυρεῖmartyreiπερὶпревыше всегоαυτοῦтутκαὶиκέκραγενкричатьλέγωνукладывать в постель,Οῦτοςэтотῆνбылὸνсущееεῖπονeipon,Οэтотοπίσωсзадиμουяερχόμενοςerchomenosέμπροσθένвпередиμουяγέγονενрождаться,ότιчтоπρῶτόςпервыйμουяῆνбыл.
16 ότιчтоεκизτοῦотπληρώματοςнаполнениеαυτοῦтутημεῖςмыπάντεςвсякийελάβομενelavomen,καὶиχάρινради!αντὶвместоχάριτοςшутка~·
17 ότιчтоοэтотνόμοςобычай!διὰДияΜωυσέωςmoyseosεδόθηedothi,ηкудаχάριςпрелесть!καὶиηкудаαλήθειαправдаδιὰДияΙησοῦИисус~ΧριστοῦХристос~εγένετοрождаться.
18 θεὸνбогουδεὶςни одинεώρακενeorakenπώποτεкогда бы то ни было!·μονογενὴςединородныйθεὸςбогοэтотὼνonειςодинτὸνэтотκόλπονгрудьτοῦотπατρὸςотецεκεῖνοςтотεξηγήσατοexigisato.
19 Καὶиαύτηкрикεστὶνидтиηкудаμαρτυρίαсвидетельство!τοῦотΙωάννουИоанн~,ότεкогдаαπέστειλανapesteilan[πρὸςа такжеαυτὸνтут~]οιкудаΙουδαῖοιИудея~εξшестьΙεροσολύμωνИеросолим~ιερεῖςиереиκαὶиΛευίταςlevitasίναтамερωτήσωσινerotisosinαυτόνтут~,Σὺтыτίςкто!εῖесли;
20 καὶиωμολόγησενomologisenκαὶиουκoukηρνήσατοirnisato,καὶиωμολόγησενomologisenότιчтоΕγὼяουκoukειμὶидтиοэтотΧριστόςХристос.
21 καὶиηρώτησανirotisanαυτόνтут~,Τίктоοῦνконечноσύты!;Ηλίαςсолнечнаяεῖесли;καὶиλέγειукладывать в постель,Ουκoukειμίидти.Οэтотπροφήτηςистолкователь!εῖеслиσύты!;καὶиαπεκρίθηapekrithi,Ούсебя.
22 εῖπανeipanοῦνконечноαυτῶafto,Τίςкто!εῖесли;ίναтамαπόκρισινapokrisinδῶμενdomenτοῖςtoisπέμψασινпосылатьημᾶςнаш~·τίктоλέγειςукладывать в постельπερὶпревыше всегоσεαυτοῦтебя самого!;
23 έφηefi,Εγὼяφωνὴзвукβοῶντοςvoontosενв!τῆна!ερήμωerimo,Ευθύνατεefthynateτὴνэтотοδὸνзуб~κυρίουгосподь,καθὼςкакεῖπενсказатьΗσαίαςisaiasοэтотπροφήτηςистолкователь!.
24 ΚαὶиαπεσταλμένοιapestalmenoiῆσανisanεκизτῶνtonΦαρισαίωνfarisaion.
25 καὶиηρώτησανirotisanαυτὸνтут~καὶиεῖπανeipanαυτῶafto,ΤίктоοῦνконечноβαπτίζειςпогружатьειеслиσὺтыουκoukεῖеслиοэтотΧριστὸςХристосουδὲи неΗλίαςсолнечнаяουδὲи неοэтотπροφήτηςистолкователь!;
26 απεκρίθηapekrithiαυτοῖςaftoisοэтотΙωάννηςИоаннλέγωνукладывать в постель,Εγὼяβαπτίζωпогружать!ενв!ύδατιydati·μέσοςнаходящийся в середине!υμῶνymonέστηκενestikenὸνсущееυμεῖςвыουκoukοίδατεoidate,
27 οэтотοπίσωсзадиμουяερχόμενοςerchomenos,οῦсебяουκoukειμὶидти[εγὼя]άξιοςстоίναтамλύσωотвязыватьαυτοῦтутτὸνэтотιμάνταimantaτοῦотυποδήματοςподошва с ремнями~.
28 Ταῦταпоэтому!ενв!Βηθανίαvithaniaεγένετοрождатьсяπέρανпо ту сторону!τοῦотΙορδάνουИордан~,όπουгдеῆνбылοэтотΙωάννηςИоаннβαπτίζωνпогружать.
29 Τῆна!επαύριονна завтрашний деньβλέπειобладать зрениемτὸνэтотΙησοῦνiisounερχόμενονerchomenonπρὸςа такжеαυτόνтут~,καὶиλέγειукладывать в постель,Ίδεа такжеοэтотαμνὸςягнёнокτοῦотθεοῦбогοэтотαίρωνне-Ир~τὴνэтотαμαρτίανamartianτοῦотκόσμουупорядоченность.
30 οῦτόςэтотεστινидтиυπὲρсильноοῦсебяεγὼяεῖπονeipon,Οπίσωсзадиμουяέρχεταιerchetaiανὴρмужчинаὸςэтотέμπροσθένвпередиμουяγέγονενрождаться,ότιчтоπρῶτόςпервыйμουяῆνбыл.
31 καγὼkagoουκoukήδεινideinαυτόνтут~,αλλ᾿ίναтамφανερωθῆfanerothiτῶtoΙσραὴλИзраильδιὰДияτοῦτοпотому!ῆλθονilthonεγὼяενв!ύδατιydatiβαπτίζωνпогружать.
32 ΚαὶиεμαρτύρησενemartyrisenΙωάννηςИоаннλέγωνукладывать в постельότιчтоΤεθέαμαιtetheamaiτὸэтотπνεῦμαвеяние!καταβαῖνονkatavainonωςгдеπεριστερὰνголубьεξшестьουρανοῦнебо~,καὶиέμεινενemeinenεπ᾿epαυτόνтут~·
33 καγὼkagoουκoukήδεινideinαυτόνтут~,αλλ᾿οэтотπέμψαςпосылатьμεяβαπτίζεινпогружатьενв!ύδατιydatiεκεῖνόςтотμοιяεῖπενсказать,Εφ᾿efὸνсущееὰνбыть можетίδηςвот~τὸэтотπνεῦμαвеяние!καταβαῖνονkatavainonκαὶиμένονстоять на местеεπ᾿epαυτόνтут~,οῦτόςэтотεστινидтиοэтотβαπτίζωνпогружатьενв!πνεύματιвеяниеαγίωagio.
34 καγὼkagoεώρακαeoraka,καὶиμεμαρτύρηκαсвидетельствоватьότιчтоοῦτόςэтотεστινидтиοэтотυιὸςсынτοῦотθεοῦбог.
35 Τῆна!επαύριονна завтрашний деньπάλινназад!ειστήκειeistikeiοэтотΙωάννηςИоаннκαὶиεκизτῶνtonμαθητῶνдоступный усвоению изучению~αυτοῦтутδύοдва!,
36 καὶиεμβλέψαςemvlepsasτῶtoΙησοῦИисус~περιπατοῦντιperipatountiλέγειукладывать в постель,Ίδεа такжеοэтотαμνὸςягнёнокτοῦотθεοῦбог.
37 καὶиήκουσανikousanοιкудаδύοдва!μαθηταὶдоступный усвоению изучениюαυτοῦтутλαλοῦντοςlalountosκαὶиηκολούθησανikolouthisanτῶtoΙησοῦИисус~.
38 στραφεὶςповорачиватьδὲжеοэтотΙησοῦςИисусκαὶиθεασάμενοςtheasamenosαυτοὺςтут~ακολουθοῦνταςakolouthountasλέγειукладывать в постельαυτοῖςaftois,Τίктоζητεῖτεziteite;οιкудаδὲжеεῖπανeipanαυτῶafto,Ραββίмой) учитель[ὸэтотλέγεταιукладывать в постельμεθερμηνευόμενονтолковатьΔιδάσκαλεучитель(ница)],ποῦгде!μένειςстоять на месте;
39 λέγειукладывать в постельαυτοῖςaftois,Έρχεσθεerchestheκαὶиόψεσθεopsesthe.ῆλθανilthanοῦνконечноκαὶиεῖδανeidanποῦгде!μένειстоять на месте,καὶиπαρ᾿parαυτῶaftoέμεινανemeinanτὴνэтотημέρανimeranεκείνηνekeinin·ώραпромежуток времениῆνбылωςгдеδεκάτηдесятая часть!.
40 Η͂νбылΑνδρέαςандрии~οэтотαδελφὸςбратΣίμωνοςsimonosΠέτρουпобивать камнямиεῖςодинεκизτῶνtonδύοдва!τῶνtonακουσάντωνakousantonπαρὰвозмездие убийцамΙωάννουИоанн~καὶиακολουθησάντωνakolouthisantonαυτῶafto·
41 ευρίσκειevriskeiοῦτοςэтотπρῶτονво-первых!τὸνэтотαδελφὸνбрат~τὸνэтотίδιονличная собственностьΣίμωναsimonaκαὶиλέγειукладывать в постельαυτῶafto,ΕυρήκαμενevrikamenτὸνэтотΜεσσίανmessian[όэтотεστινидтиμεθερμηνευόμενονтолковатьΧριστόςХристос
42 ήγαγενigagenαυτὸνтут~πρὸςа такжеτὸνэтотΙησοῦνiisoun.εμβλέψαςemvlepsasαυτῶaftoοэтотΙησοῦςИисусεῖπενсказать,ΣὺтыεῖеслиΣίμωνСимонοэтотυιὸςсынΙωάννουИоанн~·σὺтыκληθήσηklithisiΚηφᾶςkifas[ὸэтотερμηνεύεταιerminevetaiΠέτροςкамень!].
43 Τῆна!επαύριονна завтрашний деньηθέλησενithelisenεξελθεῖνexeltheinειςодинτὴνэтотΓαλιλαίανgalilaian,καὶиευρίσκειevriskeiΦίλιππονлюбящий коней.καὶиλέγειукладывать в постельαυτῶaftoοэтотΙησοῦςИисус,Ακολούθειakoloutheiμοιя.
44 ῆνбылδὲжеοэтотΦίλιπποςлюбящий коней!απὸотΒηθσαιδάvithsaida,εκизτῆς-!πόλεωςгородΑνδρέουандрии~καὶиΠέτρουпобивать камнями.
45 ευρίσκειevriskeiΦίλιπποςлюбящий коней!τὸνэтотΝαθαναὴλnathanailκαὶиλέγειукладывать в постельαυτῶafto,ῸνсущееέγραψενegrapsenΜωυσῆςmoysisενв!τῶtoνόμωобычайκαὶиοιкудаπροφῆταιprofitaiευρήκαμενevrikamen,Ιησοῦνiisounυιὸνсын~τοῦотΙωσὴφiosifτὸνэтотαπὸотΝαζαρέτНазарет.
46 καὶиεῖπενсказатьαυτῶaftoΝαθαναήλnathanail,ΕκизΝαζαρὲτНазаретδύναταίмочьτιктоαγαθὸνблагоεῖναιeinai;λέγειукладывать в постельαυτῶaftoΦίλιπποςлюбящий коней!,ΈρχουЭрхия~καὶиίδεа также.
47 εῖδενeidenοэтотΙησοῦςИисусτὸνэтотΝαθαναὴλnathanailερχόμενονerchomenonπρὸςа такжеαυτὸνтут~καὶиλέγειукладывать в постельπερὶпревыше всегоαυτοῦтут,Ίδεа такжеαληθῶςистинноΙσραηλίτηςизраильтянинενв!ῶпросвещённейшие зрителиδόλοςприманка!ουκoukέστινидти.
48 λέγειукладывать в постельαυτῶaftoΝαθαναήλnathanail,Πόθενоткуда!μεяγινώσκειςузнавать;απεκρίθηapekrithiΙησοῦςИисусκαὶиεῖπενсказатьαυτῶafto,Πρὸспередиτοῦотσεи )!Φίλιππονлюбящий конейφωνῆσαιfonisaiόνταподлинно сущееυπὸвнизуτὴνэтотσυκῆνsykinεῖδόνвид~σεи )!.
49 απεκρίθηapekrithiαυτῶaftoΝαθαναήλnathanail,Ραββίмой) учитель,σὺтыεῖеслиοэтотυιὸςсынτοῦотθεοῦбог,σὺтыβασιλεὺςцарьεῖеслиτοῦотΙσραήλИзраиль.
50 απεκρίθηapekrithiΙησοῦςИисусκαὶиεῖπενсказатьαυτῶafto,Ότιчтоεῖπόνeiponσοιтыότιчтоεῖδόνвид~σεи )!υποκάτωнижеτῆς-!συκῆςплод смоковницы~πιστεύειςверить;μείζωбольшойτούτωνэтотόψηмясное блюдо~.
51 καὶиλέγειукладывать в постельαυτῶafto,Αμὴνвоистинуαμὴνвоистинуλέγωукладывать в постель!υμῖνymin,όψεσθεopsestheτὸνэтотουρανὸνнебо~ανεωγόταaneogotaκαὶиτοὺςэтотαγγέλουςвестник~τοῦотθεοῦбогαναβαίνονταςanavainontasκαὶиκαταβαίνονταςсходить (вниз)επὶестьτὸνэтотυιὸνсын~τοῦотανθρώπουчеловек~.
Конец
1-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl