| 1 | Был болен некто Лазарь из Вифании, из селения, где жили Мария и Марфа, сестра ее. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Η͂νδέτιςασθενῶν,ΛάζαροςαπὸΒηθανίας,εκτῆςκώμηςΜαρίαςκαὶΜάρθαςτῆςαδελφῆςαυτῆς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | Мария же, которой брат Лазарь был болен, была та, которая помазала Господа миром и отерла ноги Его волосами своими. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ῆνδὲΜαριὰμηαλείψασατὸνκύριονμύρωκαὶεκμάξασατοὺςπόδαςαυτοῦταῖςθριξὶναυτῆς,ῆςοαδελφὸςΛάζαροςησθένει.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | Сестры послали сказать Ему: Господи! вот, кого Ты любишь, болен. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      απέστειλανοῦναιαδελφαὶπρὸςαυτὸνλέγουσαι,Κύριε,ίδεὸνφιλεῖςασθενεῖ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | Иисус, услышав то, сказал: эта болезнь не к смерти, но к славе Божией, да прославится через нее Сын Божий. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ακούσαςδὲοΙησοῦςεῖπεν,Αύτηηασθένειαουκέστινπρὸςθάνατοναλλ᾿υπὲρτῆςδόξηςτοῦθεοῦ,ίναδοξασθῆουιὸςτοῦθεοῦδι᾿αυτῆς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | Иисус же любил Марфу и сестру ее и Лазаря. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ηγάπαδὲοΙησοῦςτὴνΜάρθανκαὶτὴναδελφὴναυτῆςκαὶτὸνΛάζαρον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | Когда же услышал, что он болен, то пробыл два дня на том месте, где находился. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ωςοῦνήκουσενότιασθενεῖ,τότεμὲνέμεινενενῶῆντόπωδύοημέρας·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | После этого сказал ученикам: пойдем опять в Иудею. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      έπειταμετὰτοῦτολέγειτοῖςμαθηταῖς,ΆγωμενειςτὴνΙουδαίανπάλιν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | Ученики сказали Ему: Равви! давно ли Иудеи искали побить Тебя камнями, и Ты опять идешь туда? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      λέγουσιναυτῶοιμαθηταί,Ραββί,νῦνεζήτουνσελιθάσαιοιΙουδαῖοι,καὶπάλινυπάγειςεκεῖ;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | Иисус отвечал: не двенадцать ли часов во дне? кто ходит днем, тот не спотыкается, потому что видит свет мира сего; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      απεκρίθηΙησοῦς,Ουχὶδώδεκαῶραίεισιντῆςημέρας;εάντιςπεριπατῆεντῆημέρα,ουπροσκόπτει,ότιτὸφῶςτοῦκόσμουτούτουβλέπει·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | а кто ходит ночью, спотыкается, потому что нет света с ним. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εὰνδέτιςπεριπατῆεντῆνυκτί,προσκόπτει,ότιτὸφῶςουκέστινεναυτῶ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | Сказав это, говорит им потом: Лазарь, друг наш, уснул; но Я иду разбудить его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ταῦταεῖπεν,καὶμετὰτοῦτολέγειαυτοῖς,Λάζαροςοφίλοςημῶνκεκοίμηται,αλλὰπορεύομαιίναεξυπνίσωαυτόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | Ученики Его сказали: Господи! если уснул, то выздоровеет. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εῖπανοῦνοιμαθηταὶαυτῶ,Κύριε,εικεκοίμηταισωθήσεται.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | Иисус говорил о смерти его, а они думали, что Он говорит о сне обыкновенном. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ειρήκειδὲοΙησοῦςπερὶτοῦθανάτουαυτοῦ.εκεῖνοιδὲέδοξανότιπερὶτῆςκοιμήσεωςτοῦύπνουλέγει.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | Тогда Иисус сказал им прямо: Лазарь умер; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τότεοῦνεῖπεναυτοῖςοΙησοῦςπαρρησία,Λάζαροςαπέθανεν,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | и радуюсь за вас, что Меня не было там, дабы вы уверовали; но пойдем к нему. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶχαίρωδι᾿υμᾶς,ίναπιστεύσητε,ότιουκήμηνεκεῖ·αλλὰάγωμενπρὸςαυτόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | Тогда Фома, иначе называемый Близнец, сказал ученикам: пойдем и мы умрем с ним. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εῖπενοῦνΘωμᾶςολεγόμενοςΔίδυμοςτοῖςσυμμαθηταῖς,Άγωμενκαὶημεῖςίνααποθάνωμενμετ᾿αυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | Иисус, придя, нашел, что он уже четыре дня в гробе. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΕλθὼνοῦνοΙησοῦςεῦρεναυτὸντέσσαραςήδηημέραςέχονταεντῶμνημείω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | Вифания же была близ Иерусалима, стадиях в пятнадцати; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ῆνδὲηΒηθανίαεγγὺςτῶνΙεροσολύμωνωςαπὸσταδίωνδεκαπέντε.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | и многие из Иудеев пришли к Марфе и Марии утешать их в печали о брате их. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      πολλοὶδὲεκτῶνΙουδαίωνεληλύθεισανπρὸςτὴνΜάρθανκαὶΜαριὰμίναπαραμυθήσωνταιαυτὰςπερὶτοῦαδελφοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | Марфа, услышав, что идет Иисус, пошла навстречу Ему; Мария же сидела дома. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ηοῦνΜάρθαωςήκουσενότιΙησοῦςέρχεταιυπήντησεναυτῶ·Μαριὰμδὲεντῶοίκωεκαθέζετο.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | Тогда Марфа сказала Иисусу: Господи! если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εῖπενοῦνηΜάρθαπρὸςτὸνΙησοῦν,Κύριε,ειῆςῶδεουκὰναπέθανενοαδελφόςμου·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 22 | Но и теперь знаю, что чего Ты попросишь у Бога, даст Тебе Бог. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      [αλλὰ]καὶνῦνοῖδαότιόσαὰναιτήσητὸνθεὸνδώσεισοιοθεός.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 23 | Иисус говорит ей: воскреснет брат твой. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      λέγειαυτῆοΙησοῦς,Αναστήσεταιοαδελφόςσου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 24 | Марфа сказала Ему: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      λέγειαυτῶηΜάρθα,Οῖδαότιαναστήσεταιεντῆαναστάσειεντῆεσχάτηημέρα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 25 | Иисус сказал ей: Я есмь воскресение и жизнь; верующий в Меня, если и умрет, оживет. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εῖπεναυτῆοΙησοῦς,Εγώειμιηανάστασιςκαὶηζωή·οπιστεύωνειςεμὲκὰναποθάνηζήσεται,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 26 | И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрет вовек. Веришь ли сему? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶπᾶςοζῶνκαὶπιστεύωνειςεμὲουμὴαποθάνηειςτὸναιῶνα·πιστεύειςτοῦτο;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 27 | Она говорит Ему: так, Господи! я верую, что Ты Христос, Сын Божий, грядущий в мир. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      λέγειαυτῶ,Ναί,κύριε·εγὼπεπίστευκαότισὺεῖοΧριστὸςουιὸςτοῦθεοῦοειςτὸνκόσμονερχόμενος.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 28 | Сказав это, пошла и позвала тайно Марию, сестру свою, говоря: Учитель здесь и зовет тебя. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶταῦταειποῦσααπῆλθενκαὶεφώνησενΜαριὰμτὴναδελφὴναυτῆςλάθραειποῦσα,Οδιδάσκαλοςπάρεστινκαὶφωνεῖσε.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 29 | Она, как скоро услышала, поспешно встала и пошла к Нему. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εκείνηδὲωςήκουσενηγέρθηταχὺκαὶήρχετοπρὸςαυτόν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 30 | Иисус еще не входил в селение, но был на том месте, где встретила Его Марфа. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ούπωδὲεληλύθειοΙησοῦςειςτὴνκώμην,αλλ᾿ῆνέτιεντῶτόπωόπουυπήντησεναυτῶηΜάρθα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 31 | Иудеи, которые были с нею в доме и утешали ее, видя, что Мария поспешно встала и вышла, пошли за нею, полагая, что она пошла на гроб - плакать там. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οιοῦνΙουδαῖοιοιόντεςμετ᾿αυτῆςεντῆοικίακαὶπαραμυθούμενοιαυτήν,ιδόντεςτὴνΜαριὰμότιταχέωςανέστηκαὶεξῆλθεν,ηκολούθησαναυτῆ,δόξαντεςότιυπάγειειςτὸμνημεῖονίνακλαύσηεκεῖ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 32 | Мария же, придя туда, где был Иисус, и увидев Его, пала к ногам Его и сказала Ему: Господи! если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ηοῦνΜαριὰμωςῆλθενόπουῆνΙησοῦςιδοῦσααυτὸνέπεσεναυτοῦπρὸςτοὺςπόδας,λέγουσααυτῶ,Κύριε,ειῆςῶδεουκάνμουαπέθανενοαδελφός.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 33 | Иисус, когда увидел ее плачущую и пришедших с нею Иудеев плачущих, Сам восскорбел духом и возмутился | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΙησοῦςοῦνωςεῖδεναυτὴνκλαίουσανκαὶτοὺςσυνελθόνταςαυτῆΙουδαίουςκλαίοντας,ενεβριμήσατοτῶπνεύματικαὶετάραξενεαυτόν,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 34 | и сказал: где вы положили его? Говорят Ему: Господи! пойди и посмотри. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεῖπεν,Ποῦτεθείκατεαυτόν;λέγουσιναυτῶ,Κύριε,έρχουκαὶίδε.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 35 | Иисус прослезился. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εδάκρυσενοΙησοῦς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 36 | Тогда Иудеи говорили: смотри, как Он любил его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      έλεγονοῦνοιΙουδαῖοι,Ίδεπῶςεφίλειαυτόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 37 | А некоторые из них сказали: не мог ли Сей, отверзший очи слепому, сделать, чтобы и этот не умер? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τινὲςδὲεξαυτῶνεῖπαν,Ουκεδύνατοοῦτοςοανοίξαςτοὺςοφθαλμοὺςτοῦτυφλοῦποιῆσαιίνακαὶοῦτοςμὴαποθάνη;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 38 | Иисус же, опять скорбя внутренно, приходит ко гробу. То была пещера, и камень лежал на ней. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ιησοῦςοῦνπάλινεμβριμώμενοςενεαυτῶέρχεταιειςτὸμνημεῖον·ῆνδὲσπήλαιον,καὶλίθοςεπέκειτοεπ᾿αυτῶ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 39 | Иисус говорит: отнимите камень. Сестра умершего, Марфа, говорит Ему: Господи! уже смердит; ибо четыре дня, как он во гробе. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      λέγειοΙησοῦς,Άρατετὸνλίθον.λέγειαυτῶηαδελφὴτοῦτετελευτηκότοςΜάρθα,Κύριε,ήδηόζει,τεταρταῖοςγάρεστιν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 40 | Иисус говорит ей: не сказал ли Я тебе, что, если будешь веровать, увидишь славу Божию? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      λέγειαυτῆοΙησοῦς,Ουκεῖπόνσοιότιεὰνπιστεύσηςόψητὴνδόξαντοῦθεοῦ;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 41 | Итак отняли камень от пещеры, где лежал умерший. Иисус же возвел очи к небу и сказал: Отче! благодарю Тебя, что Ты услышал Меня. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ῆρανοῦντὸνλίθον.οδὲΙησοῦςῆρεντοὺςοφθαλμοὺςάνωκαὶεῖπεν,Πάτερ,ευχαριστῶσοιότιήκουσάςμου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 42 | Я и знал, что Ты всегда услышишь Меня; но сказал сие для народа, здесь стоящего, чтобы поверили, что Ты послал Меня. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εγὼδὲήδεινότιπάντοτέμουακούεις·αλλὰδιὰτὸνόχλοντὸνπεριεστῶταεῖπον,ίναπιστεύσωσινότισύμεαπέστειλας.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 43 | Сказав это, Он воззвал громким голосом: Лазарь! иди вон. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶταῦταειπὼνφωνῆμεγάληεκραύγασεν,Λάζαρε,δεῦροέξω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 44 | И вышел умерший, обвитый по рукам и ногам погребальными пеленами, и лице его обвязано было платком. Иисус говорит им: развяжите его, пусть идет. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εξῆλθενοτεθνηκὼςδεδεμένοςτοὺςπόδαςκαὶτὰςχεῖραςκειρίαις,καὶηόψιςαυτοῦσουδαρίωπεριεδέδετο.λέγειαυτοῖςοΙησοῦς,Λύσατεαυτὸνκαὶάφετεαυτὸνυπάγειν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 45 | Тогда многие из Иудеев, пришедших к Марии и видевших, что сотворил Иисус, уверовали в Него. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΠολλοὶοῦνεκτῶνΙουδαίων,οιελθόντεςπρὸςτὴνΜαριὰμκαὶθεασάμενοιὰεποίησεν,επίστευσανειςαυτόν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 46 | А некоторые из них пошли к фарисеям и сказали им, что сделал Иисус. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τινὲςδὲεξαυτῶναπῆλθονπρὸςτοὺςΦαρισαίουςκαὶεῖπαναυτοῖςὰεποίησενΙησοῦς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 47 | Тогда первосвященники и фарисеи собрали совет и говорили: что нам делать? Этот Человек много чудес творит. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      συνήγαγονοῦνοιαρχιερεῖςκαὶοιΦαρισαῖοισυνέδριον,καὶέλεγον,Τίποιοῦμεν,ότιοῦτοςοάνθρωποςπολλὰποιεῖσημεῖα;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 48 | Если оставим Его так, то все уверуют в Него, и придут Римляне и овладеют и местом нашим и народом. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εὰναφῶμεναυτὸνούτως,πάντεςπιστεύσουσινειςαυτόν,καὶελεύσονταιοιΡωμαῖοικαὶαροῦσινημῶνκαὶτὸντόπονκαὶτὸέθνος.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 49 | Один же из них, некто Каиафа, будучи на тот год первосвященником, сказал им: вы ничего не знаете, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εῖςδέτιςεξαυτῶνΚαιάφας,αρχιερεὺςὼντοῦενιαυτοῦεκείνου,εῖπεναυτοῖς,Υμεῖςουκοίδατεουδέν,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 50 | и не подумаете, что лучше нам, чтобы один человек умер за людей, нежели чтобы весь народ погиб. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ουδὲλογίζεσθεότισυμφέρειυμῖνίναεῖςάνθρωποςαποθάνηυπὲρτοῦλαοῦκαὶμὴόλοντὸέθνοςαπόληται.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 51 | Сие же он сказал не от себя, но, будучи на тот год первосвященником, предсказал, что Иисус умрет за народ, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τοῦτοδὲαφ᾿εαυτοῦουκεῖπεν,αλλὰαρχιερεὺςὼντοῦενιαυτοῦεκείνουεπροφήτευσενότιέμελλενΙησοῦςαποθνήσκεινυπὲρτοῦέθνους,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 52 | и не только за народ, но чтобы и рассеянных чад Божиих собрать воедино. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶουχυπὲρτοῦέθνουςμόνοναλλ᾿ίνακαὶτὰτέκνατοῦθεοῦτὰδιεσκορπισμένασυναγάγηειςέν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 53 | С этого дня положили убить Его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      απ᾿εκείνηςοῦντῆςημέραςεβουλεύσαντοίνααποκτείνωσιναυτόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 54 | Посему Иисус уже не ходил явно между Иудеями, а пошел оттуда в страну близ пустыни, в город, называемый Ефраим, и там оставался с учениками Своими. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΟοῦνΙησοῦςουκέτιπαρρησίαπεριεπάτειεντοῖςΙουδαίοις,αλλὰαπῆλθενεκεῖθενειςτὴνχώρανεγγὺςτῆςερήμου,ειςΕφραὶμλεγομένηνπόλιν,κακεῖδιέτριβενμετὰτῶνμαθητῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 55 | Приближалась Пасха Иудейская, и многие из всей страны пришли в Иерусалим перед Пасхою, чтобы очиститься. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Η͂νδὲεγγὺςτὸπάσχατῶνΙουδαίων,καὶανέβησανπολλοὶειςΙεροσόλυμαεκτῆςχώραςπρὸτοῦπάσχαίνααγνίσωσινεαυτούς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 56 | Тогда искали Иисуса и, стоя в храме, говорили друг другу: как вы думаете? не придет ли Он на праздник? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εζήτουνοῦντὸνΙησοῦνκαὶέλεγονμετ᾿αλλήλωνεντῶιερῶεστηκότες,Τίδοκεῖυμῖν;ότιουμὴέλθηειςτὴνεορτήν;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 57 | Первосвященники же и фарисеи дали приказание, что если кто узнает, где Он будет, то объявил бы, дабы взять Его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      δεδώκεισανδὲοιαρχιερεῖςκαὶοιΦαρισαῖοιεντολὴνίναεάντιςγνῶποῦεστινμηνύση,όπωςπιάσωσιναυτόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |