1 Братия мои! не многие делайтесь учителями, зная, что мы подвергнемся большему осуждению,
Подстрочный перевод:
Μὴ-πολλοὶ-διδάσκαλοι-γίνεσθε-,-αδελφοί-μου-,-ειδότες-ότι-μεῖζον-κρίμα-λημψόμεθα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ибо все мы много согрешаем. Кто не согрешает в слове, тот человек совершенный, могущий обуздать и все тело.
Подстрочный перевод:
πολλὰ-γὰρ-πταίομεν-άπαντες-.-εί-τις-εν-λόγω-ου-πταίει-,-οῦτος-τέλειος-ανήρ-,-δυνατὸς-χαλιναγωγῆσαι-καὶ-όλον-τὸ-σῶμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Вот, мы влагаем удила в рот коням, чтобы они повиновались нам, и управляем всем телом их.
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-τῶν-ίππων-τοὺς-χαλινοὺς-εις-τὰ-στόματα-βάλλομεν-εις-τὸ-πείθεσθαι-αυτοὺς-ημῖν-,-καὶ-όλον-τὸ-σῶμα-αυτῶν-μετάγομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Вот, и корабли, как ни велики они и как ни сильными ветрами носятся, небольшим рулем направляются, куда хочет кормчий;
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-καὶ-τὰ-πλοῖα-,-τηλικαῦτα-όντα-καὶ-υπὸ-ανέμων-σκληρῶν-ελαυνόμενα-,-μετάγεται-υπὸ-ελαχίστου-πηδαλίου-όπου-η-ορμὴ-τοῦ-ευθύνοντος-βούλεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 так и язык - небольшой член, но много делает. Посмотри, небольшой огонь как много вещества зажигает!
Подстрочный перевод:
ούτως-καὶ-η-γλῶσσα-μικρὸν-μέλος-εστὶν-καὶ-μεγάλα-αυχεῖ-.-Ιδοὺ-ηλίκον-πῦρ-ηλίκην-ύλην-ανάπτει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И язык - огонь, прикраса неправды; язык в таком положении находится между членами нашими, что оскверняет все тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны.
Подстрочный перевод:
καὶ-η-γλῶσσα-πῦρ-,-ο-κόσμος-τῆς-αδικίας-,-η-γλῶσσα-καθίσταται-εν-τοῖς-μέλεσιν-ημῶν-,-η-σπιλοῦσα-όλον-τὸ-σῶμα-καὶ-φλογίζουσα-τὸν-τροχὸν-τῆς-γενέσεως-καὶ-φλογιζομένη-υπὸ-τῆς-γεέννης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Ибо всякое естество зверей и птиц, пресмыкающихся и морских животных укрощается и укрощено естеством человеческим,
Подстрочный перевод:
πᾶσα-γὰρ-φύσις-θηρίων-τε-καὶ-πετεινῶν-ερπετῶν-τε-καὶ-εναλίων-δαμάζεται-καὶ-δεδάμασται-τῆ-φύσει-τῆ-ανθρωπίνη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 а язык укротить никто из людей не может: это - неудержимое зло; он исполнен смертоносного яда.
Подстрочный перевод:
τὴν-δὲ-γλῶσσαν-ουδεὶς-δαμάσαι-δύναται-ανθρώπων-·-ακατάστατον-κακόν-,-μεστὴ-ιοῦ-θανατηφόρου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Им благословляем Бога и Отца, и им проклинаем человеков, сотворенных по подобию Божию.
Подстрочный перевод:
εν-αυτῆ-ευλογοῦμεν-τὸν-κύριον-καὶ-πατέρα-,-καὶ-εν-αυτῆ-καταρώμεθα-τοὺς-ανθρώπους-τοὺς-καθ᾿-ομοίωσιν-θεοῦ-γεγονότας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Из тех же уст исходит благословение и проклятие: не должно, братия мои, сему так быть.
Подстрочный перевод:
εκ-τοῦ-αυτοῦ-στόματος-εξέρχεται-ευλογία-καὶ-κατάρα-.-ου-χρή-,-αδελφοί-μου-,-ταῦτα-ούτως-γίνεσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Течет ли из одного отверстия источника сладкая и горькая вода?
Подстрочный перевод:
μήτι-η-πηγὴ-εκ-τῆς-αυτῆς-οπῆς-βρύει-τὸ-γλυκὺ-καὶ-τὸ-πικρόν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Не может, братия мои, смоковница приносить маслины или виноградная лоза смоквы. Также и один источник не может изливать соленую и сладкую воду.
Подстрочный перевод:
μὴ-δύναται-,-αδελφοί-μου-,-συκῆ-ελαίας-ποιῆσαι-ὴ-άμπελος-σῦκα-;-ούτε-αλυκὸν-γλυκὺ-ποιῆσαι-ύδωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Мудр ли и разумен кто из вас, докажи это на самом деле добрым поведением с мудрою кротостью.
Подстрочный перевод:
Τίς-σοφὸς-καὶ-επιστήμων-εν-υμῖν-;-δειξάτω-εκ-τῆς-καλῆς-αναστροφῆς-τὰ-έργα-αυτοῦ-εν-πραύτητι-σοφίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Но если в вашем сердце вы имеете горькую зависть и сварливость, то не хвалитесь и не лгите на истину.
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-ζῆλον-πικρὸν-έχετε-καὶ-εριθείαν-εν-τῆ-καρδία-υμῶν-,-μὴ-κατακαυχᾶσθε-καὶ-ψεύδεσθε-κατὰ-τῆς-αληθείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Это не есть мудрость, нисходящая свыше, но земная, душевная, бесовская,
Подстрочный перевод:
ουκ-έστιν-αύτη-η-σοφία-άνωθεν-κατερχομένη-,-αλλὰ-επίγειος-,-ψυχική-,-δαιμονιώδης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 ибо где зависть и сварливость, там неустройство и все худое.
Подстрочный перевод:
όπου-γὰρ-ζῆλος-καὶ-εριθεία-,-εκεῖ-ακαταστασία-καὶ-πᾶν-φαῦλον-πρᾶγμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Но мудрость, сходящая свыше, во-первых, чиста, потом мирна, скромна, послушлива, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и нелицемерна.
Подстрочный перевод:
η-δὲ-άνωθεν-σοφία-πρῶτον-μὲν-αγνή-εστιν-,-έπειτα-ειρηνική-,-επιεικής-,-ευπειθής-,-μεστὴ-ελέους-καὶ-καρπῶν-αγαθῶν-,-αδιάκριτος-,-ανυπόκριτος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Плод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир.
Подстрочный перевод:
καρπὸς-δὲ-δικαιοσύνης-εν-ειρήνη-σπείρεται-τοῖς-ποιοῦσιν-ειρήνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
3-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl