1 | В первый год Дария, сына Ассуирова, из рода Мидийского, который поставлен был царем над царством Халдейским, |
Подстрочный перевод:
ΈτουςπρώτουεπὶΔαρείουτοῦΞέρξουαπὸτῆςγενεᾶςτῆςΜηδικῆς,οὶεβασίλευσανεπὶτὴνβασιλείαντῶνΧαλδαίων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | в первый год царствования его я, Даниил, сообразил по книгам число лет, о котором было слово Господне к Иеремии пророку, что семьдесят лет исполнятся над опустошением Иерусалима. |
Подстрочный перевод:
τῶπρώτωέτειτῆςβασιλείαςαυτοῦεγὼΔανιηλδιενοήθηνενταῖςβίβλοιςτὸναριθμὸντῶνετῶν,ότεεγένετοπρόσταγματῆγῆεπὶΙερεμιαντὸνπροφήτηνεγεῖραιειςαναπλήρωσινονειδισμοῦΙερουσαλημ,εβδομήκονταέτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И обратил я лице мое к Господу Богу с молитвою и молением, в посте и вретище и пепле. |
Подстрочный перевод:
καὶέδωκατὸπρόσωπόνμουεπὶκύριοντὸνθεὸνευρεῖνπροσευχὴνκαὶέλεοςεννηστείαιςκαὶσάκκωκαὶσποδῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И молился я Господу Богу моему, и исповедывался и сказал: "Молю Тебя, Господи Боже великий и дивный, хранящий завет и милость любящим Тебя и соблюдающим повеления Твои! |
Подстрочный перевод:
καὶπροσηυξάμηνπρὸςκύριοντὸνθεὸνκαὶεξωμολογησάμηνκαὶεῖπαΙδού,κύριε,σὺεῖοθεὸςομέγαςκαὶοισχυρὸςκαὶοφοβερὸςτηρῶντὴνδιαθήκηνκαὶτὸέλεοςτοῖςαγαπῶσίσεκαὶτοῖςφυλάσσουσιτὰπροστάγματάσου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Согрешили мы, поступали беззаконно, действовали нечестиво, упорствовали и отступили от заповедей Твоих и от постановлений Твоих; |
Подстрочный перевод:
ημάρτομεν,ηδικήσαμεν,ησεβήσαμενκαὶαπέστημενκαὶπαρέβημεντὰςεντολάςσουκαὶτὰκρίματάσου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | и не слушали рабов Твоих, пророков, которые Твоим именем говорили царям нашим, и вельможам нашим, и отцам нашим, и всему народу страны. |
Подстрочный перевод:
καὶουκηκούσαμεντῶνπαίδωνσουτῶνπροφητῶν,ὰελάλησανεπὶτῶονόματίσουεπὶτοὺςβασιλεῖςημῶνκαὶδυνάσταςημῶνκαὶπατέραςημῶνκαὶπαντὶέθνειεπὶτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | У Тебя, Господи, правда, а у нас на лицах стыд, как день сей, у каждого Иудея, у жителей Иерусалима и у всего Израиля, у ближних и дальних, во всех странах, куда Ты изгнал их за отступление их, с каким они отступили от Тебя. |
Подстрочный перевод:
σοί,κύριε,ηδικαιοσύνη,καὶημῖνηαισχύνητοῦπροσώπουκατὰτὴνημέρανταύτην,ανθρώποιςΙουδακαὶκαθημένοιςενΙερουσαλημκαὶπαντὶτῶλαῶΙσραηλτῶέγγιστακαὶτῶαπωτέρωενπάσαιςταῖςχώραις,ειςὰςδιεσκόρπισαςαυτοὺςεκεῖεντῆπλημμελεία,ῆεπλημμέλησανεναντίονσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Господи! у нас на лицах стыд, у царей наших, у князей наших и у отцов наших, потому что мы согрешили пред Тобою. |
Подстрочный перевод:
δέσποτα,ημῖνηαισχύνητοῦπροσώπουκαὶτοῖςβασιλεῦσινημῶνκαὶδυνάσταιςκαὶτοῖςπατράσινημῶν,ότιημάρτομένσοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | А у Господа Бога нашего милосердие и прощение, ибо мы возмутились против Него |
Подстрочный перевод:
τῶκυρίωηδικαιοσύνηκαὶτὸέλεος,ότιαπέστημεναπὸσοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | и не слушали гласа Господа Бога нашего, чтобы поступать по законам Его, которые Он дал нам через рабов Своих, пророков. |
Подстрочный перевод:
καὶουκηκούσαμεντῆςφωνῆςκυρίουτοῦθεοῦημῶνκατακολουθῆσαιτῶνόμωσου,ῶέδωκαςενώπιονΜωσῆκαὶημῶνδιὰτῶνπαίδωνσουτῶνπροφητῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | И весь Израиль преступил закон Твой и отвратился, чтобы не слушать гласа Твоего; и за то излились на нас проклятие и клятва, которые написаны в законе Моисея, раба Божия: ибо мы согрешили пред Ним. |
Подстрочный перевод:
καὶπᾶςΙσραηλεγκατέλιπετὸννόμονσουκαὶαπέστησαντοῦμὴακοῦσαιτῆςφωνῆςσου,καὶεπῆλθενεφ᾿ημᾶςηκατάρακαὶοόρκοςογεγραμμένοςεντῶνόμωΜωσῆπαιδὸςτοῦθεοῦ,ότιημάρτομεναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | И Он исполнил слова Свои, которые изрек на нас и на судей наших, судивших нас, наведя на нас великое бедствие, какого не бывало под небесами и какое совершилось над Иерусалимом. |
Подстрочный перевод:
καὶέστησενημῖντὰπροστάγματααυτοῦ,όσαελάλησενεφ᾿ημᾶςκαὶεπὶτοὺςκριτὰςημῶν,όσαέκριναςημῖν,επαγαγεῖνεφ᾿ημᾶςκακὰμεγάλα,οῖαουκεγενήθηυπὸτὸνουρανὸνκαθότιεγενήθηενΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Как написано в законе Моисея, так все это бедствие постигло нас; но мы не умоляли Господа Бога нашего, чтобы нам обратиться от беззаконий наших и уразуметь истину Твою. |
Подстрочный перевод:
κατὰτὰγεγραμμέναενδιαθήκηΜωσῆπάντατὰκακὰεπῆλθενημῖν,καὶουκεξεζητήσαμεντὸπρόσωπονκυρίουθεοῦημῶναποστῆναιαπὸτῶναμαρτιῶνημῶνκαὶδιανοηθῆναιτὴνδικαιοσύνηνσου,κύριε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Наблюдал Господь это бедствие и навел его на нас: ибо праведен Господь Бог наш во всех делах Своих, которые совершает, но мы не слушали гласа Его. |
Подстрочный перевод:
καὶηγρύπνησεκύριοςοθεὸςεπὶτὰκακὰκαὶεπήγαγενεφ᾿ημᾶς,ότιδίκαιοςκύριοςοθεὸςημῶνεπὶπάντα,όσαὰνποιήση,καὶουκηκούσαμεντῆςφωνῆςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | И ныне, Господи Боже наш, изведший народ Твой из земли Египетской рукою сильною и явивший славу Твою, как день сей! согрешили мы, поступали нечестиво. |
Подстрочный перевод:
καὶνῦν,δέσποτακύριεοθεὸςημῶνοεξαγαγὼντὸνλαόνσουεξΑιγύπτουτῶβραχίονίσουτῶυψηλῶκαὶεποίησαςσεαυτῶόνομακατὰτὴνημέρανταύτην,ημάρτομεν,ηγνοήκαμεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Господи! по всей правде Твоей да отвратится гнев Твой и негодование Твое от града Твоего, Иерусалима, от святой горы Твоей; ибо за грехи наши и беззакония отцов наших Иерусалим и народ Твой в поругании у всех, окружающих нас. |
Подстрочный перевод:
δέσποτα,κατὰτὴνδικαιοσύνηνσουαποστραφήτωοθυμόςσουκαὶηοργήσουαπὸτῆςπόλεώςσουΙερουσαλημόρουςτοῦαγίουσου,ότιενταῖςαμαρτίαιςημῶνκαὶενταῖςαγνοίαιςτῶνπατέρωνημῶνΙερουσαλημκαὶοδῆμόςσου,κύριε,ειςονειδισμὸνενπᾶσιτοῖςπερικύκλωημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И ныне услыши, Боже наш, молитву раба Твоего и моление его и воззри светлым лицем Твоим на опустошенное святилище Твое, ради Тебя, Господи. |
Подстрочный перевод:
καὶνῦνεπάκουσον,δέσποτα,τῆςπροσευχῆςτοῦπαιδόςσουκαὶεπὶτὰςδεήσειςμου,καὶεπιβλεψάτωτὸπρόσωπόνσουεπὶτὸόροςτὸάγιόνσουτὸέρημονένεκεντῶνδούλωνσου,δέσποτα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Приклони, Боже мой, ухо Твое и услыши, открой очи Твои и воззри на опустошения наши и на город, на котором наречено имя Твое; ибо мы повергаем моления наши пред Тобою, уповая не на праведность нашу, но на Твое великое милосердие. |
Подстрочный перевод:
πρόσχες,κύριε,τὸοῦςσουκαὶεπάκουσόνμου·άνοιξοντοὺςοφθαλμούςσουκαὶιδὲτὴνερήμωσινημῶνκαὶτῆςπόλεώςσου,εφ᾿ῆςεπεκλήθητὸόνομάσουεπ᾿αυτῆς·ουγὰρεπὶταῖςδικαιοσύναιςημῶνημεῖςδεόμεθαενταῖςπροσευχαῖςημῶνενώπιόνσου,αλλὰδιὰτὸσὸνέλεος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Господи! услыши; Господи! прости; Господи! внемли и соверши, не умедли ради Тебя Самого, Боже мой, ибо Твое имя наречено на городе Твоем и на народе Твоем". |
Подстрочный перевод:
κύριε,σὺιλάτευσον.κύριε,επάκουσονκαὶποίησονκαὶμὴχρονίσηςένεκασεαυτοῦ,δέσποτα,ότιτὸόνομάσουεπεκλήθηεπὶτὴνπόλινσουΣιωνκαὶεπὶτὸνλαόνσουΙσραηλ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | И когда я еще говорил и молился, и исповедывал грехи мои и грехи народа моего, Израиля, и повергал мольбу мою пред Господом Богом моим о святой горе Бога моего; |
Подстрочный перевод:
καὶέωςεγὼελάλουνπροσευχόμενοςκαὶεξομολογούμενοςτὰςαμαρτίαςμουκαὶτὰςαμαρτίαςτοῦλαοῦμουΙσραηλκαὶδεόμενοςενταῖςπροσευχαῖςεναντίονκυρίουθεοῦμουκαὶυπὲρτοῦόρουςτοῦαγίουτοῦθεοῦημῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | когда я еще продолжал молитву, муж Гавриил, которого я видел прежде в видении, быстро прилетев, коснулся меня около времени вечерней жертвы |
Подстрочный перевод:
καὶέτιλαλοῦντόςμουεντῆπροσευχῆμουκαὶιδοὺοανήρ,ὸνεῖδονεντῶύπνωμουτὴναρχήν,Γαβριηλ,τάχειφερόμενοςπροσήγγισέμοιενώραθυσίαςεσπερινῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | и вразумлял меня, говорил со мною и сказал: "Даниил! теперь я исшел, чтобы научить тебя разумению. |
Подстрочный перевод:
καὶπροσῆλθεκαὶελάλησεμετ᾿εμοῦκαὶεῖπενΔανιηλ,άρτιεξῆλθονυποδεῖξαίσοιδιάνοιαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | В начале моления твоего вышло слово, и я пришел возвестить его тебе, ибо ты муж желаний; итак вникни в слово и уразумей видение. |
Подстрочный перевод:
εναρχῆτῆςδεήσεώςσουεξῆλθεπρόσταγμαπαρὰκυρίου,καὶεγὼῆλθονυποδεῖξαίσοι,ότιελεεινὸςεῖ·καὶδιανοήθητιτὸπρόσταγμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Семьдесят седмин определены для народа твоего и святаго города твоего, чтобы покрыто было преступление, запечатаны были грехи и заглажены беззакония, и чтобы приведена была правда вечная, и запечатаны были видение и пророк, и помазан был Святый святых. |
Подстрочный перевод:
εβδομήκονταεβδομάδεςεκρίθησανεπὶτὸνλαόνσουκαὶεπὶτὴνπόλινΣιωνσυντελεσθῆναιτὴναμαρτίανκαὶτὰςαδικίαςσπανίσαικαὶαπαλεῖψαιτὰςαδικίαςκαὶδιανοηθῆναιτὸόραμακαὶδοθῆναιδικαιοσύνηναιώνιονκαὶσυντελεσθῆναιτὸόραμακαὶευφρᾶναιάγιοναγίων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Итак знай и разумей: с того времени, как выйдет повеление о восстановлении Иерусалима, до Христа Владыки семь седмин и шестьдесят две седмины; и возвратится народ и обстроятся улицы и стены, но в трудные времена. |
Подстрочный перевод:
καὶγνώσηκαὶδιανοηθήσηκαὶευφρανθήσηκαὶευρήσειςπροστάγματααποκριθῆναικαὶοικοδομήσειςΙερουσαλημπόλινκυρίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | И по истечении шестидесяти двух седмин предан будет смерти Христос, и не будет; а город и святилище разрушены будут народом вождя, который придет, и конец его будет как от наводнения, и до конца войны будут опустошения. |
Подстрочный перевод:
καὶμετὰεπτὰκαὶεβδομήκοντακαὶεξήκονταδύοαποσταθήσεταιχρῖσμακαὶουκέσται,καὶβασιλείαεθνῶνφθερεῖτὴνπόλινκαὶτὸάγιονμετὰτοῦχριστοῦ,καὶήξειησυντέλειααυτοῦμετ᾿οργῆςκαὶέωςκαιροῦσυντελείας·απὸπολέμουπολεμηθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | И утвердит завет для многих одна седмина, а в половине седмины прекратится жертва и приношение, и на крыле святилища будет мерзость запустения, и окончательная предопределенная гибель постигнет опустошителя ". |
Подстрочный перевод:
καὶδυναστεύσειηδιαθήκηειςπολλούς,καὶπάλινεπιστρέψεικαὶανοικοδομηθήσεταιειςπλάτοςκαὶμῆκος·καὶκατὰσυντέλειανκαιρῶνκαὶμετὰεπτὰκαὶεβδομήκοντακαιροὺςκαὶεξήκονταδύοέτηέωςκαιροῦσυντελείαςπολέμουκαὶαφαιρεθήσεταιηερήμωσιςεντῶκατισχῦσαιτὴνδιαθήκηνεπὶπολλὰςεβδομάδας·καὶεντῶτέλειτῆςεβδομάδοςαρθήσεταιηθυσίακαὶησπονδή,καὶεπὶτὸιερὸνβδέλυγματῶνερημώσεωνέσταιέωςσυντελείας,καὶσυντέλειαδοθήσεταιεπὶτὴνερήμωσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|