1 | И восстанет в то время Михаил, князь великий, стоящий за сынов народа твоего; и наступит время тяжкое, какого не бывало с тех пор, как существуют люди, до сего времени; но спасутся в это время из народа твоего все, которые найдены будут записанными в книге. |
Подстрочный перевод:
καὶκατὰτὴνώρανεκείνηνπαρελεύσεταιΜιχαηλοάγγελοςομέγαςοεστηκὼςεπὶτοὺςυιοὺςτοῦλαοῦσου·εκείνηηημέραθλίψεως,οίαουκεγενήθηαφ᾿οῦεγενήθησανέωςτῆςημέραςεκείνης·καὶενεκείνητῆημέραυψωθήσεταιπᾶςολαός,ὸςὰνευρεθῆεγγεγραμμένοςεντῶβιβλίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И многие из спящих в прахе земли пробудятся, одни для жизни вечной, другие на вечное поругание и посрамление. |
Подстрочный перевод:
καὶπολλοὶτῶνκαθευδόντωνεντῶπλάτειτῆςγῆςαναστήσονται,οιμὲνειςζωὴναιώνιον,οιδὲειςονειδισμόν,οιδὲειςδιασπορὰνκαὶαισχύνηναιώνιον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И разумные будут сиять, как светила на тверди, и обратившие многих к правде - как звезды, вовеки, навсегда. |
Подстрочный перевод:
καὶοισυνιέντεςφανοῦσινωςφωστῆρεςτοῦουρανοῦκαὶοικατισχύοντεςτοὺςλόγουςμουωσεὶτὰάστρατοῦουρανοῦειςτὸναιῶνατοῦαιῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | А ты, Даниил, сокрой слова сии и запечатай книгу сию до последнего времени; многие прочитают ее, и умножится ведение ". |
Подстрочный перевод:
καὶσύ,Δανιηλ,κάλυψοντὰπροστάγματακαὶσφράγισαιτὸβιβλίονέωςκαιροῦσυντελείας,έωςὰναπομανῶσινοιπολλοὶκαὶπλησθῆηγῆαδικίας.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Тогда я, Даниил, посмотрел, и вот, стоят двое других, один на этом берегу реки, другой на том берегу реки. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖδονεγὼΔανιηλκαὶιδοὺδύοέτεροιειστήκεισαν,εῖςένθεντοῦποταμοῦκαὶεῖςένθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И один сказал мужу в льняной одежде, который стоял над водами реки: "когда будет конец этих чудных происшествий?" |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπατῶενὶτῶπεριβεβλημένωτὰβύσσινατῶεπάνωΠότεοῦνσυντέλειαῶνείρηκάςμοιτῶνθαυμαστῶνκαὶοκαθαρισμὸςτούτων;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И слышал я, как муж в льняной одежде, находившийся над водами реки, подняв правую и левую руку к небу, клялся Живущим вовеки, что к концу времени и времен и полувремени, и по совершенном низложении силы народа святого, все это совершится. |
Подстрочный перевод:
καὶήκουσατοῦπεριβεβλημένουτὰβύσσινα,ὸςῆνεπάνωτοῦύδατοςτοῦποταμοῦΈωςκαιροῦσυντελείας·καὶύψωσετὴνδεξιὰνκαὶτὴναριστερὰνειςτὸνουρανὸνκαὶώμοσετὸνζῶνταειςτὸναιῶναθεὸνότιειςκαιρὸνκαὶκαιροὺςκαὶήμισυκαιροῦησυντέλειαχειρῶναφέσεωςλαοῦαγίου,καὶσυντελεσθήσεταιπάνταταῦτα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Я слышал это, но не понял, и потому сказал: "господин мой! что же после этого будет?" |
Подстрочный перевод:
καὶεγὼήκουσακαὶουδιενοήθηνπαρ᾿αυτὸντὸνκαιρὸνκαὶεῖπαΚύριε,τίςηλύσιςτοῦλόγουτούτου,καὶτίνοςαιπαραβολαὶαῦται;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И отвечал он: "иди, Даниил; ибо сокрыты и запечатаны слова сии до последнего времени. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπένμοιΑπότρεχε,Δανιηλ,ότικατακεκαλυμμένακαὶεσφραγισμένατὰπροστάγματα,έωςὰν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Многие очистятся, убелятся и переплавлены будут в искушении; нечестивые же будут поступать нечестиво, и не уразумеет сего никто из нечестивых, а мудрые уразумеют. |
Подстрочный перевод:
πειρασθῶσικαὶαγιασθῶσιπολλοί,καὶαμάρτωσινοιαμαρτωλοί·καὶουμὴδιανοηθῶσιπάντεςοιαμαρτωλοί,καὶοιδιανοούμενοιπροσέξουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Со времени прекращения ежедневной жертвы и поставления мерзости запустения пройдет тысяча двести девяносто дней. |
Подстрочный перевод:
αφ᾿οῦὰναποσταθῆηθυσίαδιὰπαντὸςκαὶετοιμασθῆδοθῆναιτὸβδέλυγματῆςερημώσεως,ημέραςχιλίαςδιακοσίαςενενήκοντα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Блажен, кто ожидает и достигнет тысячи трехсот тридцати пяти дней. |
Подстрочный перевод:
μακάριοςοεμμένωνκαὶσυνάξειειςημέραςχιλίαςτριακοσίαςτριάκονταπέντε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | А ты иди к твоему концу и упокоишься, и восстанешь для получения твоего жребия в конце дней ". |
Подстрочный перевод:
καὶσὺβάδισοναναπαύου·έτιγάρεισινημέραικαὶῶραιειςαναπλήρωσινσυντελείας,καὶαναπαύσηκαὶαναστήσηεπὶτὴνδόξανσουειςσυντέλειανημερῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|