1 Павел и Тимофей, рабы Иисуса Христа, всем святым во Христе Иисусе, находящимся в Филиппах, с епископами и диаконами:
Подстрочный перевод:
Παῦλος-καὶ-Τιμόθεος-δοῦλοι-Χριστοῦ-Ιησοῦ-πᾶσιν-τοῖς-αγίοις-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-τοῖς-οῦσιν-εν-Φιλίπποις-σὺν-επισκόποις-καὶ-διακόνοις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.
Подстрочный перевод:
χάρις-υμῖν-καὶ-ειρήνη-απὸ-θεοῦ-πατρὸς-ημῶν-καὶ-κυρίου-Ιησοῦ-Χριστοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Благодарю Бога моего при всяком воспоминании о вас,
Подстрочный перевод:
Ευχαριστῶ-τῶ-θεῶ-μου-επὶ-πάση-τῆ-μνεία-υμῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 всегда во всякой молитве моей за всех вас принося с радостью молитву мою,
Подстрочный перевод:
πάντοτε-εν-πάση-δεήσει-μου-υπὲρ-πάντων-υμῶν-μετὰ-χαρᾶς-τὴν-δέησιν-ποιούμενος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 за ваше участие в благовествовании от первого дня даже доныне,
Подстрочный перевод:
επὶ-τῆ-κοινωνία-υμῶν-εις-τὸ-ευαγγέλιον-απὸ-τῆς-πρώτης-ημέρας-άχρι-τοῦ-νῦν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа,
Подстрочный перевод:
πεποιθὼς-αυτὸ-τοῦτο-,-ότι-ο-εναρξάμενος-εν-υμῖν-έργον-αγαθὸν-επιτελέσει-άχρι-ημέρας-Χριστοῦ-Ιησοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 как и должно мне помышлять о всех вас, потому что я имею вас в сердце в узах моих, при защищении и утверждении благовествования, вас всех, как соучастников моих в благодати.
Подстрочный перевод:
καθώς-εστιν-δίκαιον-εμοὶ-τοῦτο-φρονεῖν-υπὲρ-πάντων-υμῶν-,-διὰ-τὸ-έχειν-με-εν-τῆ-καρδία-υμᾶς-,-έν-τε-τοῖς-δεσμοῖς-μου-καὶ-εν-τῆ-απολογία-καὶ-βεβαιώσει-τοῦ-ευαγγελίου-συγκοινωνούς-μου-τῆς-χάριτος-πάντας-υμᾶς-όντας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Бог - свидетель, что я люблю всех вас любовью Иисуса Христа;
Подстрочный перевод:
μάρτυς-γάρ-μου-ο-θεός-,-ως-επιποθῶ-πάντας-υμᾶς-εν-σπλάγχνοις-Χριστοῦ-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 и молюсь о том, чтобы любовь ваша еще более и более возрастала в познании и всяком чувстве,
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῦτο-προσεύχομαι-,-ίνα-η-αγάπη-υμῶν-έτι-μᾶλλον-καὶ-μᾶλλον-περισσεύη-εν-επιγνώσει-καὶ-πάση-αισθήσει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 чтобы, познавая лучшее, вы были чисты и непреткновенны в день Христов,
Подстрочный перевод:
εις-τὸ-δοκιμάζειν-υμᾶς-τὰ-διαφέροντα-,-ίνα-ῆτε-ειλικρινεῖς-καὶ-απρόσκοποι-εις-ημέραν-Χριστοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 исполнены плодов праведности Иисусом Христом, в славу и похвалу Божию.
Подстрочный перевод:
πεπληρωμένοι-καρπὸν-δικαιοσύνης-τὸν-διὰ-Ιησοῦ-Χριστοῦ-εις-δόξαν-καὶ-έπαινον-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Желаю, братия, чтобы вы знали, что обстоятельства мои послужили к большему успеху благовествования,
Подстрочный перевод:
Γινώσκειν-δὲ-υμᾶς-βούλομαι-,-αδελφοί-,-ότι-τὰ-κατ᾿-εμὲ-μᾶλλον-εις-προκοπὴν-τοῦ-ευαγγελίου-ελήλυθεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 так что узы мои о Христе сделались известными всей претории и всем прочим,
Подстрочный перевод:
ώστε-τοὺς-δεσμούς-μου-φανεροὺς-εν-Χριστῶ-γενέσθαι-εν-όλω-τῶ-πραιτωρίω-καὶ-τοῖς-λοιποῖς-πᾶσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 и большая часть из братьев в Господе, ободрившись узами моими, начали с большею смелостью, безбоязненно проповедывать слово Божие.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-πλείονας-τῶν-αδελφῶν-εν-κυρίω-πεποιθότας-τοῖς-δεσμοῖς-μου-περισσοτέρως-τολμᾶν-αφόβως-τὸν-λόγον-λαλεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Некоторые, правда, по зависти и любопрению, а другие с добрым расположением проповедуют Христа.
Подстрочный перевод:
Τινὲς-μὲν-καὶ-διὰ-φθόνον-καὶ-έριν-,-τινὲς-δὲ-καὶ-δι᾿-ευδοκίαν-τὸν-Χριστὸν-κηρύσσουσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Одни по любопрению проповедуют Христа не чисто, думая увеличить тяжесть уз моих;
Подстрочный перевод:
οι-μὲν-εξ-αγάπης-,-ειδότες-ότι-εις-απολογίαν-τοῦ-ευαγγελίου-κεῖμαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 а другие - из любви, зная, что я поставлен защищать благовествование.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-εξ-εριθείας-τὸν-Χριστὸν-καταγγέλλουσιν-,-ουχ-αγνῶς-,-οιόμενοι-θλῖψιν-εγείρειν-τοῖς-δεσμοῖς-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Но что до того? Как бы ни проповедали Христа, притворно или искренно, я и тому радуюсь и буду радоваться,
Подстрочный перевод:
τί-γάρ-;-πλὴν-ότι-παντὶ-τρόπω-,-είτε-προφάσει-είτε-αληθεία-,-Χριστὸς-καταγγέλλεται-,-καὶ-εν-τούτω-χαίρω-·-αλλὰ-καὶ-χαρήσομαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ибо знаю, что это послужит мне во спасение по вашей молитве и содействием Духа Иисуса Христа,
Подстрочный перевод:
οῖδα-γὰρ-ότι-τοῦτό-μοι-αποβήσεται-εις-σωτηρίαν-διὰ-τῆς-υμῶν-δεήσεως-καὶ-επιχορηγίας-τοῦ-πνεύματος-Ιησοῦ-Χριστοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 при уверенности и надежде моей, что я ни в чем посрамлен не буду, но при всяком дерзновении, и ныне, как и всегда, возвеличится Христос в теле моем, жизнью ли то, или смертью.
Подстрочный перевод:
κατὰ-τὴν-αποκαραδοκίαν-καὶ-ελπίδα-μου-ότι-εν-ουδενὶ-αισχυνθήσομαι-,-αλλ᾿-εν-πάση-παρρησία-ως-πάντοτε-καὶ-νῦν-μεγαλυνθήσεται-Χριστὸς-εν-τῶ-σώματί-μου-,-είτε-διὰ-ζωῆς-είτε-διὰ-θανάτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Ибо для меня жизнь - Христос, и смерть - приобретение.
Подстрочный перевод:
εμοὶ-γὰρ-τὸ-ζῆν-Χριστὸς-καὶ-τὸ-αποθανεῖν-κέρδος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Если же жизнь во плоти доставляет плод моему делу, то не знаю, что избрать.
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-τὸ-ζῆν-εν-σαρκί-,-τοῦτό-μοι-καρπὸς-έργου-·-καὶ-τί-αιρήσομαι-ου-γνωρίζω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Влечет меня то и другое: имею желание разрешиться и быть со Христом, потому что это несравненно лучше;
Подстрочный перевод:
συνέχομαι-δὲ-εκ-τῶν-δύο-,-τὴν-επιθυμίαν-έχων-εις-τὸ-αναλῦσαι-καὶ-σὺν-Χριστῶ-εῖναι-,-πολλῶ-[-γὰρ-]-μᾶλλον-κρεῖσσον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 а оставаться во плоти нужнее для вас.
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-επιμένειν-[-εν-]-τῆ-σαρκὶ-αναγκαιότερον-δι᾿-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 И я верно знаю, что останусь и пребуду со всеми вами для вашего успеха и радости в вере,
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῦτο-πεποιθὼς-οῖδα-ότι-μενῶ-καὶ-παραμενῶ-πᾶσιν-υμῖν-εις-τὴν-υμῶν-προκοπὴν-καὶ-χαρὰν-τῆς-πίστεως-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 дабы похвала ваша во Христе Иисусе умножилась через меня, при моем вторичном к вам пришествии.
Подстрочный перевод:
ίνα-τὸ-καύχημα-υμῶν-περισσεύη-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-εν-εμοὶ-διὰ-τῆς-εμῆς-παρουσίας-πάλιν-πρὸς-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Только живите достойно благовествования Христова, чтобы мне, приду ли я и увижу вас, или не приду, слышать о вас, что вы стоите в одном духе, подвизаясь единодушно за веру Евангельскую,
Подстрочный перевод:
Μόνον-αξίως-τοῦ-ευαγγελίου-τοῦ-Χριστοῦ-πολιτεύεσθε-,-ίνα-είτε-ελθὼν-καὶ-ιδὼν-υμᾶς-είτε-απὼν-ακούω-τὰ-περὶ-υμῶν-,-ότι-στήκετε-εν-ενὶ-πνεύματι-,-μιᾶ-ψυχῆ-συναθλοῦντες-τῆ-πίστει-τοῦ-ευαγγελίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 и не страшитесь ни в чем противников: это для них есть предзнаменование погибели, а для вас - спасения. И сие от Бога,
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-πτυρόμενοι-εν-μηδενὶ-υπὸ-τῶν-αντικειμένων-,-ήτις-εστὶν-αυτοῖς-ένδειξις-απωλείας-,-υμῶν-δὲ-σωτηρίας-,-καὶ-τοῦτο-απὸ-θεοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 потому что вам дано ради Христа не только веровать в Него, но и страдать за Него
Подстрочный перевод:
ότι-υμῖν-εχαρίσθη-τὸ-υπὲρ-Χριστοῦ-,-ου-μόνον-τὸ-εις-αυτὸν-πιστεύειν-αλλὰ-καὶ-τὸ-υπὲρ-αυτοῦ-πάσχειν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 таким же подвигом, какой вы видели во мне и ныне слышите о мне.
Подстрочный перевод:
τὸν-αυτὸν-αγῶνα-έχοντες-οῖον-είδετε-εν-εμοὶ-καὶ-νῦν-ακούετε-εν-εμοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
Конец
1-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl