1 Итак я с первого года Дария Мидянина стал ему подпорою и подкреплением.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῶ-ενιαυτῶ-τῶ-πρώτω-Κύρου-τοῦ-βασιλέως-εῖπέν-μοι-ενισχῦσαι-καὶ-ανδρίζεσθαι-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Теперь возвещу тебе истину: вот, еще три царя восстанут в Персии; потом четвертый превзойдет всех великим богатством, и когда усилится богатством своим, то поднимет всех против царства Греческого.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ῆλθον-τὴν-αλήθειαν-υποδεῖξαί-σοι-.-ιδοὺ-τρεῖς-βασιλεῖς-ανθεστήκασιν-εν-τῆ-Περσίδι-,-καὶ-ο-τέταρτος-πλουτήσει-πλοῦτον-μέγαν-παρὰ-πάντας-·-καὶ-εν-τῶ-κατισχῦσαι-αυτὸν-εν-τῶ-πλούτω-αυτοῦ-επαναστήσεται-παντὶ-βασιλεῖ-Ελλήνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И восстанет царь могущественный, который будет владычествовать с великою властью, и будет действовать по своей воле.
Подстрочный перевод:
καὶ-στήσεται-βασιλεὺς-δυνατὸς-καὶ-κυριεύσει-κυρ-[-ι-]-είας-πολλῆς-καὶ-ποιήσει-καθὼς-ὰν-βούληται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Но когда он восстанет, царство его разрушится и разделится по четырем ветрам небесным, и не к его потомкам перейдет, и не с тою властью, с какою он владычествовал; ибо раздробится царство его и достанется другим, кроме этих.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῶ-αναστῆναι-αυτὸν-συντριβήσεται-η-βασιλεία-αυτοῦ-καὶ-μερισθήσεται-εις-τοὺς-τέσσαρας-ανέμους-τοῦ-ουρανοῦ-,-ου-κατὰ-τὴν-αλκὴν-αυτοῦ-ουδὲ-κατὰ-τὴν-κυρ-[-ι-]-είαν-αυτοῦ-,-ὴν-εδυνάστευσε-,-ότι-αποσταθήσεται-η-βασιλεία-αυτοῦ-,-καὶ-ετέρους-διδάξει-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И усилится южный царь и один из князей его пересилит его и будет владычествовать, и велико будет владычество его.
Подстрочный перевод:
καὶ-ενισχύσει-βασιλείαν-Αιγύπτου-·-καὶ-εῖς-εκ-τῶν-δυναστῶν-κατισχύσει-αυτὸν-καὶ-δυναστεύσει-·-δυναστεία-μεγάλη-η-δυναστεία-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Но через несколько лет они сблизятся, и дочь южного царя придет к царю северному, чтобы установить правильные отношения между ними; но она не удержит силы в руках своих, не устоит и род ее, но преданы будут как она, так и сопровождавшие ее, и рожденный ею, и помогавшие ей в те времена.
Подстрочный перевод:
καὶ-εις-συντέλειαν-ενιαυτῶν-άξει-αυτούς-,-καὶ-εισελεύσεται-βασιλεὺς-Αιγύπτου-εις-τὴν-βασιλείαν-τὴν-βορρᾶ-ποιήσασθαι-συνθήκας-·-καὶ-ου-μὴ-κατισχύση-,-ότι-ο-βραχίων-αυτοῦ-ου-στήσει-ισχύν-,-καὶ-ο-βραχίων-αυτοῦ-ναρκήσει-καὶ-τῶν-συμπορευομένων-μετ᾿-αυτοῦ-,-καὶ-μενεῖ-εις-ώρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Но восстанет отрасль от корня ее, придет к войску и войдет в укрепления царя северного, и будет действовать в них, и усилится.
Подстрочный перевод:
καὶ-αναστήσεται-φυτὸν-εκ-τῆς-ρίζης-αυτοῦ-καθ᾿-εαυτόν-,-καὶ-ήξει-επὶ-τὴν-δύναμιν-αυτοῦ-εν-ισχύι-αυτοῦ-βασιλεὺς-βορρᾶ-καὶ-ποιήσει-ταραχὴν-καὶ-κατισχύσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Даже и богов их, истуканы их с драгоценными сосудами их, серебряными и золотыми, увезет в плен в Египет и на несколько лет будет стоять выше царя северного.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-θεοὺς-αυτῶν-καταστρέψει-μετὰ-τῶν-χωνευτῶν-αυτῶν-καὶ-τοὺς-όχλους-αυτῶν-μετὰ-τῶν-σκευῶν-τῶν-επιθυμημάτων-αυτῶν-,-τὸ-αργύριον-καὶ-τὸ-χρυσίον-,-εν-αιχμαλωσία-αποίσουσιν-εις-Αίγυπτον-·-καὶ-έσται-έτος-βασιλεῖ-βορρᾶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Хотя этот и сделает нашествие на царство южного царя, но возвратится в свою землю.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισελεύσεται-εις-βασιλείαν-Αιγύπτου-ημέρας-·-καὶ-επιστρέψει-επὶ-τὴν-γῆν-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Потом вооружатся сыновья его и соберут многочисленное войско, и один из них быстро пойдет, наводнит и пройдет, и потом, возвращаясь, будет сражаться с ним до укреплений его.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-υιὸς-αυτοῦ-.-καὶ-ερεθισθήσεται-καὶ-συνάξει-συναγωγὴν-όχλου-πολλοῦ-καὶ-εισελεύσεται-κατ᾿-αυτὴν-κατασύρων-·-παρελεύσεται-καὶ-επιστρέψει-καὶ-παροξυνθήσεται-επὶ-πολύ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И раздражится южный царь, и выступит, сразится с ним, с царем северным, и выставит большое войско, и предано будет войско в руки его.
Подстрочный перевод:
καὶ-οργισθήσεται-βασιλεὺς-Αιγύπτου-καὶ-πολεμήσει-μετὰ-βασιλέως-βορρᾶ-,-καὶ-παραδοθήσεται-η-συναγωγὴ-εις-τὰς-χεῖρας-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И ободрится войско, и сердце царя вознесется; он низложит многие тысячи, но от этого не будет сильнее.
Подстрочный перевод:
καὶ-λήψεται-τὴν-συναγωγήν-,-καὶ-υψωθήσεται-η-καρδία-αυτοῦ-,-καὶ-ταράξει-πολλοὺς-καὶ-ου-μὴ-φοβηθῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Ибо царь северный возвратится и выставит войско больше прежнего, и через несколько лет быстро придет с огромным войском и большим богатством.
Подстрочный перевод:
καὶ-επιστρέψει-βασιλεὺς-βορρᾶ-καὶ-συνάξει-πόλεως-συναγωγὴν-μείζονα-παρὰ-τὴν-πρώτην-κατὰ-συντέλειαν-καιροῦ-ενιαυτοῦ-καὶ-εισελεύσεται-εις-αυτὴν-επ᾿-αυτὸν-εν-όχλω-πολλῶ-καὶ-εν-χρήμασι-πολλοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 В те времена многие восстанут против южного царя, и мятежные из сынов твоего народа поднимутся, чтобы исполнилось видение, и падут.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τοῖς-καιροῖς-εκείνοις-διάνοιαι-αναστήσονται-επὶ-τὸν-βασιλέα-Αιγύπτου-·-καὶ-ανοικοδομήσει-τὰ-πεπτωκότα-τοῦ-έθνους-σου-καὶ-αναστήσεται-εις-τὸ-αναστῆσαι-τὴν-προφητείαν-,-καὶ-προσκόψουσι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И придет царь северный, устроит вал и овладеет укрепленным городом, и не устоят мышцы юга, ни отборное войско его; недостанет силы противостоять.
Подстрочный перевод:
καὶ-επελεύσεται-βασιλεὺς-βορρᾶ-καὶ-επιστρέψει-τὰ-δόρατα-αυτοῦ-καὶ-λήψεται-τὴν-πόλιν-τὴν-οχυράν-,-καὶ-οι-βραχίονες-βασιλέως-Αιγύπτου-στήσονται-μετὰ-τῶν-δυναστῶν-αυτοῦ-,-καὶ-ουκ-έσται-αυτῶ-ισχὺς-εις-τὸ-αντιστῆναι-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И кто выйдет к нему, будет действовать по воле его, и никто не устоит перед ним; и на славной земле поставит стан свой, и она пострадает от руки его.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσει-ο-εισπορευόμενος-επ᾿-αυτὸν-κατὰ-τὸ-θέλημα-αυτοῦ-,-καὶ-ουκ-έσται-ο-ανθεστηκὼς-εναντίον-αυτοῦ-·-καὶ-στήσεται-εν-τῆ-χώρα-,-καὶ-επιτελεσθήσεται-πάντα-εν-ταῖς-χερσὶν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И вознамерится войти со всеми силами царства своего, и праведные с ним, и совершит это; и дочь жен отдаст ему, на погибель ее, но этот замысел не состоится, и ему не будет пользы из того.
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσει-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-επελθεῖν-βία-πᾶν-τὸ-έργον-αυτοῦ-καὶ-συνθήκας-μετ᾿-αυτοῦ-ποιήσεται-·-καὶ-θυγατέρα-ανθρώπου-δώσει-αυτῶ-εις-τὸ-φθεῖραι-αυτήν-,-καὶ-ου-πείσεται-καὶ-ουκ-έσται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Потом обратит лице свое к островам и овладеет многими; но некий вождь прекратит нанесенный им позор и даже свой позор обратит на него.
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσει-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-επὶ-τὴν-θάλασσαν-καὶ-λήψεται-πολλοὺς-καὶ-επιστρέψει-οργὴν-ονειδισμοῦ-αυτῶν-εν-όρκω-κατὰ-τὸν-ονειδισμὸν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Затем он обратит лице свое на крепости своей земли; но споткнется, падет и не станет его.
Подстрочный перевод:
επιστρέψει-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-εις-τὸ-κατισχῦσαι-τὴν-χώραν-αυτοῦ-καὶ-προσκόψει-καὶ-πεσεῖται-καὶ-ουχ-ευρεθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 На место его восстанет некий, который пошлет сборщика податей, пройти по царству славы; но и он после немногих дней погибнет, и не от возмущения и не в сражении.
Подстрочный перевод:
καὶ-αναστήσεται-εκ-τῆς-ρίζης-αυτοῦ-φυτὸν-βασιλείας-εις-ανάστασιν-,-ανὴρ-τύπτων-δόξαν-βασιλέως-·-καὶ-εν-ημέραις-εσχάταις-συντριβήσεται-καὶ-ουκ-εν-οργῆ-ουδὲ-εν-πολέμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И восстанет на место его презренный, и не воздадут ему царских почестей, но он придет без шума и лестью овладеет царством.
Подстрочный перевод:
καὶ-αναστήσεται-επὶ-τὸν-τόπον-αυτοῦ-ευκαταφρόνητος-,-καὶ-ου-δοθήσεται-επ᾿-αυτὸν-δόξα-βασιλέως-·-καὶ-ήξει-εξάπινα-,-κατισχύσει-βασιλεὺς-εν-κληροδοσία-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 И всепотопляющие полчища будут потоплены и сокрушены им, даже и сам вождь завета.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-βραχίονας-τοὺς-συντριβέντας-συντρίψει-απὸ-προσώπου-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Ибо после того, как он вступит в союз с ним, он будет действовать обманом, и взойдет, и одержит верх с малым народом.
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-τῆς-διαθήκης-καὶ-δήμου-συνταγέντος-μετ᾿-αυτοῦ-ποιήσει-ψεῦδος-καὶ-επὶ-έθνος-ισχυρὸν-εν-ολιγοστῶ-έθνει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Он войдет в мирные и плодоносные страны, и совершит то, чего не делали отцы его и отцы отцов его; добычу, награбленное имущество и богатство будет расточать своим и на крепости будет иметь замыслы свои, но только до времени.
Подстрочный перевод:
εξάπινα-ερημώσει-πόλιν-καὶ-ποιήσει-όσα-ουκ-εποίησαν-οι-πατέρες-αυτοῦ-ουδὲ-οι-πατέρες-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-·-προνομὴν-καὶ-σκῦλα-καὶ-χρήματα-αυτοῖς-δώσει-καὶ-επὶ-τὴν-πόλιν-τὴν-ισχυρὰν-διανοηθήσεται-,-καὶ-οι-λογισμοὶ-αυτοῦ-εις-μάτην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Потом возбудит силы свои и дух свой с многочисленным войском против царя южного, и южный царь выступит на войну с великим и еще более сильным войском, но не устоит, потому что будет против него коварство.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγερθήσεται-η-ισχὺς-αυτοῦ-καὶ-η-καρδία-αυτοῦ-επὶ-τὸν-βασιλέα-Αιγύπτου-εν-όχλω-πολλῶ-,-καὶ-ο-βασιλεὺς-Αιγύπτου-ερεθισθήσεται-εις-πόλεμον-εν-όχλω-ισχυρῶ-σφόδρα-λίαν-·-καὶ-ου-στήσεται-,-ότι-διανοηθήσεται-επ᾿-αυτὸν-διανοία-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Даже участники трапезы его погубят его, и войско его разольется, и падет много убитых.
Подстрочный перевод:
καὶ-καταναλώσουσιν-αυτὸν-μέριμναι-αυτοῦ-καὶ-αποστρέψουσιν-αυτόν-,-καὶ-παρελεύσεται-καὶ-κατασυριεῖ-,-καὶ-πεσοῦνται-τραυματίαι-πολλοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 У обоих царей сих на сердце будет коварство, и за одним столом будут говорить ложь, но успеха не будет, потому что конец еще отложен до времени.
Подстрочный перевод:
καὶ-δύο-βασιλεῖς-μόνοι-δειπνήσουσιν-επὶ-τὸ-αυτὸ-καὶ-επὶ-μιᾶς-τραπέζης-φάγονται-καὶ-ψευδολογήσουσι-καὶ-ουκ-ευοδωθήσονται-·-έτι-γὰρ-συντέλεια-εις-καιρόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 И отправится он в землю свою с великим богатством и враждебным намерением против святаго завета, и он исполнит его, и возвратится в свою землю.
Подстрочный перевод:
καὶ-επιστρέψει-εις-τὴν-χώραν-αυτοῦ-εν-χρήμασι-πολλοῖς-,-καὶ-η-καρδία-αυτοῦ-επὶ-τὴν-διαθήκην-τοῦ-αγίου-·-ποιήσει-καὶ-επιστρέψει-επὶ-τὴν-χώραν-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 В назначенное время опять пойдет он на юг; но последний поход не такой будет, как прежний,
Подстрочный перевод:
εις-καιρόν-.-καὶ-εισελεύσεται-εις-Αίγυπτον-,-καὶ-ουκ-έσται-ως-η-πρώτη-καὶ-η-εσχάτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 ибо в одно время с ним придут корабли Киттимские; и он упадет духом, и возвратится, и озлобится на святый завет, и исполнит свое намерение, и опять войдет в соглашение с отступниками от святаго завета.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήξουσι-Ρωμαῖοι-καὶ-εξώσουσιν-αυτὸν-καὶ-εμβριμήσονται-αυτῶ-·-καὶ-επιστρέψει-καὶ-οργισθήσεται-επὶ-τὴν-διαθήκην-τοῦ-αγίου-·-καὶ-ποιήσει-καὶ-επιστρέψει-καὶ-διανοηθήσεται-επ᾿-αυτούς-,-ανθ᾿-ῶν-εγκατέλιπον-τὴν-διαθήκην-τοῦ-αγίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 И поставлена будет им часть войска, которая осквернит святилище могущества, и прекратит ежедневную жертву, и поставит мерзость запустения.
Подстрочный перевод:
καὶ-βραχίονες-παρ᾿-αυτοῦ-στήσονται-καὶ-μιανοῦσι-τὸ-άγιον-τοῦ-φόβου-καὶ-αποστήσουσι-τὴν-θυσίαν-καὶ-δώσουσι-βδέλυγμα-ερημώσεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Поступающих нечестиво против завета он привлечет к себе лестью; но люди, чтущие своего Бога, усилятся и будут действовать.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-αμαρτίαις-διαθήκης-μιανοῦσιν-εν-σκληρῶ-λαῶ-,-καὶ-ο-δῆμος-ο-γινώσκων-ταῦτα-κατισχύσουσι-καὶ-ποιήσουσι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 И разумные из народа вразумят многих, хотя будут несколько времени страдать от меча и огня, от плена и грабежа;
Подстрочный перевод:
καὶ-εννοούμενοι-τοῦ-έθνους-συνήσουσιν-εις-πολλούς-·-καὶ-προσκόψουσι-ρομφαία-καὶ-παλαιωθήσονται-εν-αυτῆ-καὶ-εν-αιχμαλωσία-καὶ-εν-προνομῆ-ημερῶν-κηλιδωθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 и во время страдания своего будут иметь некоторую помощь, и многие присоединятся к ним, но притворно.
Подстрочный перевод:
καὶ-όταν-συντρίβωνται-,-συνάξουσιν-ισχὺν-βραχεῖαν-,-καὶ-επισυναχθήσονται-επ᾿-αυτοὺς-πολλοὶ-επὶ-πόλεως-καὶ-πολλοὶ-ως-εν-κληροδοσία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Пострадают некоторые и из разумных для испытания их, очищения и для убеления к последнему времени; ибо есть еще время до срока.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκ-τῶν-συνιέντων-διανοηθήσονται-εις-τὸ-καθαρίσαι-εαυτοὺς-καὶ-εις-τὸ-εκλεγῆναι-καὶ-εις-τὸ-καθαρισθῆναι-έως-καιροῦ-συντελείας-·-έτι-γὰρ-καιρὸς-εις-ώρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 И будет поступать царь тот по своему произволу, и вознесется и возвеличится выше всякого божества, и о Боге богов станет говорить хульное и будет иметь успех, доколе не совершится гнев: ибо, что предопределено, то исполнится.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσει-κατὰ-τὸ-θέλημα-αυτοῦ-ο-βασιλεὺς-καὶ-παροργισθήσεται-καὶ-υψωθήσεται-επὶ-πάντα-θεὸν-καὶ-επὶ-τὸν-θεὸν-τῶν-θεῶν-έξαλλα-λαλήσει-καὶ-ευοδωθήσεται-,-έως-ὰν-συντελεσθῆ-η-οργή-·-εις-αυτὸν-γὰρ-συντέλεια-γίνεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 И о богах отцов своих он не помыслит, и ни желания жен, ни даже божества никакого не уважит; ибо возвеличит себя выше всех.
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τοὺς-θεοὺς-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-ου-μὴ-προνοηθῆ-καὶ-εν-επιθυμία-γυναικὸς-ου-μὴ-προνοηθῆ-,-ότι-εν-παντὶ-υψωθήσεται-,-καὶ-υποταγήσεται-αυτῶ-έθνη-ισχυρά-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Но богу крепостей на месте его будет он воздавать честь, и этого бога, которого не знали отцы его, он будет чествовать золотом и серебром, и дорогими камнями, и разными драгоценностями,
Подстрочный перевод:
επὶ-τὸν-τόπον-αυτοῦ-κινήσει-καὶ-θεόν-,-ὸν-ουκ-έγνωσαν-οι-πατέρες-αυτοῦ-,-τιμήσει-εν-χρυσίω-καὶ-αργυρίω-καὶ-λίθω-πολυτελεῖ-.-καὶ-εν-επιθυμήμασι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 и устроит твердую крепость с чужим богом: которые признают его, тем увеличит почести и даст власть над многими, и землю раздаст в награду.
Подстрочный перевод:
ποιήσει-πόλεων-καὶ-εις-οχύρωμα-ισχυρὸν-ήξει-·-μετὰ-θεοῦ-αλλοτρίου-,-οῦ-εὰν-επιγνῶ-,-πληθυνεῖ-δόξαν-καὶ-κατακυριεύσει-αυτοῦ-επὶ-πολὺ-καὶ-χώραν-απομεριεῖ-εις-δωρεάν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 Под конец же времени сразится с ним царь южный, и царь северный устремится как буря на него с колесницами, всадниками и многочисленными кораблями, и нападет на области, наводнит их, и пройдет через них.
Подстрочный перевод:
καὶ-καθ᾿-ώραν-συντελείας-συγκερατισθήσεται-αυτῶ-ο-βασιλεὺς-Αιγύπτου-,-καὶ-εποργισθήσεται-αυτῶ-βασιλεὺς-βορρᾶ-εν-άρμασι-καὶ-εν-ίπποις-πολλοῖς-καὶ-εν-πλοίοις-πολλοῖς-καὶ-εισελεύσεται-εις-χώραν-Αιγύπτου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 И войдет он в прекраснейшую из земель, и многие области пострадают и спасутся от руки его только Едом, Моав и большая часть сынов Аммоновых.
Подстрочный перевод:
καὶ-επελεύσεται-εις-τὴν-χώραν-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 И прострет руку свою на разные страны; не спасется и земля Египетская.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-χώρα-Αιγύπτου-ουκ-έσται-εν-αυτῆ-διασωζόμενος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 И завладеет он сокровищами золота и серебра и разными драгоценностями Египта; Ливийцы и Ефиопляне последуют за ним.
Подстрочный перевод:
καὶ-κρατήσει-τοῦ-τόπου-τοῦ-χρυσίου-καὶ-τοῦ-τόπου-τοῦ-αργυρίου-καὶ-πάσης-τῆς-επιθυμίας-Αιγύπτου-,-καὶ-Λίβυες-καὶ-Αιθίοπες-έσονται-εν-τῶ-όχλω-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 Но слухи с востока и севера встревожат его, и выйдет он в величайшей ярости, чтобы истреблять и губить многих,
Подстрочный перевод:
καὶ-ακοὴ-ταράξει-αυτὸν-απὸ-ανατολῶν-καὶ-βορρᾶ-,-καὶ-εξελεύσεται-εν-θυμῶ-ισχυρῶ-καὶ-ρομφαία-αφανίσαι-καὶ-αποκτεῖναι-πολλούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 и раскинет он царские шатры свои между морем и горою преславного святилища; но придет к своему концу, и никто не поможет ему.
Подстрочный перевод:
καὶ-στήσει-αυτοῦ-τὴν-σκηνὴν-τότε-ανὰ-μέσον-τῶν-θαλασσῶν-καὶ-τοῦ-όρους-τῆς-θελήσεως-τοῦ-αγίου-·-καὶ-ήξει-ώρα-τῆς-συντελείας-αυτοῦ-,-καὶ-ουκ-έσται-ο-βοηθῶν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
11-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl