1 В первый год Валтасара, царя Вавилонского, Даниил видел сон и пророческие видения головы своей на ложе своем. Тогда он записал этот сон, изложив сущность дела.
Подстрочный перевод:
Έτους-πρώτου-βασιλεύοντος-Βαλτασαρ-χώρας-Βαβυλωνίας-Δανιηλ-όραμα-εῖδε-παρὰ-κεφαλὴν-επὶ-τῆς-κοίτης-αυτοῦ-·-τότε-Δανιηλ-τὸ-όραμα-,-ὸ-εῖδεν-,-έγραψεν-εις-κεφάλαια-λόγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Начав речь, Даниил сказал: видел я в ночном видении моем, и вот, четыре ветра небесных боролись на великом море,
Подстрочный перевод:
Επὶ-τῆς-κοίτης-μου-εθεώρουν-καθ᾿-ύπνους-νυκτὸς-καὶ-ιδοὺ-τέσσαρες-άνεμοι-τοῦ-ουρανοῦ-ενέπεσον-εις-τὴν-θάλασσαν-τὴν-μεγάλην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и четыре больших зверя вышли из моря, непохожие один на другого.
Подстрочный перевод:
καὶ-τέσσαρα-θηρία-ανέβαινον-εκ-τῆς-θαλάσσης-διαφέροντα-ὲν-παρὰ-τὸ-έν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Первый - как лев, но у него крылья орлиные; я смотрел, доколе не вырваны были у него крылья, и он поднят был от земли, и стал на ноги, как человек, и сердце человеческое дано ему.
Подстрочный перевод:
τὸ-πρῶτον-ωσεὶ-λέαινα-έχουσα-πτερὰ-ωσεὶ-αετοῦ-·-εθεώρουν-έως-ότου-ετίλη-τὰ-πτερὰ-αυτῆς-,-καὶ-ήρθη-απὸ-τῆς-γῆς-καὶ-επὶ-ποδῶν-ανθρωπίνων-εστάθη-,-καὶ-ανθρωπίνη-καρδία-εδόθη-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И вот еще зверь, второй, похожий на медведя, стоял с одной стороны, и три клыка во рту у него, между зубами его; ему сказано так: "встань, ешь мяса много!"
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-μετ᾿-αυτὴν-άλλο-θηρίον-ομοίωσιν-έχον-άρκου-,-καὶ-επὶ-τοῦ-ενὸς-πλευροῦ-εστάθη-,-καὶ-τρία-πλευρὰ-ῆν-εν-τῶ-στόματι-αυτῆς-,-καὶ-ούτως-εῖπεν-Ανάστα-κατάφαγε-σάρκας-πολλάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Затем видел я, вот еще зверь, как барс; на спине у него четыре птичьих крыла, и четыре головы были у зверя сего, и власть дана была ему.
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-ταῦτα-εθεώρουν-θηρίον-άλλο-ωσεὶ-πάρδαλιν-,-καὶ-πτερὰ-τέσσαρα-επέτεινον-επάνω-αυτοῦ-,-καὶ-τέσσαρες-κεφαλαὶ-τῶ-θηρίω-,-καὶ-γλῶσσα-εδόθη-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 После сего видел я в ночных видениях, и вот зверь четвертый, страшный и ужасный и весьма сильный; у него большие железные зубы; он пожирает и сокрушает, остатки же попирает ногами; он отличен был от всех прежних зверей, и десять рогов было у него.
Подстрочный перевод:
μετὰ-δὲ-ταῦτα-εθεώρουν-εν-οράματι-τῆς-νυκτὸς-θηρίον-τέταρτον-φοβερόν-,-καὶ-ο-φόβος-αυτοῦ-υπερφέρων-ισχύι-,-έχον-οδόντας-σιδηροῦς-μεγάλους-,-εσθίον-καὶ-κοπανίζον-,-κύκλω-τοῖς-ποσὶ-καταπατοῦν-,-διαφόρως-χρώμενον-παρὰ-πάντα-τὰ-πρὸ-αυτοῦ-θηρία-·-εῖχε-δὲ-κέρατα-δέκα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Я смотрел на эти рога, и вот, вышел между ними еще небольшой рог, и три из прежних рогов с корнем исторгнуты были перед ним, и вот, в этом роге были глаза, как глаза человеческие, и уста, говорящие высокомерно.
Подстрочный перевод:
καὶ-βουλαὶ-πολλαὶ-εν-τοῖς-κέρασιν-αυτοῦ-.-καὶ-ιδοὺ-άλλο-ὲν-κέρας-ανεφύη-ανὰ-μέσον-αυτῶν-μικρὸν-εν-τοῖς-κέρασιν-αυτοῦ-,-καὶ-τρία-τῶν-κεράτων-τῶν-πρώτων-εξηράνθησαν-δι᾿-αυτοῦ-·-καὶ-ιδοὺ-οφθαλμοὶ-ώσπερ-οφθαλμοὶ-ανθρώπινοι-εν-τῶ-κέρατι-τούτω-καὶ-στόμα-λαλοῦν-μεγάλα-,-καὶ-εποίει-πόλεμον-πρὸς-τοὺς-αγίους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Видел я, наконец, что поставлены были престолы, и воссел Ветхий днями; одеяние на Нем было бело, как снег, и волосы главы Его - как чистая волна; престол Его - как пламя огня, колеса Его - пылающий огонь.
Подстрочный перевод:
εθεώρουν-έως-ότε-θρόνοι-ετέθησαν-,-καὶ-παλαιὸς-ημερῶν-εκάθητο-έχων-περιβολὴν-ωσεὶ-χιόνα-,-καὶ-τὸ-τρίχωμα-τῆς-κεφαλῆς-αυτοῦ-ωσεὶ-έριον-λευκὸν-καθαρόν-,-ο-θρόνος-ωσεὶ-φλὸξ-πυρός-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Огненная река выходила и проходила пред Ним; тысячи тысяч служили Ему и тьмы тем предстояли пред Ним; судьи сели, и раскрылись книги.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξεπορεύετο-κατὰ-πρόσωπον-αυτοῦ-ποταμὸς-πυρός-,-χίλιαι-χιλιάδες-εθεράπευον-αυτὸν-καὶ-μύριαι-μυριάδες-παρειστήκεισαν-αυτῶ-·-καὶ-κριτήριον-εκάθισε-καὶ-βίβλοι-ηνεώχθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Видел я тогда, что за изречение высокомерных слов, какие говорил рог, зверь был убит в глазах моих, и тело его сокрушено и предано на сожжение огню.
Подстрочный перевод:
εθεώρουν-τότε-τὴν-φωνὴν-τῶν-λόγων-τῶν-μεγάλων-,-ῶν-τὸ-κέρας-ελάλει-,-καὶ-απετυμπανίσθη-τὸ-θηρίον-,-καὶ-απώλετο-τὸ-σῶμα-αυτοῦ-καὶ-εδόθη-εις-καῦσιν-πυρός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И у прочих зверей отнята власть их, и продолжение жизни дано им только на время и на срок.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-κύκλω-αυτοῦ-απέστησε-τῆς-εξουσίας-αυτῶν-,-καὶ-χρόνος-ζωῆς-εδόθη-αυτοῖς-έως-χρόνου-καὶ-καιροῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Видел я в ночных видениях, вот, с облаками небесными шел как бы Сын человеческий, дошел до Ветхого днями и подведен был к Нему.
Подстрочный перевод:
εθεώρουν-εν-οράματι-τῆς-νυκτὸς-καὶ-ιδοὺ-επὶ-τῶν-νεφελῶν-τοῦ-ουρανοῦ-ως-υιὸς-ανθρώπου-ήρχετο-,-καὶ-ως-παλαιὸς-ημερῶν-παρῆν-,-καὶ-οι-παρεστηκότες-παρῆσαν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И Ему дана власть, слава и царство, чтобы все народы, племена и языки служили Ему; владычество Его - владычество вечное, которое не прейдет, и царство Его не разрушится.
Подстрочный перевод:
καὶ-εδόθη-αυτῶ-εξουσία-,-καὶ-πάντα-τὰ-έθνη-τῆς-γῆς-κατὰ-γένη-καὶ-πᾶσα-δόξα-αυτῶ-λατρεύουσα-·-καὶ-η-εξουσία-αυτοῦ-εξουσία-αιώνιος-,-ήτις-ου-μὴ-αρθῆ-,-καὶ-η-βασιλεία-αυτοῦ-,-ήτις-ου-μὴ-φθαρῆ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Вострепетал дух мой во мне, Данииле, в теле моем, и видения головы моей смутили меня.
Подстрочный перевод:
καὶ-ακηδιάσας-εγὼ-Δανιηλ-εν-τούτοις-εν-τῶ-οράματι-τῆς-νυκτὸς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Я подошел к одному из предстоящих и спросил у него об истинном значении всего этого, и он стал говорить со мною, и объяснил мне смысл сказанного:
Подстрочный перевод:
προσῆλθον-πρὸς-ένα-τῶν-εστώτων-καὶ-τὴν-ακρίβειαν-εζήτουν-παρ᾿-αυτοῦ-υπὲρ-πάντων-τούτων-.-αποκριθεὶς-δὲ-λέγει-μοι-καὶ-τὴν-κρίσιν-τῶν-λόγων-εδήλωσέ-μοι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 "эти большие звери, которых четыре, означают, что четыре царя восстанут от земли.
Подстрочный перевод:
Ταῦτα-τὰ-θηρία-τὰ-μεγάλα-εισὶ-τέσσαρες-βασιλεῖαι-,-αὶ-απολοῦνται-απὸ-τῆς-γῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Потом примут царство святые Всевышнего и будут владеть царством вовек и вовеки веков ".
Подстрочный перевод:
καὶ-παραλήψονται-τὴν-βασιλείαν-άγιοι-υψίστου-καὶ-καθέξουσι-τὴν-βασιλείαν-έως-τοῦ-αιῶνος-καὶ-έως-τοῦ-αιῶνος-τῶν-αιώνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Тогда пожелал я точного объяснения о четвертом звере, который был отличен от всех и очень страшен, с зубами железными и когтями медными, пожирал и сокрушал, а остатки попирал ногами,
Подстрочный перевод:
τότε-ήθελον-εξακριβάσασθαι-περὶ-τοῦ-θηρίου-τοῦ-τετάρτου-τοῦ-διαφθείροντος-πάντα-καὶ-υπερφόβου-,-καὶ-ιδοὺ-οι-οδόντες-αυτοῦ-σιδηροῖ-καὶ-οι-όνυχες-αυτοῦ-χαλκοῖ-κατεσθίοντες-πάντας-κυκλόθεν-καὶ-καταπατοῦντες-τοῖς-ποσί-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 и о десяти рогах, которые были на голове у него, и о другом, вновь вышедшем, перед которым выпали три, о том самом роге, у которого были глаза и уста, говорящие высокомерно, и который по виду стал больше прочих.
Подстрочный перевод:
καὶ-περὶ-τῶν-δέκα-κεράτων-αυτοῦ-τῶν-επὶ-τῆς-κεφαλῆς-καὶ-τοῦ-ενὸς-τοῦ-άλλου-τοῦ-προσφυέντος-,-καὶ-εξέπεσαν-δι᾿-αυτοῦ-τρία-,-καὶ-τὸ-κέρας-εκεῖνο-εῖχεν-οφθαλμοὺς-καὶ-στόμα-λαλοῦν-μεγάλα-,-καὶ-η-πρόσοψις-αυτοῦ-υπερέφερε-τὰ-άλλα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Я видел, как этот рог вел брань со святыми и превозмогал их,
Подстрочный перевод:
καὶ-κατενόουν-τὸ-κέρας-εκεῖνο-πόλεμον-συνιστάμενον-πρὸς-τοὺς-αγίους-καὶ-τροπούμενον-αυτοὺς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 доколе не пришел Ветхий днями, и суд дан был святым Всевышнего, и наступило время, чтобы царством овладели святые.
Подстрочный перевод:
έως-τοῦ-ελθεῖν-τὸν-παλαιὸν-ημερῶν-,-καὶ-τὴν-κρίσιν-έδωκε-τοῖς-αγίοις-τοῦ-υψίστου-,-καὶ-ο-καιρὸς-εδόθη-καὶ-τὸ-βασίλειον-κατέσχον-οι-άγιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Об этом он сказал: зверь четвертый - четвертое царство будет на земле, отличное от всех царств, которое будет пожирать всю землю, попирать и сокрушать ее.
Подстрочный перевод:
καὶ-ερρέθη-μοι-περὶ-τοῦ-θηρίου-τοῦ-τετάρτου-,-ότι-βασιλεία-τετάρτη-έσται-επὶ-τῆς-γῆς-,-ήτις-διοίσει-παρὰ-πᾶσαν-τὴν-γῆν-καὶ-αναστατώσει-αυτὴν-καὶ-καταλεανεῖ-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 А десять рогов значат, что из этого царства восстанут десять царей, и после них восстанет иной, отличный от прежних, и уничижит трех царей,
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-δέκα-κέρατα-τῆς-βασιλείας-,-δέκα-βασιλεῖς-στήσονται-,-καὶ-ο-άλλος-βασιλεὺς-μετὰ-τούτους-στήσεται-,-καὶ-αυτὸς-διοίσει-κακοῖς-υπὲρ-τοὺς-πρώτους-καὶ-τρεῖς-βασιλεῖς-ταπεινώσει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 и против Всевышнего будет произносить слова и угнетать святых Всевышнего; даже возмечтает отменить у них праздничные времена и закон, и они преданы будут в руку его до времени и времен и полувремени.
Подстрочный перевод:
καὶ-ρήματα-εις-τὸν-ύψιστον-λαλήσει-καὶ-τοὺς-αγίους-τοῦ-υψίστου-κατατρίψει-καὶ-προσδέξεται-αλλοιῶσαι-καιροὺς-καὶ-νόμον-,-καὶ-παραδοθήσεται-πάντα-εις-τὰς-χεῖρας-αυτοῦ-έως-καιροῦ-καὶ-καιρῶν-καὶ-έως-ημίσους-καιροῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Затем воссядут судьи и отнимут у него власть губить и истреблять до конца.
Подстрочный перевод:
καὶ-η-κρίσις-καθίσεται-καὶ-τὴν-εξουσίαν-απολοῦσι-καὶ-βουλεύσονται-μιᾶναι-καὶ-απολέσαι-έως-τέλους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Царство же и власть и величие царственное во всей поднебесной дано будет народу святых Всевышнего, Которого царство - царство вечное, и все властители будут служить и повиноваться Ему.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-βασιλείαν-καὶ-τὴν-εξουσίαν-καὶ-τὴν-μεγαλειότητα-αυτῶν-καὶ-τὴν-αρχὴν-πασῶν-τῶν-υπὸ-τὸν-ουρανὸν-βασιλειῶν-έδωκε-λαῶ-αγίω-υψίστου-βασιλεῦσαι-βασιλείαν-αιώνιον-,-καὶ-πᾶσαι-[-αι-]-εξουσίαι-αυτῶ-υποταγήσονται-καὶ-πειθαρχήσουσιν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Здесь конец слова. Меня, Даниила, сильно смущали размышления мои, и лице мое изменилось на мне; но слово я сохранил в сердце моем.
Подстрочный перевод:
έως-καταστροφῆς-τοῦ-λόγου-εγὼ-Δανιηλ-σφόδρα-εκστάσει-περιειχόμην-,-καὶ-η-έξις-μου-διήνεγκεν-εμοί-,-καὶ-τὸ-ρῆμα-εν-καρδία-μου-εστήριξα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
7-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl