| 1 | Братия мои! не многие делайтесь учителями, зная, что мы подвергнемся большему осуждению, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Μὴπολλοὶδιδάσκαλοιγίνεσθε,αδελφοίμου,ειδότεςότιμεῖζονκρίμαλημψόμεθα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | ибо все мы много согрешаем. Кто не согрешает в слове, тот человек совершенный, могущий обуздать и все тело. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      πολλὰγὰρπταίομενάπαντες.είτιςενλόγωουπταίει,οῦτοςτέλειοςανήρ,δυνατὸςχαλιναγωγῆσαικαὶόλοντὸσῶμα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | Вот, мы влагаем удила в рот коням, чтобы они повиновались нам, и управляем всем телом их. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ειδὲτῶνίππωντοὺςχαλινοὺςειςτὰστόματαβάλλομενειςτὸπείθεσθαιαυτοὺςημῖν,καὶόλοντὸσῶμααυτῶνμετάγομεν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | Вот, и корабли, как ни велики они и как ни сильными ветрами носятся, небольшим рулем направляются, куда хочет кормчий; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ιδοὺκαὶτὰπλοῖα,τηλικαῦταόντακαὶυπὸανέμωνσκληρῶνελαυνόμενα,μετάγεταιυπὸελαχίστουπηδαλίουόπουηορμὴτοῦευθύνοντοςβούλεται·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | так и язык - небольшой член, но много делает. Посмотри, небольшой огонь как много вещества зажигает! | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ούτωςκαὶηγλῶσσαμικρὸνμέλοςεστὶνκαὶμεγάλααυχεῖ.Ιδοὺηλίκονπῦρηλίκηνύληνανάπτει·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | И язык - огонь, прикраса неправды; язык в таком положении находится между членами нашими, что оскверняет все тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶηγλῶσσαπῦρ,οκόσμοςτῆςαδικίας,ηγλῶσσακαθίσταταιεντοῖςμέλεσινημῶν,ησπιλοῦσαόλοντὸσῶμακαὶφλογίζουσατὸντροχὸντῆςγενέσεωςκαὶφλογιζομένηυπὸτῆςγεέννης.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | Ибо всякое естество зверей и птиц, пресмыкающихся и морских животных укрощается и укрощено естеством человеческим, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      πᾶσαγὰρφύσιςθηρίωντεκαὶπετεινῶνερπετῶντεκαὶεναλίωνδαμάζεταικαὶδεδάμασταιτῆφύσειτῆανθρωπίνη·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | а язык укротить никто из людей не может: это - неудержимое зло; он исполнен смертоносного яда. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τὴνδὲγλῶσσανουδεὶςδαμάσαιδύναταιανθρώπων·ακατάστατονκακόν,μεστὴιοῦθανατηφόρου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | Им благословляем Бога и Отца, и им проклинаем человеков, сотворенных по подобию Божию. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εναυτῆευλογοῦμεντὸνκύριονκαὶπατέρα,καὶεναυτῆκαταρώμεθατοὺςανθρώπουςτοὺςκαθ᾿ομοίωσινθεοῦγεγονότας·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | Из тех же уст исходит благословение и проклятие: не должно, братия мои, сему так быть. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εκτοῦαυτοῦστόματοςεξέρχεταιευλογίακαὶκατάρα.ουχρή,αδελφοίμου,ταῦταούτωςγίνεσθαι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | Течет ли из одного отверстия источника сладкая и горькая вода? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      μήτιηπηγὴεκτῆςαυτῆςοπῆςβρύειτὸγλυκὺκαὶτὸπικρόν;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | Не может, братия мои, смоковница приносить маслины или виноградная лоза смоквы. Также и один источник не может изливать соленую и сладкую воду. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      μὴδύναται,αδελφοίμου,συκῆελαίαςποιῆσαιὴάμπελοςσῦκα;ούτεαλυκὸνγλυκὺποιῆσαιύδωρ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | Мудр ли и разумен кто из вас, докажи это на самом деле добрым поведением с мудрою кротостью. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Τίςσοφὸςκαὶεπιστήμωνενυμῖν;δειξάτωεκτῆςκαλῆςαναστροφῆςτὰέργααυτοῦενπραύτητισοφίας.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | Но если в вашем сердце вы имеете горькую зависть и сварливость, то не хвалитесь и не лгите на истину. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ειδὲζῆλονπικρὸνέχετεκαὶεριθείανεντῆκαρδίαυμῶν,μὴκατακαυχᾶσθεκαὶψεύδεσθεκατὰτῆςαληθείας.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | Это не есть мудрость, нисходящая свыше, но земная, душевная, бесовская, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ουκέστιναύτηησοφίαάνωθενκατερχομένη,αλλὰεπίγειος,ψυχική,δαιμονιώδης·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | ибо где зависть и сварливость, там неустройство и все худое. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      όπουγὰρζῆλοςκαὶεριθεία,εκεῖακαταστασίακαὶπᾶνφαῦλονπρᾶγμα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | Но мудрость, сходящая свыше, во-первых, чиста, потом мирна, скромна, послушлива, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и нелицемерна. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ηδὲάνωθενσοφίαπρῶτονμὲναγνήεστιν,έπειταειρηνική,επιεικής,ευπειθής,μεστὴελέουςκαὶκαρπῶναγαθῶν,αδιάκριτος,ανυπόκριτος·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | Плод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καρπὸςδὲδικαιοσύνηςενειρήνησπείρεταιτοῖςποιοῦσινειρήνην.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |