1 Η͂νбылδέже!τιςкто!ασθενῶνслабый~,ΛάζαροςlazarosαπὸотΒηθανίαςvithanias,εκизτῆς-!κώμηςдеревняΜαρίαςрука~καὶиΜάρθαςmarthasτῆς-!αδελφῆςбрат~αυτῆςтут~.
2 ῆνбылδὲжеΜαριὰμmariamηкудаαλείψασαaleipsasaτὸνэтотκύριονгосударственная власть!μύρωрастекаться!καὶиεκμάξασαekmaxasaτοὺςэтотπόδαςногаαυτοῦтутταῖςtaisθριξὶνволосαυτῆςтут~,ῆςisοэтотαδελφὸςбратΛάζαροςlazarosησθένειisthenei.
3 απέστειλανapesteilanοῦνконечноαιахαδελφαὶadelfaiπρὸςа такжеαυτὸνтут~λέγουσαιукладывать в постель,Κύριεгосподь,ίδεа такжеὸνсущееφιλεῖςfileisασθενεῖбессилие~.
4 ακούσαςслышимое слышанное~δὲжеοэтотΙησοῦςИисусεῖπενсказать,Αύτηкрикηкудаασθένειαбессилиеουκoukέστινидтиπρὸςа такжеθάνατονсмертьαλλ᾿υπὲρсильноτῆς-!δόξηςмнение~τοῦотθεοῦбог,ίναтамδοξασθῆdoxasthiοэтотυιὸςсынτοῦотθεοῦбогδι᾿diαυτῆςтут~.
5 ηγάπαigapaδὲжеοэтотΙησοῦςИисусτὴνэтотΜάρθανmarthanκαὶиτὴνэтотαδελφὴνadelfinαυτῆςтут~καὶиτὸνэтотΛάζαρονlazaron.
6 ωςгдеοῦνконечноήκουσενikousenότιчтоασθενεῖбессилие~,τότεв то время!μὲνконечноέμεινενemeinenενв!ῶпросвещённейшие зрителиῆνбылτόπωместоδύοдва!ημέραςприручённый~·
7 έπειταзатемμετὰсуществуетτοῦτοпотому!λέγειукладывать в постельτοῖςtoisμαθηταῖςmathitais,ΆγωμενagomenειςодинτὴνэтотΙουδαίανioudaianπάλινназад!.
8 λέγουσινукладывать в постельαυτῶaftoοιкудаμαθηταίдоступный усвоению изучению,Ραββίмой) учитель,νῦνныне!εζήτουνezitounσεи )!λιθάσαιlithasaiοιкудаΙουδαῖοιИудея~,καὶиπάλινназад!υπάγειςypageisεκεῖтам;
9 απεκρίθηapekrithiΙησοῦςИисус,Ουχὶнеδώδεκαдвенадцать!ῶραίГорыεισινeisinτῆς-!ημέραςприручённый~;εάνеслиτιςкто!περιπατῆгуляние~ενв!τῆна!ημέραдень,ουсебяπροσκόπτειударять,ότιчтоτὸэтотφῶςсвет!τοῦотκόσμουупорядоченностьτούτουэтотβλέπειобладать зрением·
10 εὰνеслиδέже!τιςкто!περιπατῆгуляние~ενв!τῆна!νυκτίночь,προσκόπτειударять,ότιчтоτὸэтотφῶςсвет!ουκoukέστινидтиενв!αυτῶafto.
11 ταῦταпоэтому!εῖπενсказать,καὶиμετὰсуществуетτοῦτοпотому!λέγειукладывать в постельαυτοῖςaftois,Λάζαροςlazarosοэтотφίλοςлюбимый!ημῶνнашκεκοίμηταιукладывать спать,αλλὰно (и)πορεύομαιперевозитьίναтамεξυπνίσωexypnisoαυτόνтут~.
12 εῖπανeipanοῦνконечноοιкудаμαθηταὶдоступный усвоению изучениюαυτῶafto,Κύριεгосподь,ειеслиκεκοίμηταιукладывать спатьσωθήσεταιспасать.
13 ειρήκειeirikeiδὲжеοэтотΙησοῦςИисусπερὶпревыше всегоτοῦотθανάτουубиватьαυτοῦтут.εκεῖνοιтот~δὲжеέδοξανedoxanότιчтоπερὶпревыше всегоτῆς-!κοιμήσεωςлежаниеτοῦотύπνουсон~λέγειукладывать в постель.
14 τότεв то время!οῦνконечноεῖπενсказатьαυτοῖςaftoisοэтотΙησοῦςИисусπαρρησίαоткровенная речь!,Λάζαροςlazarosαπέθανενapethanen,
15 καὶиχαίρωрадоваться!δι᾿diυμᾶςymas,ίναтамπιστεύσητεверить,ότιчтоουκoukήμηνiminεκεῖтам·αλλὰно (и)άγωμενagomenπρὸςа такжеαυτόνтут~.
16 εῖπενсказатьοῦνконечноΘωμᾶςкуча~οэтотλεγόμενοςукладывать в постельΔίδυμοςдвойной!τοῖςtoisσυμμαθηταῖςsymmathitais,Άγωμενagomenκαὶиημεῖςмыίναтамαποθάνωμενapothanomenμετ᾿metαυτοῦтут.
17 ΕλθὼνelthonοῦνконечноοэтотΙησοῦςИисусεῦρενevrenαυτὸνтут~τέσσαραςчетыреήδηужеημέραςприручённый~έχονταechontaενв!τῶtoμνημείωпамять.
18 ῆνбылδὲжеηкудаΒηθανίαvithaniaεγγὺςблизкоτῶνtonΙεροσολύμωνИеросолим~ωςгдеαπὸотσταδίωνстойкийδεκαπέντεdekapente.
19 πολλοὶбольшинствоδὲжеεκизτῶνtonΙουδαίωνИудея~εληλύθεισανelilytheisanπρὸςа такжеτὴνэтотΜάρθανmarthanκαὶиΜαριὰμmariamίναтамπαραμυθήσωνταιуговариватьαυτὰςтут~περὶпревыше всегоτοῦотαδελφοῦбрат~.
20 ηкудаοῦνконечноΜάρθαmarthaωςгдеήκουσενikousenότιчтоΙησοῦςИисусέρχεταιerchetaiυπήντησενypintisenαυτῶafto·Μαριὰμmariamδὲжеενв!τῶtoοίκωoikoεκαθέζετοekathezeto.
21 εῖπενсказатьοῦνконечноηкудаΜάρθαmarthaπρὸςа такжеτὸνэтотΙησοῦνiisoun,Κύριεгосподь,ειеслиῆςisῶδεтакουκoukὰνбыть можетαπέθανενapethanenοэтотαδελφόςбратμουя·
22 [αλλὰно (и)]καὶиνῦνныне!οῖδαвздувшиеся воды~ότιчтоόσαнасколько великий~ὰνбыть можетαιτήσηaitisiτὸνэтотθεὸνбогδώσειдаватьσοιтыοэтотθεόςбог!.
23 λέγειукладывать в постельαυτῆкрикοэтотΙησοῦςИисус,Αναστήσεταιanastisetaiοэтотαδελφόςбратσουты.
24 λέγειукладывать в постельαυτῶaftoηкудаΜάρθαmartha,Οῖδαвздувшиеся воды~ότιчтоαναστήσεταιanastisetaiενв!τῆна!αναστάσειanastaseiενв!τῆна!εσχάτηкрайний~ημέραдень.
25 εῖπενсказатьαυτῆкрикοэтотΙησοῦςИисус,Εγώяειμιидтиηкудаανάστασιςподъёмκαὶиηкудаζωήжизнь!·οэтотπιστεύωνверитьειςодинεμὲмой~κὰνтакже быαποθάνηapothaniζήσεταιжить,
26 καὶиπᾶςвсякий!οэтотζῶνzonκαὶиπιστεύωνверитьειςодинεμὲмой~ουсебяμὴчтобы неαποθάνηapothaniειςодинτὸνэтотαιῶναaiona·πιστεύειςверитьτοῦτοпотому!;
27 λέγειукладывать в постельαυτῶafto,Ναίну) да!,κύριεгосподь·εγὼяπεπίστευκαверитьότιчтоσὺтыεῖеслиοэтотΧριστὸςХристосοэтотυιὸςсынτοῦотθεοῦбогοэтотειςодинτὸνэтотκόσμονупорядоченностьερχόμενοςerchomenos.
28 Καὶиταῦταпоэтому!ειποῦσαeipousaαπῆλθενapilthenκαὶиεφώνησενefonisenΜαριὰμmariamτὴνэтотαδελφὴνadelfinαυτῆςтут~λάθραтайкомειποῦσαeipousa,Οэтотδιδάσκαλοςучитель(ница)!πάρεστινприсутствоватьκαὶиφωνεῖгромко) говоритьσεи )!.
29 εκείνηс той стороныδὲжеωςгдеήκουσενikousenηγέρθηigerthiταχὺбыстроκαὶиήρχετοirchetoπρὸςа такжеαυτόνтут~·
30 ούπωещё неδὲжеεληλύθειelilytheiοэтотΙησοῦςИисусειςодинτὴνэтотκώμηνдеревня,αλλ᾿ῆνбылέτιещёενв!τῶtoτόπωместоόπουгдеυπήντησενypintisenαυτῶaftoηкудаΜάρθαmartha.
31 οιкудаοῦνконечноΙουδαῖοιИудея~οιкудаόντεςподлинно сущее~μετ᾿metαυτῆςтут~ενв!τῆна!οικίαстроениеκαὶиπαραμυθούμενοιуговариватьαυτήνaftin,ιδόντεςidontesτὴνэтотΜαριὰμmariamότιчтоταχέωςбыстро!ανέστηanestiκαὶиεξῆλθενexilthen,ηκολούθησανikolouthisanαυτῆкрик,δόξαντεςказатьсяότιчтоυπάγειypageiειςодинτὸэтотμνημεῖονпамять!ίναтамκλαύσηklafsiεκεῖтам.
32 ηкудаοῦνконечноΜαριὰμmariamωςгдеῆλθενilthenόπουгдеῆνбылΙησοῦςИисусιδοῦσαidousaαυτὸνтут~έπεσενepesenαυτοῦтутπρὸςа такжеτοὺςэтотπόδαςнога,λέγουσαукладывать в постельαυτῶafto,Κύριεгосподь,ειеслиῆςisῶδεтакουκoukάνбыть можетμουяαπέθανενapethanenοэтотαδελφόςбрат.
33 ΙησοῦςИисусοῦνконечноωςгдеεῖδενeidenαυτὴνaftinκλαίουσανплакатьκαὶиτοὺςэтотσυνελθόνταςидти вместеαυτῆкрикΙουδαίουςИудея~κλαίονταςплакать,ενεβριμήσατοenevrimisatoτῶtoπνεύματιвеяниеκαὶиετάραξενetaraxenεαυτόνсебя самого~,
34 καὶиεῖπενсказать,Ποῦгде!τεθείκατεставитьαυτόνтут~;λέγουσινукладывать в постельαυτῶafto,Κύριεгосподь,έρχουЭрхия~καὶиίδεа также.
35 εδάκρυσενedakrysenοэтотΙησοῦςИисус.
36 έλεγονэлег~οῦνконечноοιкудаΙουδαῖοιИудея~,Ίδεа такжеπῶςкак!εφίλειefileiαυτόνтут~.
37 τινὲςктоδὲжеεξшестьαυτῶνтут~εῖπανeipan,Ουκoukεδύνατοedynatoοῦτοςэтотοэтотανοίξαςanoixasτοὺςэтотοφθαλμοὺςглаз~τοῦотτυφλοῦслепой~ποιῆσαιделатьίναтамκαὶиοῦτοςэтотμὴчтобы неαποθάνηapothani;
38 ΙησοῦςИисусοῦνконечноπάλινназад!εμβριμώμενοςemvrimomenosενв!εαυτῶeaftoέρχεταιerchetaiειςодинτὸэтотμνημεῖονпамять!·ῆνбылδὲжеσπήλαιονпещера!,καὶиλίθοςкамень!επέκειτοepekeitoεπ᾿epαυτῶafto.
39 λέγειукладывать в постельοэтотΙησοῦςИисус,Άρατεпроклятый~τὸνэтотλίθονкамень.λέγειукладывать в постельαυτῶaftoηкудаαδελφὴсестраτοῦотτετελευτηκότοςприводить в исполнениеΜάρθαmartha,Κύριεгосподь,ήδηужеόζειozei,τεταρταῖοςпроисходящий на четвёртый день!γάρведь!εστινидти.
40 λέγειукладывать в постельαυτῆкрикοэтотΙησοῦςИисус,Ουκoukεῖπόνeiponσοιтыότιчтоεὰνеслиπιστεύσηςобязывать к верностиόψηмясное блюдо~τὴνэтотδόξανмнениеτοῦотθεοῦбог;
41 ῆρανiranοῦνконечноτὸνэтотλίθονкамень.οэтотδὲжеΙησοῦςИисусῆρενirenτοὺςэтотοφθαλμοὺςглаз~άνωдоводить до концаκαὶиεῖπενсказать,Πάτερотец,ευχαριστῶefcharistoσοιтыότιчтоήκουσάςikousasμουя.
42 εγὼяδὲжеήδεινideinότιчтоπάντοτέвсегдаμουяακούειςakoueis·αλλὰно (и)διὰДияτὸνэтотόχλονмножество~τὸνэтотπεριεστῶταperiestotaεῖπονeipon,ίναтамπιστεύσωσινверитьότιчтоσύты!μεяαπέστειλαςapesteilas.
43 καὶиταῦταпоэтому!ειπὼνeiponφωνῆзвукμεγάληбольшойεκραύγασενekravgasen,Λάζαρεlazare,δεῦροсюда!έξωвне.
44 εξῆλθενexilthenοэтотτεθνηκὼςумиратьδεδεμένοςсвязыватьτοὺςэтотπόδαςногаκαὶиτὰςэтотχεῖραςтрещинаκειρίαιςтесьма,καὶиηкудаόψιςвнешний видαυτοῦтутσουδαρίωплатокπεριεδέδετοподвязывать.λέγειукладывать в постельαυτοῖςaftoisοэтотΙησοῦςИисус,Λύσατεотвязыватьαυτὸνтут~καὶиάφετεотпущенный на волю~αυτὸνтут~υπάγεινypagein.
45 ΠολλοὶбольшинствоοῦνконечноεκизτῶνtonΙουδαίωνИудея~,οιкудаελθόντεςelthontesπρὸςа такжеτὴνэтотΜαριὰμmariamκαὶиθεασάμενοιtheasamenoiὰахεποίησενделать,επίστευσανepistefsanειςодинαυτόνтут~·
46 τινὲςктоδὲжеεξшестьαυτῶνтут~απῆλθονapilthonπρὸςа такжеτοὺςэтотΦαρισαίουςfarisaiousκαὶиεῖπανeipanαυτοῖςaftoisὰахεποίησενделатьΙησοῦςИисус.
47 συνήγαγονсобиратьοῦνконечноοιкудаαρχιερεῖςarchiereisκαὶиοιкудаΦαρισαῖοιfarisaioiσυνέδριονсовещательный орган!,καὶиέλεγονэлег~,Τίктоποιοῦμενpoioumen,ότιчтоοῦτοςэтотοэтотάνθρωποςчеловекπολλὰмножествоποιεῖделатьσημεῖαsimeia;
48 εὰνеслиαφῶμενafomenαυτὸνтут~ούτωςтак,πάντεςвсякийπιστεύσουσινверитьειςодинαυτόνтут~,καὶиελεύσονταιelefsontaiοιкудаΡωμαῖοιromaioiκαὶиαροῦσινarousinημῶνнашκαὶиτὸνэтотτόπονместоκαὶиτὸэтотέθνοςобщество.
49 εῖςодинδέже!τιςкто!εξшестьαυτῶνтут~Καιάφαςkaiafas,αρχιερεὺςверховный жрецὼνonτοῦотενιαυτοῦцикл времени~εκείνουтот~,εῖπενсказатьαυτοῖςaftois,Υμεῖςвыουκoukοίδατεoidateουδένпустота,
50 ουδὲи неλογίζεσθεсчитатьότιчтоσυμφέρειсносить (в одно место)υμῖνyminίναтамεῖςодинάνθρωποςчеловекαποθάνηapothaniυπὲρсильноτοῦотλαοῦвойско~καὶиμὴчтобы неόλονв целомτὸэтотέθνοςобществоαπόληταιapolitai.
51 τοῦτοпотому!δὲжеαφ᾿afεαυτοῦсебя самогоουκoukεῖπενсказать,αλλὰно (и)αρχιερεὺςверховный жрецὼνonτοῦотενιαυτοῦцикл времени~εκείνουтот~επροφήτευσενeprofitefsenότιчтоέμελλενemellenΙησοῦςИисусαποθνήσκεινapothniskeinυπὲρсильноτοῦотέθνουςобщество~,
52 καὶиουχouchυπὲρсильноτοῦотέθνουςобщество~μόνονтолько!αλλ᾿ίναтамκαὶиτὰэтотτέκναдитяτοῦотθεοῦбогτὰэтотδιεσκορπισμέναразбрасыватьσυναγάγηsynagagiειςодинένв.
53 απ᾿apεκείνηςтот~οῦνконечноτῆς-!ημέραςприручённый~εβουλεύσαντοevoulefsantoίναтамαποκτείνωσινapokteinosinαυτόνтут~.
54 ΟэтотοῦνконечноΙησοῦςИисусουκέτιуже неπαρρησίαоткровенная речь!περιεπάτειходить кругомενв!τοῖςtoisΙουδαίοιςioudaiois,αλλὰно (и)απῆλθενapilthenεκεῖθενоттудаειςодинτὴνэтотχώρανпространствоεγγὺςблизкоτῆς-!ερήμουпустынный~,ειςодинΕφραὶμefraimλεγομένηνукладывать в постельπόλινгород,κακεῖkakeiδιέτριβενрастиратьμετὰсуществуетτῶνtonμαθητῶνдоступный усвоению изучению~.
55 Η͂νбылδὲжеεγγὺςблизкоτὸэтотπάσχαпасха!τῶνtonΙουδαίωνИудея~,καὶиανέβησανanevisanπολλοὶбольшинствоειςодинΙεροσόλυμαИерусалимεκизτῆς-!χώραςпространствоπρὸспередиτοῦотπάσχαпасха!ίναтамαγνίσωσινagnisosinεαυτούςсебя самого~.
56 εζήτουνezitounοῦνконечноτὸνэтотΙησοῦνiisounκαὶиέλεγονэлег~μετ᾿metαλλήλωνвзаимноενв!τῶtoιερῶieroεστηκότεςestikotes,Τίктоδοκεῖказатьсяυμῖνymin;ότιчтоουсебяμὴчтобы неέλθηelthiειςодинτὴνэтотεορτήνeortin;
57 δεδώκεισανдаватьδὲжеοιкудаαρχιερεῖςarchiereisκαὶиοιкудаΦαρισαῖοιfarisaioiεντολὴνentolinίναтамεάνеслиτιςкто!γνῶgnoποῦгде!εστινидтиμηνύσηдонос,όπωςтаким образом)πιάσωσινстискиватьαυτόνтут~.
← Назад Конец
11-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl