1 В третий год царствования Валтасара царя явилось мне, Даниилу, видение после того, которое явилось мне прежде.
Подстрочный перевод:
Έτους-τρίτου-βασιλεύοντος-Βαλτασαρ-όρασις-,-ὴν-εῖδον-εγὼ-Δανιηλ-μετὰ-τὸ-ιδεῖν-με-τὴν-πρώτην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И видел я в видении, и когда видел, я был в Сузах, престольном городе в области Еламской, и видел я в видении, - как бы я был у реки Улая.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-εν-τῶ-οράματι-τοῦ-ενυπνίου-μου-εμοῦ-όντος-εν-Σούσοις-τῆ-πόλει-,-ήτις-εστὶν-εν-Ελυμαίδι-χώρα-,-έτι-όντος-μου-πρὸς-τῆ-πύλη-Αιλαμ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Поднял я глаза мои и увидел: вот, один овен стоит у реки; у него два рога, и рога высокие, но один выше другого, и высший поднялся после.
Подстрочный перевод:
αναβλέψας-εῖδον-κριὸν-ένα-μέγαν-εστῶτα-απέναντι-τῆς-πύλης-,-καὶ-εῖχε-κέρατα-,-καὶ-τὸ-ὲν-υψηλότερον-τοῦ-ετέρου-,-καὶ-τὸ-υψηλότερον-ανέβαινε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Видел я, как этот овен бодал к западу и к северу и к югу, и никакой зверь не мог устоять против него, и никто не мог спасти от него; он делал, что хотел, и величался.
Подстрочный перевод:
μετὰ-δὲ-ταῦτα-εῖδον-τὸν-κριὸν-κερατίζοντα-πρὸς-ανατολὰς-καὶ-πρὸς-βορρᾶν-καὶ-πρὸς-δυσμὰς-καὶ-μεσημβρίαν-,-καὶ-πάντα-τὰ-θηρία-ουκ-έστησαν-ενώπιον-αυτοῦ-,-καὶ-ουκ-ῆν-ο-ρυόμενος-εκ-τῶν-χειρῶν-αυτοῦ-,-καὶ-εποίει-ως-ήθελε-καὶ-υψώθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Я внимательно смотрел на это, и вот, с запада шел козел по лицу всей земли, не касаясь земли; у этого козла был видный рог между его глазами.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγὼ-διενοούμην-καὶ-ιδοὺ-τράγος-αιγῶν-ήρχετο-απὸ-δυσμῶν-επὶ-προσώπου-τῆς-γῆς-καὶ-ουχ-ήπτετο-τῆς-γῆς-,-καὶ-ῆν-τοῦ-τράγου-κέρας-ὲν-ανὰ-μέσον-τῶν-οφθαλμῶν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Он пошел на того овна, имеющего рога, которого я видел стоящим у реки, и бросился на него в сильной ярости своей.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-επὶ-τὸν-κριὸν-τὸν-τὰ-κέρατα-έχοντα-,-ὸν-εῖδον-εστῶτα-πρὸς-τῆ-πύλη-,-καὶ-έδραμε-πρὸς-αυτὸν-εν-θυμῶ-οργῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И я видел, как он, приблизившись к овну, рассвирепел на него и поразил овна, и сломил у него оба рога; и недостало силы у овна устоять против него, и он поверг его на землю и растоптал его, и не было никого, кто мог бы спасти овна от него.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-αυτὸν-προσάγοντα-πρὸς-τὸν-κριόν-,-καὶ-εθυμώθη-επ᾿-αυτὸν-καὶ-επάταξε-καὶ-συνέτριψε-τὰ-δύο-κέρατα-αυτοῦ-,-καὶ-ουκέτι-ῆν-ισχὺς-εν-τῶ-κριῶ-στῆναι-κατέναντι-τοῦ-τράγου-·-καὶ-εσπάραξεν-αυτὸν-επὶ-τὴν-γῆν-καὶ-συνέτριψεν-αυτόν-,-καὶ-ουκ-ῆν-ο-ρυόμενος-τὸν-κριὸν-απὸ-τοῦ-τράγου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Тогда козел чрезвычайно возвеличился; но когда он усилился, то сломился большой рог, и на место его вышли четыре, обращенные на четыре ветра небесных.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-τράγος-τῶν-αιγῶν-κατίσχυσε-σφόδρα-,-καὶ-ότε-κατίσχυσε-,-συνετρίβη-αυτοῦ-τὸ-κέρας-τὸ-μέγα-,-καὶ-ανέβη-έτερα-τέσσαρα-κέρατα-κατόπισθεν-αυτοῦ-εις-τοὺς-τέσσαρας-ανέμους-τοῦ-ουρανοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 От одного из них вышел небольшой рог, который чрезвычайно разросся к югу и к востоку и к прекрасной стране,
Подстрочный перевод:
καὶ-εξ-ενὸς-αυτῶν-ανεφύη-κέρας-ισχυρὸν-ὲν-καὶ-κατίσχυσε-καὶ-επάταξεν-επὶ-μεσημβρίαν-καὶ-επ᾿-ανατολὰς-καὶ-επὶ-βορρᾶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 и вознесся до воинства небесного, и низринул на землю часть сего воинства и звезд, и попрал их,
Подстрочный перевод:
καὶ-υψώθη-έως-τῶν-αστέρων-τοῦ-ουρανοῦ-,-καὶ-ερράχθη-επὶ-τὴν-γῆν-απὸ-τῶν-αστέρων-καὶ-απὸ-αυτῶν-κατεπατήθη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 и даже вознесся на Вождя воинства сего, и отнята была у Него ежедневная жертва, и поругано было место святыни Его.
Подстрочный перевод:
έως-ο-αρχιστράτηγος-ρύσεται-τὴν-αιχμαλωσίαν-,-καὶ-δι᾿-αυτὸν-τὰ-όρη-τὰ-απ᾿-αιῶνος-ερράχθη-,-καὶ-εξήρθη-ο-τόπος-αυτῶν-καὶ-θυσία-,-καὶ-έθηκεν-αυτὴν-έως-χαμαὶ-επὶ-τὴν-γῆν-καὶ-ευωδώθη-καὶ-εγενήθη-,-καὶ-τὸ-άγιον-ερημωθήσεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И воинство предано вместе с ежедневною жертвою за нечестие, и он, повергая истину на землю, действовал и успевал.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθησαν-επὶ-τῆ-θυσία-αι-αμαρτίαι-,-καὶ-ερρίφη-χαμαὶ-η-δικαιοσύνη-,-καὶ-εποίησε-καὶ-ευωδώθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И услышал я одного святого говорящего, и сказал этот святой кому-то, вопрошавшему: "на сколько времени простирается это видение о ежедневной жертве и об опустошительном нечестии, когда святыня и воинство будут попираемы?"
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουον-ετέρου-αγίου-λαλοῦντος-,-καὶ-εῖπεν-ο-έτερος-τῶ-φελμουνι-τῶ-λαλοῦντι-Έως-τίνος-τὸ-όραμα-στήσεται-καὶ-η-θυσία-η-αρθεῖσα-καὶ-η-αμαρτία-ερημώσεως-η-δοθεῖσα-,-καὶ-τὰ-άγια-ερημωθήσεται-εις-καταπάτημα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И сказал мне: "на две тысячи триста вечеров и утр; и тогда святилище очистится ".
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Έως-εσπέρας-καὶ-πρωὶ-ημέραι-δισχίλιαι-τριακόσιαι-,-καὶ-καθαρισθήσεται-τὸ-άγιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И было: когда я, Даниил, увидел это видение и искал значения его, вот, стал предо мною как облик мужа.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εν-τῶ-θεωρεῖν-με-,-εγὼ-Δανιηλ-,-τὸ-όραμα-εζήτουν-διανοηθῆναι-,-καὶ-ιδοὺ-έστη-κατεναντίον-μου-ως-όρασις-ανθρώπου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И услышал я от средины Улая голос человеческий, который воззвал и сказал: "Гавриил! объясни ему это видение!"
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσα-φωνὴν-ανθρώπου-ανὰ-μέσον-τοῦ-Ουλαι-,-καὶ-εκάλεσε-καὶ-εῖπεν-Γαβριηλ-,-συνέτισον-εκεῖνον-τὴν-όρασιν-.-καὶ-αναβοήσας-εῖπεν-ο-άνθρωπος-Επὶ-τὸ-πρόσταγμα-εκεῖνο-η-όρασις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И он подошел к тому месту, где я стоял, и когда он пришел, я ужаснулся и пал на лице мое; и сказал он мне: "знай, сын человеческий, что видение относится к концу времени!"
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθε-καὶ-έστη-εχόμενός-μου-τῆς-στάσεως-,-καὶ-εν-τῶ-έρχεσθαι-αυτὸν-εθορυβήθην-καὶ-έπεσα-επὶ-πρόσωπόν-μου-,-καὶ-εῖπέν-μοι-Διανοήθητι-,-υιὲ-ανθρώπου-,-έτι-γὰρ-εις-ώραν-καιροῦ-τοῦτο-τὸ-όραμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И когда он говорил со мною, я без чувств лежал лицем моим на земле; но он прикоснулся ко мне и поставил меня на место мое,
Подстрочный перевод:
καὶ-λαλοῦντος-αυτοῦ-μετ᾿-εμοῦ-εκοιμήθην-επὶ-πρόσωπον-χαμαί-,-καὶ-αψάμενός-μου-ήγειρέ-με-επὶ-τοῦ-τόπου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 и сказал: "вот, я открываю тебе, что будет в последние дни гнева; ибо это относится к концу определенного времени.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπέ-μοι-Ιδοὺ-εγὼ-απαγγέλλω-σοι-ὰ-έσται-επ᾿-εσχάτου-τῆς-οργῆς-τοῖς-υιοῖς-τοῦ-λαοῦ-σου-·-έτι-γὰρ-εις-ώρας-καιροῦ-συντελείας-μενεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Овен, которого ты видел с двумя рогами, это цари Мидийский и Персидский.
Подстрочный перевод:
τὸν-κριὸν-ὸν-εῖδες-τὸν-έχοντα-τὰ-κέρατα-,-βασιλεὺς-Μήδων-καὶ-Περσῶν-εστι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 А козел косматый - царь Греции, а большой рог, который между глазами его, это первый ее царь;
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-τράγος-τῶν-αιγῶν-βασιλεὺς-τῶν-Ελλήνων-εστί-·-καὶ-τὸ-κέρας-τὸ-μέγα-τὸ-ανὰ-μέσον-τῶν-οφθαλμῶν-αυτοῦ-,-αυτὸς-ο-βασιλεὺς-ο-πρῶτος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 он сломился, и вместо него вышли другие четыре: это - четыре царства восстанут из этого народа, но не с его силою.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-συντριβέντα-καὶ-αναβάντα-οπίσω-αυτοῦ-τέσσαρα-κέρατα-,-τέσσαρες-βασιλεῖς-τοῦ-έθνους-αυτοῦ-αναστήσονται-ου-κατὰ-τὴν-ισχὺν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Под конец же царства их, когда отступники исполнят меру беззаконий своих, восстанет царь наглый и искусный в коварстве;
Подстрочный перевод:
καὶ-επ᾿-εσχάτου-τῆς-βασιλείας-αυτῶν-,-πληρουμένων-τῶν-αμαρτιῶν-αυτῶν-,-αναστήσεται-βασιλεὺς-αναιδὴς-προσώπω-διανοούμενος-αινίγματα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 и укрепится сила его, хотя и не его силою, и он будет производить удивительные опустошения и успевать и действовать и губить сильных и народ святых,
Подстрочный перевод:
καὶ-στερεωθήσεται-η-ισχὺς-αυτοῦ-καὶ-ουκ-εν-τῆ-ισχύι-αυτοῦ-,-καὶ-θαυμαστῶς-φθερεῖ-καὶ-ευοδωθήσεται-καὶ-ποιήσει-καὶ-φθερεῖ-δυνάστας-καὶ-δῆμον-αγίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 и при уме его и коварство будет иметь успех в руке его, и сердцем своим он превознесется, и среди мира погубит многих, и против Владыки владык восстанет, но будет сокрушен - не рукою.
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τοὺς-αγίους-τὸ-διανόημα-αυτοῦ-,-καὶ-ευοδωθήσεται-τὸ-ψεῦδος-εν-ταῖς-χερσὶν-αυτοῦ-,-καὶ-η-καρδία-αυτοῦ-υψωθήσεται-,-καὶ-δόλω-αφανιεῖ-πολλοὺς-καὶ-επὶ-απωλείας-ανδρῶν-στήσεται-καὶ-ποιήσει-συναγωγὴν-χειρὸς-καὶ-αποδώσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Видение же о вечере и утре, о котором сказано, истинно; но ты сокрой это видение, ибо оно относится к отдаленным временам".
Подстрочный перевод:
τὸ-όραμα-τὸ-εσπέρας-καὶ-πρωὶ-ηυρέθη-επ᾿-αληθείας-·-καὶ-νῦν-πεφραγμένον-τὸ-όραμα-,-έτι-γὰρ-εις-ημέρας-πολλάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 И я, Даниил, изнемог, и болел несколько дней; потом встал и начал заниматься царскими делами; я изумлен был видением сим и не понимал его.
Подстрочный перевод:
εγὼ-Δανιηλ-ασθενήσας-ημέρας-πολλὰς-καὶ-αναστὰς-επραγματευόμην-πάλιν-βασιλικά-.-καὶ-εξελυόμην-επὶ-τῶ-οράματι-,-καὶ-ουδεὶς-ῆν-ο-διανοούμενος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
8-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl