1 | Угодно было Дарию поставить над царством сто двадцать сатрапов, чтобы они были во всем царстве, |
Подстрочный перевод:
καὶΑρταξέρξηςοτῶνΜήδωνπαρέλαβετὴνβασιλείαν.ΚαὶΔαρεῖοςπλήρηςτῶνημερῶνκαὶένδοξοςενγήρει·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | а над ними трех князей, - из которых один был Даниил, - чтобы сатрапы давали им отчет и чтобы царю не было никакого обременения. |
Подстрочный перевод:
καὶκατέστησεσατράπαςεκατὸνείκοσιεπτὰεπὶπάσηςτῆςβασιλείαςαυτοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Даниил превосходил прочих князей и сатрапов, потому что в нем был высокий дух, и царь помышлял уже поставить его над всем царством. |
Подстрочный перевод:
καὶεπ᾿αυτῶνάνδραςτρεῖςηγουμένουςαυτῶν,καὶΔανιηλεῖςῆντῶντριῶνανδρῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Тогда князья и сатрапы начали искать предлога к обвинению Даниила по управлению царством; но никакого предлога и погрешностей не могли найти, потому что он был верен, и никакой погрешности или вины не оказывалось в нем. |
Подстрочный перевод:
υπὲρπάνταςέχωνεξουσίανεντῆβασιλεία.καὶΔανιηλῆνενδεδυμένοςπορφύρανκαὶμέγαςκαὶένδοξοςέναντιΔαρείουτοῦβασιλέως,καθότιῆνένδοξοςκαὶεπιστήμωνκαὶσυνετός,καὶπνεῦμαάγιονεναυτῶ,καὶευοδούμενοςενταῖςπραγματείαιςτοῦβασιλέως,αῖςέπρασσε.τότεοβασιλεὺςεβουλεύσατοκαταστῆσαιτὸνΔανιηλεπὶπάσηςτῆςβασιλείαςαυτοῦκαὶτοὺςδύοάνδρας,οὺςκατέστησεμετ᾿αυτοῦ,καὶσατράπαςεκατὸνείκοσιεπτά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И эти люди сказали: не найти нам предлога против Даниила, если мы не найдем его против него в законе Бога его. |
Подстрочный перевод:
ότεδὲεβουλεύσατοοβασιλεὺςκαταστῆσαιτὸνΔανιηλεπὶπάσηςτῆςβασιλείαςαυτοῦ,τότεβουλὴνκαὶγνώμηνεβουλεύσαντοενεαυτοῖςοιδύονεανίσκοιπρὸςαλλήλουςλέγοντες,επεὶουδεμίαναμαρτίανουδὲάγνοιανηύρισκονκατὰτοῦΔανιηλπερὶῆςκατηγορήσουσιναυτοῦπρὸςτὸνβασιλέα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Тогда эти князья и сатрапы приступили к царю и так сказали ему: царь Дарий! вовеки живи! |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπανΔεῦτεστήσωμενορισμὸνκαθ᾿εαυτῶνότιπᾶςάνθρωποςουκαξιώσειαξίωμακαὶουμὴεύξηταιευχὴναπὸπαντὸςθεοῦέωςημερῶντριάκοντα,αλλ᾿ὴπαρὰΔαρείουτοῦβασιλέως·ειδὲμή,αποθανεῖται·ίναηττήσωσιτὸνΔανιηλεναντίοντοῦβασιλέως,καὶριφῆειςτὸνλάκκοντῶνλεόντων.ήδεισανγὰρότιΔανιηλπροσεύχεταικαὶδεῖταικυρίουτοῦθεοῦαυτοῦτρὶςτῆςημέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Все князья царства, наместники, сатрапы, советники и военачальники согласились между собою, чтобы сделано было царское постановление и издано повеление, чтобы, кто в течение тридцати дней будет просить какого-либо бога или человека, кроме тебя, царь, того бросить в львиный ров. |
Подстрочный перевод:
τότεπροσήλθοσανοιάνθρωποιεκεῖνοικαὶεῖπανεναντίοντοῦβασιλέως
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Итак утверди, царь, это определение и подпиши указ, чтобы он был неизменен, как закон Мидийский и Персидский, и чтобы он не был нарушен. |
Подстрочный перевод:
Ορισμὸνκαὶστάσινεστήσαμενότιπᾶςάνθρωπος,ὸςὰνεύξηταιευχὴνὴαξιώσηαξίωμάτιπαρὰπαντὸςθεοῦέωςημερῶντριάκοντααλλ᾿ὴπαρὰΔαρείουτοῦβασιλέως,ριφήσεταιειςτὸνλάκκοντῶνλεόντων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Царь Дарий подписал указ и это повеление. |
Подстрочный перевод:
καὶηξίωσαντὸνβασιλέαίναστήσητὸνορισμὸνκαὶμὴαλλοιώσηαυτόν,διότιήδεισανότιΔανιηλπροσεύχεταικαὶδεῖταιτρὶςτῆςημέρας,ίναηττηθῆδιὰτοῦβασιλέωςκαὶριφῆειςτὸνλάκκοντῶνλεόντων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Даниил же, узнав, что подписан такой указ, пошел в дом свой; окна же в горнице его были открыты против Иерусалима, и он три раза в день преклонял колени, и молился своему Богу, и славословил Его, как это делал он и прежде того. |
Подстрочный перевод:
καὶούτωςοβασιλεὺςΔαρεῖοςέστησεκαὶεκύρωσεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Тогда эти люди подсмотрели и нашли Даниила молящегося и просящего милости пред Богом своим, |
Подстрочный перевод:
επιγνοὺςδὲΔανιηλτὸνορισμόν,ὸνέστησεκατ᾿αυτοῦ,θυρίδαςήνοιξενεντῶυπερώωαυτοῦκατέναντιΙερουσαλημκαὶέπιπτενεπὶπρόσωποναυτοῦτρὶςτῆςημέρας,καθὼςεποίειέμπροσθεν,καὶεδεῖτο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | потом пришли и сказали царю о царском повелении: не ты ли подписал указ, чтобы всякого человека, который в течение тридцати дней будет просить какого-либо бога или человека, кроме тебя, царь, бросать в львиный ров? Царь отвечал и сказал: это слово твердо, как закон Мидян и Персов, не допускающий изменения. |
Подстрочный перевод:
καὶαυτοὶετήρησαντὸνΔανιηλκαὶκατελάβοσαναυτὸνευχόμενοντρὶςτῆςημέραςκαθ᾿εκάστηνημέραν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Тогда отвечали они и сказали царю, что Даниил, который из пленных сынов Иудеи, не обращает внимания ни на тебя, царь, ни на указ, тобою подписанный, но три раза в день молится своими молитвами. |
Подстрочный перевод:
τότεοῦτοιοιάνθρωποιενέτυχοντῶβασιλεῖκαὶεῖπανΔαρεῖεβασιλεῦ,ουχορισμὸνωρίσωίναπᾶςάνθρωποςμὴεύξηταιευχὴνμηδὲαξιώσηαξίωμαπαρὰπαντὸςθεοῦέωςημερῶντριάκοντααλλὰπαρὰσοῦ,βασιλεῦ·ειδὲμή,ριφήσεταιειςτὸνλάκκοντῶνλεόντων;αποκριθεὶςδὲοβασιλεὺςεῖπεναυτοῖςΑκριβὴςολόγος,καὶμενεῖοορισμός.13aκαὶεῖποναυτῶΟρκίζομένσετοῖςΜήδωνκαὶΠερσῶνδόγμασιν,ίναμὴαλλοιώσηςτὸπρόσταγμαμηδὲθαυμάσηςπρόσωπονκαὶίναμὴελαττώσηςτιτῶνειρημένωνκαὶκολάσηςτὸνάνθρωπον,ὸςουκενέμεινετῶορισμῶτούτω.καὶεῖπενΟύτωςποιήσωκαθὼςλέγετε,καὶέστηκέμοιτοῦτο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Царь, услышав это, сильно опечалился и положил в сердце своем спасти Даниила, и даже до захождения солнца усиленно старался избавить его. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπανΙδοὺεύρομενΔανιηλτὸνφίλονσουευχόμενονκαὶδεόμενοντοῦπροσώπουτοῦθεοῦαυτοῦτρὶςτῆςημέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Но те люди приступили к царю и сказали ему: знай, царь, что по закону Мидян и Персов никакое определение или постановление, утвержденное царем, не может быть изменено. |
Подстрочный перевод:
καὶλυπούμενοςοβασιλεὺςεῖπενριφῆναιτὸνΔανιηλειςτὸνλάκκοντῶνλεόντωνκατὰτὸνορισμόν,ὸνέστησεκατ᾿αυτοῦ.τότεοβασιλεὺςσφόδραελυπήθηεπὶτῶΔανιηλκαὶεβοήθειτοῦεξελέσθαιαυτὸνέωςδυσμῶνηλίουαπὸτῶνχειρῶντῶνσατραπῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Тогда царь повелел, и привели Даниила, и бросили в ров львиный; при этом царь сказал Даниилу: Бог твой, Которому ты неизменно служишь, Он спасет тебя! |
Подстрочный перевод:
καὶουκηδύνατοεξελέσθαιαυτὸναπ᾿αυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И принесен был камень и положен на отверстие рва, и царь запечатал его перстнем своим, и перстнем вельмож своих, чтобы ничто не переменилось в распоряжении о Данииле. |
Подстрочный перевод:
αναβοήσαςδὲΔαρεῖοςοβασιλεὺςεῖπετῶΔανιηλΟθεόςσου,ῶσὺλατρεύειςενδελεχῶςτρὶςτῆςημέρας,αυτὸςεξελεῖταίσεεκχειρὸςτῶνλεόντων·έωςπρωὶθάρρει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Затем царь пошел в свой дворец, лег спать без ужина, и даже не велел вносить к нему пищи, и сон бежал от него. |
Подстрочный перевод:
τότεΔανιηλερρίφηειςτὸνλάκκοντῶνλεόντων,καὶηνέχθηλίθοςκαὶετέθηειςτὸστόματοῦλάκκου,καὶεσφραγίσατοοβασιλεὺςεντῶδακτυλίωεαυτοῦκαὶεντοῖςδακτυλίοιςτῶνμεγιστάνωναυτοῦ,όπωςμὴαπ᾿αυτῶναρθῆοΔανιηλὴοβασιλεὺςαυτὸνανασπάσηεκτοῦλάκκου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Поутру же царь встал на рассвете и поспешно пошел ко рву львиному, |
Подстрочный перевод:
τότευπέστρεψενοβασιλεὺςειςτὰβασίλειααυτοῦκαὶηυλίσθηνῆστιςκαὶῆνλυπούμενοςπερὶτοῦΔανιηλ.τότεοθεὸςτοῦΔανιηλπρόνοιανποιούμενοςαυτοῦαπέκλεισετὰστόματατῶνλεόντων,καὶουπαρηνώχλησαντῶΔανιηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | и, подойдя ко рву, жалобным голосом кликнул Даниила, и сказал царь Даниилу: Даниил, раб Бога живаго! Бог твой, Которому ты неизменно служишь, мог ли спасти тебя от львов? |
Подстрочный перевод:
καὶοβασιλεὺςΔαρεῖοςώρθρισεπρωὶκαὶπαρέλαβεμεθ᾿εαυτοῦτοὺςσατράπαςκαὶπορευθεὶςέστηεπὶτοῦστόματοςτοῦλάκκουτῶνλεόντων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Тогда Даниил сказал царю: царь! вовеки живи! |
Подстрочный перевод:
τότεοβασιλεὺςεκάλεσετὸνΔανιηλφωνῆμεγάλημετὰκλαυθμοῦλέγωνΩ͂Δανιηλ,ειάραζῆς,καὶοθεόςσου,ῶλατρεύειςενδελεχῶς,σέσωκέσεαπὸτῶνλεόντων,καὶουκηχρείωκάνσε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Бог мой послал Ангела Своего и заградил пасть львам, и они не повредили мне, потому что я оказался пред Ним чист, да и перед тобою, царь, я не сделал преступления. |
Подстрочный перевод:
τότεΔανιηλεπήκουσεφωνῆμεγάληκαὶεῖπενΒασιλεῦ,έτιειμὶζῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Тогда царь чрезвычайно возрадовался о нем и повелел поднять Даниила изо рва; и поднят был Даниил изо рва, и никакого повреждения не оказалось на нем, потому что он веровал в Бога своего. |
Подстрочный перевод:
καὶσέσωκέμεοθεὸςαπὸτῶνλεόντων,καθότιδικαιοσύνηενεμοὶευρέθηεναντίοναυτοῦ·καὶεναντίονδὲσοῦ,βασιλεῦ,ούτεάγνοιαούτεαμαρτίαευρέθηενεμοί·σὺδὲήκουσαςανθρώπωνπλανώντωνβασιλεῖςκαὶέρριψάςμεειςτὸνλάκκοντῶνλεόντωνειςαπώλειαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | И приказал царь, и приведены были те люди, которые обвиняли Даниила, и брошены в львиный ров, как они сами, так и дети их и жены их; и они не достигли до дна рва, как львы овладели ими и сокрушили все кости их. |
Подстрочный перевод:
τότεσυνήχθησανπᾶσαιαιδυνάμειςκαὶεῖδοντὸνΔανιηλ,ωςουπαρηνώχλησαναυτῶοιλέοντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | После того царь Дарий написал всем народам, племенам и языкам, живущим по всей земле: "Мир вам да умножится! |
Подстрочный перевод:
τότεοιδύοάνθρωποιεκεῖνοιοικαταμαρτυρήσαντεςτοῦΔανιηλ,αυτοὶκαὶαιγυναῖκεςαυτῶνκαὶτὰτέκνααυτῶν,ερρίφησαντοῖςλέουσι,καὶοιλέοντεςαπέκτειναναυτοὺςκαὶέθλασαντὰοστᾶαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Мною дается повеление, чтобы во всякой области царства моего трепетали и благоговели пред Богом Данииловым, потому что Он есть Бог живый и присносущий, и царство Его несокрушимо, и владычество Его бесконечно. |
Подстрочный перевод:
τότεΔαρεῖοςέγραψεπᾶσιτοῖςέθνεσικαὶχώραιςκαὶγλώσσαις,τοῖςοικοῦσινενπάσητῆγῆαυτοῦλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Он избавляет и спасает, и совершает чудеса и знамения на небе и на земле; Он избавил Даниила от силы львов ". |
Подстрочный перевод:
ΠάντεςοιάνθρωποιοιόντεςεντῆβασιλείαμουέστωσανπροσκυνοῦντεςκαὶλατρεύοντεςτῶθεῶτοῦΔανιηλ,αυτὸςγάρεστιθεὸςμένωνκαὶζῶνειςγενεὰςγενεῶνέωςτοῦαιῶνος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | И Даниил благоуспевал и в царствование Дария, и в царствование Кира Персидского. |
Подстрочный перевод:
εγὼΔαρεῖοςέσομαιαυτῶπροσκυνῶνκαὶδουλεύωνπάσαςτὰςημέραςμου,τὰγὰρείδωλατὰχειροποίηταουδύνανταισῶσαι,ωςελυτρώσατοοθεὸςτοῦΔανιηλτὸνΔανιηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|