1 Я, Навуходоносор, спокоен был в доме моем и благоденствовал в чертогах моих.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Но я видел сон, который устрашил меня, и размышления на ложе моем и видения головы моей смутили меня.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И дано было мною повеление привести ко мне всех мудрецов Вавилонских, чтобы они сказали мне значение сна.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Тогда пришли тайноведцы, обаятели, Халдеи и гадатели; я рассказал им сон, но они не могли мне объяснить значения его.
Подстрочный перевод:
Έτους-οκτωκαιδεκάτου-τῆς-βασιλείας-Ναβουχοδονοσορ-εῖπεν-Ειρηνεύων-ήμην-εν-τῶ-οίκω-μου-καὶ-ευθηνῶν-επὶ-τοῦ-θρόνου-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Наконец вошел ко мне Даниил, которому имя было Валтасар, по имени бога моего, и в котором дух святаго Бога; ему рассказал я сон.
Подстрочный перевод:
ενύπνιον-εῖδον-καὶ-ευλαβήθην-,-καὶ-φόβος-μοι-επέπεσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Валтасар, глава мудрецов! я знаю, что в тебе дух святаго Бога, и никакая тайна не затрудняет тебя; объясни мне видения сна моего, который я видел, и значение его.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Видения же головы моей на ложе моем были такие: я видел, вот, среди земли дерево весьма высокое.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Большое было это дерево и крепкое, и высота его достигала до неба, и оно видимо было до краев всей земли.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Листья его прекрасные, и плодов на нем множество, и пища на нем для всех; под ним находили тень полевые звери, и в ветвях его гнездились птицы небесные, и от него питалась всякая плоть.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И видел я в видениях головы моей на ложе моем, и вот, нисшел с небес Бодрствующий и Святый.
Подстрочный перевод:
εκάθευδον-καὶ-ιδοὺ-δένδρον-υψηλὸν-φυόμενον-επὶ-τῆς-γῆς-·-η-όρασις-αυτοῦ-μεγάλη-,-καὶ-ουκ-ῆν-άλλο-όμοιον-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Воскликнув громко, Он сказал: "срубите это дерево, обрубите ветви его, стрясите листья с него и разбросайте плоды его; пусть удалятся звери из-под него и птицы с ветвей его;
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 но главный корень его оставьте в земле, и пусть он в узах железных и медных среди полевой травы орошается небесною росою, и с животными пусть будет часть его в траве земной.
Подстрочный перевод:
οι-κλάδοι-αυτοῦ-τῶ-μήκει-ως-σταδίων-τριάκοντα-,-καὶ-υποκάτω-αυτοῦ-εσκίαζον-πάντα-τὰ-θηρία-τῆς-γῆς-,-καὶ-εν-αυτῶ-τὰ-πετεινὰ-τοῦ-ουρανοῦ-ενόσσευον-·-ο-καρπὸς-αυτοῦ-πολὺς-καὶ-αγαθὸς-καὶ-εχορήγει-πᾶσι-τοῖς-ζώοις-.-11-καὶ-η-όρασις-αυτοῦ-μεγάλη-·-η-κορυφὴ-αυτοῦ-ήγγιζεν-έως-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-τὸ-κύτος-αυτοῦ-έως-τῶν-νεφελῶν-πληροῦν-τὰ-υποκάτω-τοῦ-ουρανοῦ-,-ο-ήλιος-καὶ-η-σελήνη-εν-αυτῶ-ώκουν-καὶ-εφώτιζον-πᾶσαν-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Сердце человеческое отнимется от него и дастся ему сердце звериное, и пройдут над ним семь времен.
Подстрочный перевод:
εθεώρουν-εν-τῶ-ύπνω-μου-,-καὶ-ιδοὺ-άγγελος-απεστάλη-εν-ισχύι-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Повелением Бодрствующих это определено, и по приговору Святых назначено, дабы знали живущие, что Всевышний владычествует над царством человеческим, и дает его, кому хочет, и поставляет над ним уничиженного между людьми ".
Подстрочный перевод:
καὶ-εφώνησε-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Εκκόψατε-αυτὸ-καὶ-καταφθείρατε-αυτό-·-προστέτακται-γὰρ-απὸ-τοῦ-υψίστου-εκριζῶσαι-καὶ-αχρειῶσαι-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Такой сон видел я, царь Навуходоносор; а ты, Валтасар, скажи значение его, так как никто из мудрецов в моем царстве не мог объяснить его значения, а ты можешь, потому что дух святаго Бога в тебе.
Подстрочный перевод:
καὶ-ούτως-εῖπε-Ρίζαν-μίαν-άφετε-αυτοῦ-εν-τῆ-γῆ-,-όπως-μετὰ-τῶν-θηρίων-τῆς-γῆς-εν-τοῖς-όρεσι-χόρτον-ως-βοῦς-νέμηται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Тогда Даниил, которому имя Валтасар, около часа пробыл в изумлении, и мысли его смущали его. Царь начал говорить и сказал: Валтасар! да не смущает тебя этот сон и значение его. Валтасар отвечал и сказал: господин мой! твоим бы ненавистникам этот сон, и врагам твоим значение его!
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-τῆς-δρόσου-τοῦ-ουρανοῦ-τὸ-σῶμα-αυτοῦ-αλλοιωθῆ-,-καὶ-επτὰ-έτη-βοσκηθῆ-σὺν-αυτοῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Дерево, которое ты видел, которое было большое и крепкое, высотою своею достигало до небес и видимо было по всей земле,
Подстрочный перевод:
έως-ὰν-γνῶ-τὸν-κύριον-τοῦ-ουρανοῦ-εξουσίαν-έχειν-πάντων-τῶν-εν-τῶ-ουρανῶ-καὶ-τῶν-επὶ-τῆς-γῆς-,-καὶ-όσα-ὰν-θέλη-,-ποιεῖ-εν-αυτοῖς-.-17a-ενώπιόν-μου-εξεκόπη-εν-ημέρα-μιᾶ-,-καὶ-η-καταφθορὰ-αυτοῦ-εν-ώρα-μιᾶ-τῆς-ημέρας-,-καὶ-οι-κλάδοι-αυτοῦ-εδόθησαν-εις-πάντα-άνεμον-,-καὶ-ειλκύσθη-καὶ-ερρίφη-·-καὶ-τὸν-χόρτον-τῆς-γῆς-μετὰ-τῶν-θηρίων-τῆς-γῆς-ήσθιε-καὶ-εις-φυλακὴν-παρεδόθη-καὶ-εν-πέδαις-καὶ-εν-χειροπέδαις-χαλκαῖς-εδέθη-υπ᾿-αυτῶν-.-σφόδρα-εθαύμασα-επὶ-πᾶσι-τούτοις-,-καὶ-ο-ύπνος-μου-απέστη-απὸ-τῶν-οφθαλμῶν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 на котором листья были прекрасные и множество плодов и пропитание для всех, под которым обитали звери полевые и в ветвях которого гнездились птицы небесные,
Подстрочный перевод:
καὶ-αναστὰς-τὸ-πρωὶ-εκ-τῆς-κοίτης-μου-εκάλεσα-τὸν-Δανιηλ-τὸν-άρχοντα-τῶν-σοφιστῶν-καὶ-τὸν-ηγούμενον-τῶν-κρινόντων-τὰ-ενύπνια-καὶ-διηγησάμην-αυτῶ-τὸ-ενύπνιον-,-καὶ-υπέδειξέ-μοι-πᾶσαν-τὴν-σύγκρισιν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 это ты, царь, возвеличившийся и укрепившийся, и величие твое возросло и достигло до небес, и власть твоя - до краев земли.
Подстрочный перевод:
μεγάλως-δὲ-εθαύμασεν-ο-Δανιηλ-,-καὶ-υπόνοια-κατέσπευδεν-αυτόν-,-καὶ-φοβηθεὶς-τρόμου-λαβόντος-αυτὸν-καὶ-αλλοιωθείσης-τῆς-οράσεως-αυτοῦ-κινήσας-τὴν-κεφαλὴν-ώραν-μίαν-αποθαυμάσας-απεκρίθη-μοι-φωνῆ-πραεία-Βασιλεῦ-,-τὸ-ενύπνιον-τοῦτο-τοῖς-μισοῦσί-σε-καὶ-η-σύγκρισις-αυτοῦ-τοῖς-εχθροῖς-σου-επέλθοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 А что царь видел Бодрствующего и Святаго, сходящего с небес, Который сказал: "срубите дерево и истребите его, только главный корень его оставьте в земле, и пусть он в узах железных и медных, среди полевой травы, орошается росою небесною, и с полевыми зверями пусть будет часть его, доколе не пройдут над ним семь времен ", -
Подстрочный перевод:
τὸ-δένδρον-τὸ-εν-τῆ-γῆ-πεφυτευμένον-,-οῦ-η-όρασις-μεγάλη-,-σὺ-εῖ-,-βασιλεῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 то вот значение этого, царь, и вот определение Всевышнего, которое постигнет господина моего, царя:
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντα-τὰ-πετεινὰ-τοῦ-ουρανοῦ-τὰ-νοσσεύοντα-εν-αυτῶ-·-η-ισχὺς-τῆς-γῆς-καὶ-τῶν-εθνῶν-καὶ-τῶν-γλωσσῶν-πασῶν-έως-τῶν-περάτων-τῆς-γῆς-καὶ-πᾶσαι-αι-χῶραι-σοὶ-δουλεύουσι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 тебя отлучат от людей, и обитание твое будет с полевыми зверями; травою будут кормить тебя, как вола, росою небесною ты будешь орошаем, и семь времен пройдут над тобою, доколе познаешь, что Всевышний владычествует над царством человеческим и дает его, кому хочет.
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-ανυψωθῆναι-τὸ-δένδρον-εκεῖνο-καὶ-εγγίσαι-τῶ-ουρανῶ-καὶ-τὸ-κύτος-αυτοῦ-άψασθαι-τῶν-νεφελῶν-·-σύ-,-βασιλεῦ-,-υψώθης-υπὲρ-πάντας-τοὺς-ανθρώπους-τοὺς-όντας-επὶ-προσώπου-πάσης-τῆς-γῆς-,-υψώθη-σου-η-καρδία-υπερηφανία-καὶ-ισχύι-τὰ-πρὸς-τὸν-άγιον-καὶ-τοὺς-αγγέλους-αυτοῦ-·-τὰ-έργα-σου-ώφθη-,-καθότι-εξερήμωσας-τὸν-οῖκον-τοῦ-θεοῦ-τοῦ-ζῶντος-επὶ-ταῖς-αμαρτίαις-τοῦ-λαοῦ-τοῦ-ηγιασμένου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 А что повелено было оставить главный корень дерева, это значит, что царство твое останется при тебе, когда ты познаешь власть небесную.
Подстрочный перевод:
καὶ-η-όρασις-,-ὴν-εῖδες-,-ότι-άγγελος-εν-ισχύι-απεστάλη-παρὰ-τοῦ-κυρίου-καὶ-ότι-εῖπεν-εξᾶραι-τὸ-δένδρον-καὶ-εκκόψαι-·-η-κρίσις-τοῦ-θεοῦ-τοῦ-μεγάλου-ήξει-επὶ-σέ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Посему, царь, да будет благоугоден тебе совет мой: искупи грехи твои правдою и беззакония твои милосердием к бедным; вот чем может продлиться мир твой.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-ύψιστος-καὶ-οι-άγγελοι-αυτοῦ-επὶ-σὲ-κατατρέχουσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Все это сбылось над царем Навуходоносором.
Подстрочный перевод:
εις-φυλακὴν-απάξουσί-σε-καὶ-εις-τόπον-έρημον-αποστελοῦσί-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 По прошествии двенадцати месяцев, расхаживая по царским чертогам в Вавилоне,
Подстрочный перевод:
καὶ-η-ρίζα-τοῦ-δένδρου-η-αφεθεῖσα-,-επεὶ-ουκ-εξερριζώθη-·-ο-τόπος-τοῦ-θρόνου-σού-σοι-συντηρηθήσεται-εις-καιρὸν-καὶ-ώραν-.-ιδοὺ-επὶ-σὲ-ετοιμάζονται-καὶ-μαστιγώσουσί-σε-καὶ-επάξουσι-τὰ-κεκριμένα-επὶ-σέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 царь сказал: это ли не величественный Вавилон, который построил я в дом царства силою моего могущества и в славу моего величия!
Подстрочный перевод:
κύριος-ζῆ-εν-ουρανῶ-,-καὶ-η-εξουσία-αυτοῦ-επὶ-πάση-τῆ-γῆ-·-αυτοῦ-δεήθητι-περὶ-τῶν-αμαρτιῶν-σου-καὶ-πάσας-τὰς-αδικίας-σου-εν-ελεημοσύναις-λύτρωσαι-,-ίνα-επιείκεια-δοθῆ-σοι-καὶ-πολυήμερος-γένη-επὶ-τοῦ-θρόνου-τῆς-βασιλείας-σου-,-καὶ-μὴ-καταφθείρη-σε-.-τούτους-τοὺς-λόγους-αγάπησον-·-ακριβὴς-γάρ-μου-ο-λόγος-,-καὶ-πλήρης-ο-χρόνος-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Еще речь сия была в устах царя, как был с неба голос: "тебе говорят, царь Навуходоносор: царство отошло от тебя!
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-συντελεία-τῶν-λόγων-Ναβουχοδονοσορ-,-ως-ήκουσε-τὴν-κρίσιν-τοῦ-οράματος-,-τοὺς-λόγους-εν-τῆ-καρδία-συνετήρησε-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 И отлучат тебя от людей, и будет обитание твое с полевыми зверями; травою будут кормить тебя, как вола, и семь времен пройдут над тобою, доколе познаешь, что Всевышний владычествует над царством человеческим и дает его, кому хочет!"
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-μῆνας-δώδεκα-ο-βασιλεὺς-επὶ-τῶν-τειχῶν-τῆς-πόλεως-μετὰ-πάσης-τῆς-δόξης-αυτοῦ-περιεπάτει-καὶ-επὶ-τῶν-πύργων-αυτῆς-διεπορεύετο-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Тотчас и исполнилось это слово над Навуходоносором, и отлучен он был от людей, ел траву, как вол, и орошалось тело его росою небесною, так что волосы у него выросли как у льва, и ногти у него - как у птицы.
Подстрочный перевод:
καὶ-αποκριθεὶς-εῖπεν-Αύτη-εστὶ-Βαβυλὼν-η-μεγάλη-,-ὴν-εγὼ-ωκοδόμησα-,-καὶ-οῖκος-βασιλείας-μου-εν-ισχύι-κράτους-μου-κληθήσεται-εις-τιμὴν-τῆς-δόξης-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 По окончании же дней тех, я, Навуходоносор, возвел глаза мои к небу, и разум мой возвратился ко мне; и благословил я Всевышнего, восхвалил и прославил Присносущего, Которого владычество - владычество вечное, и Которого царство - в роды и роды.
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-συντελείας-τοῦ-λόγου-αυτοῦ-φωνὴν-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-ήκουσε-Σοὶ-λέγεται-,-Ναβουχοδονοσορ-βασιλεῦ-,-η-βασιλεία-Βαβυλῶνος-αφήρηταί-σου-καὶ-ετέρω-δίδοται-,-εξουθενημένω-ανθρώπω-εν-τῶ-οίκω-σου-·-ιδοὺ-εγὼ-καθίστημι-αυτὸν-επὶ-τῆς-βασιλείας-σου-,-καὶ-τὴν-εξουσίαν-σου-καὶ-τὴν-δόξαν-σου-καὶ-τὴν-τρυφήν-σου-παραλήψεται-,-όπως-επιγνῶς-ότι-εξουσίαν-έχει-ο-θεὸς-τοῦ-ουρανοῦ-εν-τῆ-βασιλεία-τῶν-ανθρώπων-,-καὶ-ῶ-εὰν-βούληται-δώσει-αυτήν-·-έως-δὲ-ηλίου-ανατολῆς-βασιλεὺς-έτερος-ευφρανθήσεται-εν-τῶ-οίκω-σου-καὶ-κρατήσει-τῆς-δόξης-σου-καὶ-τῆς-ισχύος-σου-καὶ-τῆς-εξουσίας-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 И все, живущие на земле, ничего не значат; по воле Своей Он действует как в небесном воинстве, так и у живущих на земле; и нет никого, кто мог бы противиться руке Его и сказать Ему: "что Ты сделал?"
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-άγγελοι-διώξονταί-σε-επὶ-έτη-επτά-,-καὶ-ου-μὴ-οφθῆς-ουδ᾿-ου-μὴ-λαλήσης-μετὰ-παντὸς-ανθρώπου-·-χόρτον-ως-βοῦν-σε-ψωμίσουσι-,-καὶ-απὸ-τῆς-χλόης-τῆς-γῆς-έσται-η-νομή-σου-·-ιδοὺ-αντὶ-τῆς-δόξης-σου-δήσουσί-σε-,-καὶ-τὸν-οῖκον-τῆς-τρυφῆς-σου-καὶ-τὴν-βασιλείαν-σου-έτερος-έξει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 В то время возвратился ко мне разум мой, и к славе царства моего возвратились ко мне сановитость и прежний вид мой; тогда взыскали меня советники мои и вельможи мои, и я восстановлен на царство мое, и величие мое еще более возвысилось.
Подстрочный перевод:
έως-δὲ-πρωὶ-πάντα-τελεσθήσεται-επὶ-σέ-,-Ναβουχοδονοσορ-βασιλεῦ-Βαβυλῶνος-,-καὶ-ουχ-υστερήσει-απὸ-πάντων-τούτων-ουθέν-.--33a-εγὼ-Ναβουχοδονοσορ-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-επτὰ-έτη-επεδήθην-·-χόρτον-ως-βοῦν-εψώμισάν-με-,-καὶ-απὸ-τῆς-χλόης-τῆς-γῆς-ήσθιον-.-καὶ-μετὰ-έτη-επτὰ-έδωκα-τὴν-ψυχήν-μου-εις-δέησιν-καὶ-ηξίωσα-περὶ-τῶν-αμαρτιῶν-μου-κατὰ-πρόσωπον-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-περὶ-τῶν-αγνοιῶν-μου-τοῦ-θεοῦ-τῶν-θεῶν-τοῦ-μεγάλου-εδεήθην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Ныне я, Навуходоносор, славлю, превозношу и величаю Царя Небесного, Которого все дела истинны и пути праведны, и Который силен смирить ходящих гордо.
Подстрочный перевод:
καὶ-αι-τρίχες-μου-εγένοντο-ως-πτέρυγες-αετοῦ-,-οι-όνυχές-μου-ωσεὶ-λέοντος-·-ηλλοιώθη-η-σάρξ-μου-καὶ-η-καρδία-μου-,-γυμνὸς-περιεπάτουν-μετὰ-τῶν-θηρίων-τῆς-γῆς-.-ενύπνιον-εῖδον-,-καὶ-υπόνοιαί-με-ειλήφασι-,-καὶ-διὰ-χρόνου-ύπνος-με-έλαβε-πολὺς-καὶ-νυσταγμὸς-επέπεσέ-μοι-.-καὶ-επὶ-συντελεία-τῶν-επτὰ-ετῶν-ο-χρόνος-μου-τῆς-απολυτρώσεως-ῆλθε-,-καὶ-αι-αμαρτίαι-μου-καὶ-αι-άγνοιαί-μου-επληρώθησαν-εναντίον-τοῦ-θεοῦ-τοῦ-ουρανοῦ-·-καὶ-εδεήθην-περὶ-τῶν-αγνοιῶν-μου-τοῦ-θεοῦ-τῶν-θεῶν-τοῦ-μεγάλου-,-καὶ-ιδοὺ-άγγελος-εῖς-εκάλεσέ-με-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-λέγων-Ναβουχοδονοσορ-,-δούλευσον-τῶ-θεῶ-τοῦ-ουρανοῦ-τῶ-αγίω-καὶ-δὸς-δόξαν-τῶ-υψίστω-·-τὸ-βασίλειον-τοῦ-έθνους-σού-σοι-αποδίδοται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
4-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl