1 | В первый год Кира, царя Персидского, во исполнение слова Господня из уст Иеремии, возбудил Господь дух Кира, царя Персидского, и он повелел объявить по всему царству своему, словесно и письменно: |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεντῶπρώτωέτειΚύρουτοῦβασιλέωςΠερσῶντοῦτελεσθῆναιλόγονκυρίουαπὸστόματοςΙερεμιουεξήγειρενκύριοςτὸπνεῦμαΚύρουβασιλέωςΠερσῶν,καὶπαρήγγειλενφωνὴνενπάσηβασιλείααυτοῦκαίγεενγραπτῶλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | так говорит Кир, царь Персидский: все царства земли дал мне Господь Бог небесный, и Он повелел мне построить Ему дом в Иерусалиме, что в Иудее. |
Подстрочный перевод:
ΟύτωςεῖπενΚῦροςβασιλεὺςΠερσῶνΠάσαςτὰςβασιλείαςτῆςγῆςέδωκένμοικύριοςοθεὸςτοῦουρανοῦ,καὶαυτὸςεπεσκέψατοεπ᾿εμὲτοῦοικοδομῆσαιαυτῶοῖκονενΙερουσαλημτῆεντῆΙουδαία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Кто есть из вас, из всего народа Его, - да будет Бог его с ним, - и пусть он идет в Иерусалим, что в Иудее, и строит дом Господа Бога Израилева, Того Бога, Который в Иерусалиме. |
Подстрочный перевод:
τίςενυμῖναπὸπαντὸςτοῦλαοῦαυτοῦ;καὶέσταιοθεὸςαυτοῦμετ᾿αυτοῦ,καὶαναβήσεταιειςΙερουσαλημτὴνεντῆΙουδαία,καὶοικοδομησάτωτὸνοῖκονθεοῦΙσραηλ[αυτὸςοθεὸςοενΙερουσαλημ].
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | А все оставшиеся во всех местах, где бы тот ни жил, пусть помогут ему жители места того серебром и золотом и иным имуществом, и скотом, с доброхотным даянием для дома Божия, что в Иерусалиме. |
Подстрочный перевод:
καὶπᾶςοκαταλειπόμενοςαπὸπάντωντῶντόπων,οῦαυτὸςπαροικεῖεκεῖ,καὶλήμψονταιαυτὸνάνδρεςτοῦτόπουαυτοῦεναργυρίωκαὶχρυσίωκαὶαποσκευῆκαὶκτήνεσινμετὰτοῦεκουσίουειςοῖκοντοῦθεοῦτοῦενΙερουσαλημ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И поднялись главы поколений Иудиных и Вениаминовых, и священники и левиты, всякий, в ком возбудил Бог дух его, чтобы пойти строить дом Господень, который в Иерусалиме. |
Подстрочный перевод:
καὶανέστησανάρχοντεςτῶνπατριῶντῶΙουδακαὶΒενιαμινκαὶοιιερεῖςκαὶοιΛευῖται,πάντωνῶνεξήγειρενοθεὸςτὸπνεῦμααυτῶντοῦαναβῆναιοικοδομῆσαιτὸνοῖκονκυρίουτὸνενΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И все соседи их вспомоществовали им серебряными сосудами, золотом, иным имуществом, и скотом, и дорогими вещами, сверх всякого доброхотного даяния для храма. |
Подстрочный перевод:
καὶπάντεςοικυκλόθενενίσχυσανενχερσὶναυτῶνενσκεύεσιναργυρίου,ενχρυσῶ,εναποσκευῆκαὶενκτήνεσινκαὶενξενίοιςπάρεξτῶνενεκουσίοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И царь Кир вынес сосуды дома Господня, которые Навуходоносор взял из Иерусалима и положил в доме бога своего, - |
Подстрочный перевод:
καὶοβασιλεὺςΚῦροςεξήνεγκεντὰσκεύηοίκουκυρίου,ὰέλαβενΝαβουχοδονοσοραπὸΙερουσαλημκαὶέδωκεναυτὰενοίκωθεοῦαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | и вынес их Кир, царь Персидский, рукою Мифредата сокровищехранителя, а он счетом сдал их Шешбацару князю Иудину. |
Подстрочный перевод:
καὶεξήνεγκεναυτὰΚῦροςβασιλεὺςΠερσῶνεπὶχεῖραΜιθραδάτουγασβαρηνου,καὶηρίθμησεναυτὰτῶΣασαβασαράρχοντιτοῦΙουδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И вот число их: блюд золотых тридцать, блюд серебряных тысяча, ножей двадцать девять, |
Подстрочный перевод:
καὶοῦτοςοαριθμὸςαυτῶν·ψυκτῆρεςχρυσοῖτριάκοντακαὶψυκτῆρεςαργυροῖχίλιοι,παρηλλαγμέναεννέακαὶείκοσι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | чаш золотых тридцать, чаш серебряных двойных четыреста десять, других сосудов тысяча: |
Подстрочный перевод:
κεφφουρηχρυσοῖτριάκοντακαὶαργυροῖδιακόσιοικαὶσκεύηέτεραχίλια.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | всех сосудов, золотых и серебряных, пять тысяч четыреста. Все это взял с собою Шешбацар, при отправлении переселенцев из Вавилона в Иерусалим. |
Подстрочный перевод:
πάντατὰσκεύητῶχρυσῶκαὶτῶαργύρωπεντακισχίλιακαὶτετρακόσια,τὰπάντααναβαίνονταμετὰΣασαβασαραπὸτῆςαποικίαςεκΒαβυλῶνοςειςΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|