1 В первый год Дария, сына Ассуирова, из рода Мидийского, который поставлен был царем над царством Халдейским,
Подстрочный перевод:
Έτους-πρώτου-επὶ-Δαρείου-τοῦ-Ξέρξου-απὸ-τῆς-γενεᾶς-τῆς-Μηδικῆς-,-οὶ-εβασίλευσαν-επὶ-τὴν-βασιλείαν-τῶν-Χαλδαίων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 в первый год царствования его я, Даниил, сообразил по книгам число лет, о котором было слово Господне к Иеремии пророку, что семьдесят лет исполнятся над опустошением Иерусалима.
Подстрочный перевод:
τῶ-πρώτω-έτει-τῆς-βασιλείας-αυτοῦ-εγὼ-Δανιηλ-διενοήθην-εν-ταῖς-βίβλοις-τὸν-αριθμὸν-τῶν-ετῶν-,-ότε-εγένετο-πρόσταγμα-τῆ-γῆ-επὶ-Ιερεμιαν-τὸν-προφήτην-εγεῖραι-εις-αναπλήρωσιν-ονειδισμοῦ-Ιερουσαλημ-,-εβδομήκοντα-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И обратил я лице мое к Господу Богу с молитвою и молением, в посте и вретище и пепле.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκα-τὸ-πρόσωπόν-μου-επὶ-κύριον-τὸν-θεὸν-ευρεῖν-προσευχὴν-καὶ-έλεος-εν-νηστείαις-καὶ-σάκκω-καὶ-σποδῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И молился я Господу Богу моему, и исповедывался и сказал: "Молю Тебя, Господи Боже великий и дивный, хранящий завет и милость любящим Тебя и соблюдающим повеления Твои!
Подстрочный перевод:
καὶ-προσηυξάμην-πρὸς-κύριον-τὸν-θεὸν-καὶ-εξωμολογησάμην-καὶ-εῖπα-Ιδού-,-κύριε-,-σὺ-εῖ-ο-θεὸς-ο-μέγας-καὶ-ο-ισχυρὸς-καὶ-ο-φοβερὸς-τηρῶν-τὴν-διαθήκην-καὶ-τὸ-έλεος-τοῖς-αγαπῶσί-σε-καὶ-τοῖς-φυλάσσουσι-τὰ-προστάγματά-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Согрешили мы, поступали беззаконно, действовали нечестиво, упорствовали и отступили от заповедей Твоих и от постановлений Твоих;
Подстрочный перевод:
ημάρτομεν-,-ηδικήσαμεν-,-ησεβήσαμεν-καὶ-απέστημεν-καὶ-παρέβημεν-τὰς-εντολάς-σου-καὶ-τὰ-κρίματά-σου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 и не слушали рабов Твоих, пророков, которые Твоим именем говорили царям нашим, и вельможам нашим, и отцам нашим, и всему народу страны.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ηκούσαμεν-τῶν-παίδων-σου-τῶν-προφητῶν-,-ὰ-ελάλησαν-επὶ-τῶ-ονόματί-σου-επὶ-τοὺς-βασιλεῖς-ημῶν-καὶ-δυνάστας-ημῶν-καὶ-πατέρας-ημῶν-καὶ-παντὶ-έθνει-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 У Тебя, Господи, правда, а у нас на лицах стыд, как день сей, у каждого Иудея, у жителей Иерусалима и у всего Израиля, у ближних и дальних, во всех странах, куда Ты изгнал их за отступление их, с каким они отступили от Тебя.
Подстрочный перевод:
σοί-,-κύριε-,-η-δικαιοσύνη-,-καὶ-ημῖν-η-αισχύνη-τοῦ-προσώπου-κατὰ-τὴν-ημέραν-ταύτην-,-ανθρώποις-Ιουδα-καὶ-καθημένοις-εν-Ιερουσαλημ-καὶ-παντὶ-τῶ-λαῶ-Ισραηλ-τῶ-έγγιστα-καὶ-τῶ-απωτέρω-εν-πάσαις-ταῖς-χώραις-,-εις-ὰς-διεσκόρπισας-αυτοὺς-εκεῖ-εν-τῆ-πλημμελεία-,-ῆ-επλημμέλησαν-εναντίον-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Господи! у нас на лицах стыд, у царей наших, у князей наших и у отцов наших, потому что мы согрешили пред Тобою.
Подстрочный перевод:
δέσποτα-,-ημῖν-η-αισχύνη-τοῦ-προσώπου-καὶ-τοῖς-βασιλεῦσιν-ημῶν-καὶ-δυνάσταις-καὶ-τοῖς-πατράσιν-ημῶν-,-ότι-ημάρτομέν-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 А у Господа Бога нашего милосердие и прощение, ибо мы возмутились против Него
Подстрочный перевод:
τῶ-κυρίω-η-δικαιοσύνη-καὶ-τὸ-έλεος-,-ότι-απέστημεν-απὸ-σοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 и не слушали гласа Господа Бога нашего, чтобы поступать по законам Его, которые Он дал нам через рабов Своих, пророков.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ηκούσαμεν-τῆς-φωνῆς-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-κατακολουθῆσαι-τῶ-νόμω-σου-,-ῶ-έδωκας-ενώπιον-Μωσῆ-καὶ-ημῶν-διὰ-τῶν-παίδων-σου-τῶν-προφητῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И весь Израиль преступил закон Твой и отвратился, чтобы не слушать гласа Твоего; и за то излились на нас проклятие и клятва, которые написаны в законе Моисея, раба Божия: ибо мы согрешили пред Ним.
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶς-Ισραηλ-εγκατέλιπε-τὸν-νόμον-σου-καὶ-απέστησαν-τοῦ-μὴ-ακοῦσαι-τῆς-φωνῆς-σου-,-καὶ-επῆλθεν-εφ᾿-ημᾶς-η-κατάρα-καὶ-ο-όρκος-ο-γεγραμμένος-εν-τῶ-νόμω-Μωσῆ-παιδὸς-τοῦ-θεοῦ-,-ότι-ημάρτομεν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И Он исполнил слова Свои, которые изрек на нас и на судей наших, судивших нас, наведя на нас великое бедствие, какого не бывало под небесами и какое совершилось над Иерусалимом.
Подстрочный перевод:
καὶ-έστησεν-ημῖν-τὰ-προστάγματα-αυτοῦ-,-όσα-ελάλησεν-εφ᾿-ημᾶς-καὶ-επὶ-τοὺς-κριτὰς-ημῶν-,-όσα-έκρινας-ημῖν-,-επαγαγεῖν-εφ᾿-ημᾶς-κακὰ-μεγάλα-,-οῖα-ουκ-εγενήθη-υπὸ-τὸν-ουρανὸν-καθότι-εγενήθη-εν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Как написано в законе Моисея, так все это бедствие постигло нас; но мы не умоляли Господа Бога нашего, чтобы нам обратиться от беззаконий наших и уразуметь истину Твою.
Подстрочный перевод:
κατὰ-τὰ-γεγραμμένα-εν-διαθήκη-Μωσῆ-πάντα-τὰ-κακὰ-επῆλθεν-ημῖν-,-καὶ-ουκ-εξεζητήσαμεν-τὸ-πρόσωπον-κυρίου-θεοῦ-ημῶν-αποστῆναι-απὸ-τῶν-αμαρτιῶν-ημῶν-καὶ-διανοηθῆναι-τὴν-δικαιοσύνην-σου-,-κύριε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Наблюдал Господь это бедствие и навел его на нас: ибо праведен Господь Бог наш во всех делах Своих, которые совершает, но мы не слушали гласа Его.
Подстрочный перевод:
καὶ-ηγρύπνησε-κύριος-ο-θεὸς-επὶ-τὰ-κακὰ-καὶ-επήγαγεν-εφ᾿-ημᾶς-,-ότι-δίκαιος-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-επὶ-πάντα-,-όσα-ὰν-ποιήση-,-καὶ-ουκ-ηκούσαμεν-τῆς-φωνῆς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И ныне, Господи Боже наш, изведший народ Твой из земли Египетской рукою сильною и явивший славу Твою, как день сей! согрешили мы, поступали нечестиво.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-,-δέσποτα-κύριε-ο-θεὸς-ημῶν-ο-εξαγαγὼν-τὸν-λαόν-σου-εξ-Αιγύπτου-τῶ-βραχίονί-σου-τῶ-υψηλῶ-καὶ-εποίησας-σεαυτῶ-όνομα-κατὰ-τὴν-ημέραν-ταύτην-,-ημάρτομεν-,-ηγνοήκαμεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Господи! по всей правде Твоей да отвратится гнев Твой и негодование Твое от града Твоего, Иерусалима, от святой горы Твоей; ибо за грехи наши и беззакония отцов наших Иерусалим и народ Твой в поругании у всех, окружающих нас.
Подстрочный перевод:
δέσποτα-,-κατὰ-τὴν-δικαιοσύνην-σου-αποστραφήτω-ο-θυμός-σου-καὶ-η-οργή-σου-απὸ-τῆς-πόλεώς-σου-Ιερουσαλημ-όρους-τοῦ-αγίου-σου-,-ότι-εν-ταῖς-αμαρτίαις-ημῶν-καὶ-εν-ταῖς-αγνοίαις-τῶν-πατέρων-ημῶν-Ιερουσαλημ-καὶ-ο-δῆμός-σου-,-κύριε-,-εις-ονειδισμὸν-εν-πᾶσι-τοῖς-περικύκλω-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И ныне услыши, Боже наш, молитву раба Твоего и моление его и воззри светлым лицем Твоим на опустошенное святилище Твое, ради Тебя, Господи.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-επάκουσον-,-δέσποτα-,-τῆς-προσευχῆς-τοῦ-παιδός-σου-καὶ-επὶ-τὰς-δεήσεις-μου-,-καὶ-επιβλεψάτω-τὸ-πρόσωπόν-σου-επὶ-τὸ-όρος-τὸ-άγιόν-σου-τὸ-έρημον-ένεκεν-τῶν-δούλων-σου-,-δέσποτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Приклони, Боже мой, ухо Твое и услыши, открой очи Твои и воззри на опустошения наши и на город, на котором наречено имя Твое; ибо мы повергаем моления наши пред Тобою, уповая не на праведность нашу, но на Твое великое милосердие.
Подстрочный перевод:
πρόσχες-,-κύριε-,-τὸ-οῦς-σου-καὶ-επάκουσόν-μου-·-άνοιξον-τοὺς-οφθαλμούς-σου-καὶ-ιδὲ-τὴν-ερήμωσιν-ημῶν-καὶ-τῆς-πόλεώς-σου-,-εφ᾿-ῆς-επεκλήθη-τὸ-όνομά-σου-επ᾿-αυτῆς-·-ου-γὰρ-επὶ-ταῖς-δικαιοσύναις-ημῶν-ημεῖς-δεόμεθα-εν-ταῖς-προσευχαῖς-ημῶν-ενώπιόν-σου-,-αλλὰ-διὰ-τὸ-σὸν-έλεος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Господи! услыши; Господи! прости; Господи! внемли и соверши, не умедли ради Тебя Самого, Боже мой, ибо Твое имя наречено на городе Твоем и на народе Твоем".
Подстрочный перевод:
κύριε-,-σὺ-ιλάτευσον-.-κύριε-,-επάκουσον-καὶ-ποίησον-καὶ-μὴ-χρονίσης-ένεκα-σεαυτοῦ-,-δέσποτα-,-ότι-τὸ-όνομά-σου-επεκλήθη-επὶ-τὴν-πόλιν-σου-Σιων-καὶ-επὶ-τὸν-λαόν-σου-Ισραηλ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И когда я еще говорил и молился, и исповедывал грехи мои и грехи народа моего, Израиля, и повергал мольбу мою пред Господом Богом моим о святой горе Бога моего;
Подстрочный перевод:
καὶ-έως-εγὼ-ελάλουν-προσευχόμενος-καὶ-εξομολογούμενος-τὰς-αμαρτίας-μου-καὶ-τὰς-αμαρτίας-τοῦ-λαοῦ-μου-Ισραηλ-καὶ-δεόμενος-εν-ταῖς-προσευχαῖς-εναντίον-κυρίου-θεοῦ-μου-καὶ-υπὲρ-τοῦ-όρους-τοῦ-αγίου-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 когда я еще продолжал молитву, муж Гавриил, которого я видел прежде в видении, быстро прилетев, коснулся меня около времени вечерней жертвы
Подстрочный перевод:
καὶ-έτι-λαλοῦντός-μου-εν-τῆ-προσευχῆ-μου-καὶ-ιδοὺ-ο-ανήρ-,-ὸν-εῖδον-εν-τῶ-ύπνω-μου-τὴν-αρχήν-,-Γαβριηλ-,-τάχει-φερόμενος-προσήγγισέ-μοι-εν-ώρα-θυσίας-εσπερινῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 и вразумлял меня, говорил со мною и сказал: "Даниил! теперь я исшел, чтобы научить тебя разумению.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσῆλθε-καὶ-ελάλησε-μετ᾿-εμοῦ-καὶ-εῖπεν-Δανιηλ-,-άρτι-εξῆλθον-υποδεῖξαί-σοι-διάνοιαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 В начале моления твоего вышло слово, и я пришел возвестить его тебе, ибо ты муж желаний; итак вникни в слово и уразумей видение.
Подстрочный перевод:
εν-αρχῆ-τῆς-δεήσεώς-σου-εξῆλθε-πρόσταγμα-παρὰ-κυρίου-,-καὶ-εγὼ-ῆλθον-υποδεῖξαί-σοι-,-ότι-ελεεινὸς-εῖ-·-καὶ-διανοήθητι-τὸ-πρόσταγμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Семьдесят седмин определены для народа твоего и святаго города твоего, чтобы покрыто было преступление, запечатаны были грехи и заглажены беззакония, и чтобы приведена была правда вечная, и запечатаны были видение и пророк, и помазан был Святый святых.
Подстрочный перевод:
εβδομήκοντα-εβδομάδες-εκρίθησαν-επὶ-τὸν-λαόν-σου-καὶ-επὶ-τὴν-πόλιν-Σιων-συντελεσθῆναι-τὴν-αμαρτίαν-καὶ-τὰς-αδικίας-σπανίσαι-καὶ-απαλεῖψαι-τὰς-αδικίας-καὶ-διανοηθῆναι-τὸ-όραμα-καὶ-δοθῆναι-δικαιοσύνην-αιώνιον-καὶ-συντελεσθῆναι-τὸ-όραμα-καὶ-ευφρᾶναι-άγιον-αγίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Итак знай и разумей: с того времени, как выйдет повеление о восстановлении Иерусалима, до Христа Владыки семь седмин и шестьдесят две седмины; и возвратится народ и обстроятся улицы и стены, но в трудные времена.
Подстрочный перевод:
καὶ-γνώση-καὶ-διανοηθήση-καὶ-ευφρανθήση-καὶ-ευρήσεις-προστάγματα-αποκριθῆναι-καὶ-οικοδομήσεις-Ιερουσαλημ-πόλιν-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 И по истечении шестидесяти двух седмин предан будет смерти Христос, и не будет; а город и святилище разрушены будут народом вождя, который придет, и конец его будет как от наводнения, и до конца войны будут опустошения.
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-επτὰ-καὶ-εβδομήκοντα-καὶ-εξήκοντα-δύο-αποσταθήσεται-χρῖσμα-καὶ-ουκ-έσται-,-καὶ-βασιλεία-εθνῶν-φθερεῖ-τὴν-πόλιν-καὶ-τὸ-άγιον-μετὰ-τοῦ-χριστοῦ-,-καὶ-ήξει-η-συντέλεια-αυτοῦ-μετ᾿-οργῆς-καὶ-έως-καιροῦ-συντελείας-·-απὸ-πολέμου-πολεμηθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 И утвердит завет для многих одна седмина, а в половине седмины прекратится жертва и приношение, и на крыле святилища будет мерзость запустения, и окончательная предопределенная гибель постигнет опустошителя ".
Подстрочный перевод:
καὶ-δυναστεύσει-η-διαθήκη-εις-πολλούς-,-καὶ-πάλιν-επιστρέψει-καὶ-ανοικοδομηθήσεται-εις-πλάτος-καὶ-μῆκος-·-καὶ-κατὰ-συντέλειαν-καιρῶν-καὶ-μετὰ-επτὰ-καὶ-εβδομήκοντα-καιροὺς-καὶ-εξήκοντα-δύο-έτη-έως-καιροῦ-συντελείας-πολέμου-καὶ-αφαιρεθήσεται-η-ερήμωσις-εν-τῶ-κατισχῦσαι-τὴν-διαθήκην-επὶ-πολλὰς-εβδομάδας-·-καὶ-εν-τῶ-τέλει-τῆς-εβδομάδος-αρθήσεται-η-θυσία-καὶ-η-σπονδή-,-καὶ-επὶ-τὸ-ιερὸν-βδέλυγμα-τῶν-ερημώσεων-έσται-έως-συντελείας-,-καὶ-συντέλεια-δοθήσεται-επὶ-τὴν-ερήμωσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
9-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl