1 Молим вас, братия, о пришествии Господа нашего Иисуса Христа и нашем собрании к Нему,
Подстрочный перевод:
Ερωτῶμεν-δὲ-υμᾶς-,-αδελφοί-,-υπὲρ-τῆς-παρουσίας-τοῦ-κυρίου-ημῶν-Ιησοῦ-Χριστοῦ-καὶ-ημῶν-επισυναγωγῆς-επ᾿-αυτόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 не спешить колебаться умом и смущаться ни от духа, ни от слова, ни от послания, как бы нами посланного, будто уже наступает день Христов.
Подстрочный перевод:
εις-τὸ-μὴ-ταχέως-σαλευθῆναι-υμᾶς-απὸ-τοῦ-νοὸς-μηδὲ-θροεῖσθαι-μήτε-διὰ-πνεύματος-μήτε-διὰ-λόγου-μήτε-δι᾿-επιστολῆς-ως-δι᾿-ημῶν-,-ως-ότι-ενέστηκεν-η-ημέρα-τοῦ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Да не обольстит вас никто никак: ибо день тот не придет, доколе не придет прежде отступление и не откроется человек греха, сын погибели,
Подстрочный перевод:
μή-τις-υμᾶς-εξαπατήση-κατὰ-μηδένα-τρόπον-·-ότι-εὰν-μὴ-έλθη-η-αποστασία-πρῶτον-καὶ-αποκαλυφθῆ-ο-άνθρωπος-τῆς-ανομίας-,-ο-υιὸς-τῆς-απωλείας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 противящийся и превозносящийся выше всего, называемого Богом или святынею, так что в храме Божием сядет он, как Бог, выдавая себя за Бога.
Подстрочный перевод:
ο-αντικείμενος-καὶ-υπεραιρόμενος-επὶ-πάντα-λεγόμενον-θεὸν-ὴ-σέβασμα-,-ώστε-αυτὸν-εις-τὸν-ναὸν-τοῦ-θεοῦ-καθίσαι-,-αποδεικνύντα-εαυτὸν-ότι-έστιν-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Не помните ли, что я, еще находясь у вас, говорил вам это?
Подстрочный перевод:
Ου-μνημονεύετε-ότι-έτι-ὼν-πρὸς-υμᾶς-ταῦτα-έλεγον-υμῖν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И ныне вы знаете, что не допускает открыться ему в свое время.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-τὸ-κατέχον-οίδατε-,-εις-τὸ-αποκαλυφθῆναι-αυτὸν-εν-τῶ-εαυτοῦ-καιρῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Ибо тайна беззакония уже в действии, только не совершится до тех пор, пока не будет взят от среды удерживающий теперь.
Подстрочный перевод:
τὸ-γὰρ-μυστήριον-ήδη-ενεργεῖται-τῆς-ανομίας-·-μόνον-ο-κατέχων-άρτι-έως-εκ-μέσου-γένηται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И тогда откроется беззаконник, которого Господь Иисус убьет духом уст Своих и истребит явлением пришествия Своего
Подстрочный перевод:
καὶ-τότε-αποκαλυφθήσεται-ο-άνομος-,-ὸν-ο-κύριος-[-Ιησοῦς-]-ανελεῖ-τῶ-πνεύματι-τοῦ-στόματος-αυτοῦ-καὶ-καταργήσει-τῆ-επιφανεία-τῆς-παρουσίας-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 того, которого пришествие, по действию сатаны, будет со всякою силою и знамениями и чудесами ложными,
Подстрочный перевод:
οῦ-εστιν-η-παρουσία-κατ᾿-ενέργειαν-τοῦ-Σατανᾶ-εν-πάση-δυνάμει-καὶ-σημείοις-καὶ-τέρασιν-ψεύδους-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 и со всяким неправедным обольщением погибающих за то, что они не приняли любви истины для своего спасения.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-πάση-απάτη-αδικίας-τοῖς-απολλυμένοις-,-ανθ᾿-ῶν-τὴν-αγάπην-τῆς-αληθείας-ουκ-εδέξαντο-εις-τὸ-σωθῆναι-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И за сие пошлет им Бог действие заблуждения, так что они будут верить лжи,
Подстрочный перевод:
καὶ-διὰ-τοῦτο-πέμπει-αυτοῖς-ο-θεὸς-ενέργειαν-πλάνης-εις-τὸ-πιστεῦσαι-αυτοὺς-τῶ-ψεύδει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 да будут осуждены все, не веровавшие истине, но возлюбившие неправду.
Подстрочный перевод:
ίνα-κριθῶσιν-πάντες-οι-μὴ-πιστεύσαντες-τῆ-αληθεία-αλλὰ-ευδοκήσαντες-τῆ-αδικία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Мы же всегда должны благодарить Бога за вас, возлюбленные Господом братия, что Бог от начала, через освящение Духа и веру истине, избрал вас ко спасению,
Подстрочный перевод:
Ημεῖς-δὲ-οφείλομεν-ευχαριστεῖν-τῶ-θεῶ-πάντοτε-περὶ-υμῶν-,-αδελφοὶ-ηγαπημένοι-υπὸ-κυρίου-,-ότι-είλατο-υμᾶς-ο-θεὸς-απαρχὴν-εις-σωτηρίαν-εν-αγιασμῶ-πνεύματος-καὶ-πίστει-αληθείας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 к которому и призвал вас благовествованием нашим, для достижения славы Господа нашего Иисуса Христа.
Подстрочный перевод:
εις-ὸ-εκάλεσεν-υμᾶς-διὰ-τοῦ-ευαγγελίου-ημῶν-,-εις-περιποίησιν-δόξης-τοῦ-κυρίου-ημῶν-Ιησοῦ-Χριστοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Итак, братия, стойте и держите предания, которым вы научены или словом или посланием нашим.
Подстрочный перевод:
άρα-οῦν-,-αδελφοί-,-στήκετε-,-καὶ-κρατεῖτε-τὰς-παραδόσεις-ὰς-εδιδάχθητε-είτε-διὰ-λόγου-είτε-δι᾿-επιστολῆς-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Сам же Господь наш Иисус Христос и Бог и Отец наш, возлюбивший нас и давший утешение вечное и надежду благую во благодати,
Подстрочный перевод:
Αυτὸς-δὲ-ο-κύριος-ημῶν-Ιησοῦς-Χριστὸς-καὶ-[-ο-]-θεὸς-ο-πατὴρ-ημῶν-,-ο-αγαπήσας-ημᾶς-καὶ-δοὺς-παράκλησιν-αιωνίαν-καὶ-ελπίδα-αγαθὴν-εν-χάριτι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 да утешит ваши сердца и да утвердит вас во всяком слове и деле благом.
Подстрочный перевод:
παρακαλέσαι-υμῶν-τὰς-καρδίας-καὶ-στηρίξαι-εν-παντὶ-έργω-καὶ-λόγω-αγαθῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
2-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl