1 Τὸэтотλοιπὸνоставшаяся остающаяся частьπροσεύχεσθεобращаться с молитвой,αδελφοίбрат~,περὶпревыше всегоημῶνнаш,ίναтамοэтотλόγοςслово!τοῦотκυρίουгосподьτρέχηtrechiκαὶиδοξάζηταιполагатьκαθὼςкакκαὶиπρὸςа такжеυμᾶςymas,
2 καὶиίναтамρυσθῶμενrysthomenαπὸотτῶνtonατόπωνстранный~καὶиπονηρῶνплохой~ανθρώπωνчеловек~·ουсебяγὰρведьπάντωνвсякийηкудаπίστιςвера!.
3 πιστὸςверныйδέже!εστινидтиοэтотκύριοςгосподь!,ὸςэтотστηρίξειукреплятьυμᾶςymasκαὶиφυλάξειохранаαπὸотτοῦотπονηροῦплохой~.
4 πεποίθαμενубеждатьδὲжеενв!κυρίωгосподьεφ᾿efυμᾶςymas,ότιчтоὰахπαραγγέλλομενприносить весть[καὶи]ποιεῖτεpoieiteκαὶиποιήσετεделать.
5 Οэтотδὲжеκύριοςгосподь!κατευθύναιвыпрямлятьυμῶνymonτὰςэтотκαρδίαςсердце~ειςодинτὴνэтотαγάπηνagapinτοῦотθεοῦбогκαὶиειςодинτὴνэтотυπομονὴνypomoninτοῦотΧριστοῦХристос~.
6 Παραγγέλλομενприносить вестьδὲжеυμῖνymin,αδελφοίбрат~,ενв!ονόματιonomatiτοῦотκυρίουгосподьΙησοῦИисус~ΧριστοῦХристос~,στέλλεσθαιстроить (к бою)υμᾶςymasαπὸотπαντὸςвсякийαδελφοῦбрат~ατάκτωςв беспорядкеπεριπατοῦντοςperipatountosκαὶиμὴчтобы неκατὰвнизτὴνэтотπαράδοσινпередачаὴνбылπαρελάβοσανparelavosanπαρ᾿parημῶνнаш.
7 αυτοὶтут~γὰρведьοίδατεoidateπῶςкак!δεῖстрах~μιμεῖσθαιmimeisthaiημᾶςнаш~,ότιчтоουκoukητακτήσαμενitaktisamenενв!υμῖνymin
8 ουδὲи неδωρεὰνдарάρτονхлеб ( пшеничный)~εφάγομενefagomenπαράподле!τινοςкто,αλλ᾿ενв!κόπωударκαὶиμόχθωтяжёлый трудνυκτὸςночьκαὶиημέραςприручённый~εργαζόμενοιergazomenoiπρὸςа такжеτὸэтотμὴчтобы неεπιβαρῆσαίepivarisaiτιναктоυμῶνymon·
9 ουχouchότιчтоουκoukέχομενechomenεξουσίανexousian,αλλ᾿ίναтамεαυτοὺςсебя самого~τύπονударδῶμενdomenυμῖνyminειςодинτὸэтотμιμεῖσθαιmimeisthaiημᾶςнаш~.
10 καὶиγὰρведьότεкогдаῆμενи молодыеπρὸςа такжеυμᾶςymas,τοῦτοпотому!παρηγγέλλομενприносить вестьυμῖνymin,ότιчтоείеслиτιςкто!ουсебяθέλειжелатьεργάζεσθαιergazesthaiμηδὲи неεσθιέτωesthieto.
11 ακούομενakouomenγάρведь!τιναςктоπεριπατοῦνταςperipatountasενв!υμῖνyminατάκτωςв беспорядке,μηδὲνнисколько (вовсеεργαζομένουςergazomenousαλλὰно (и)περιεργαζομένουςпопусту усердствовать·
12 τοῖςtoisδὲжеτοιούτοιςтакой вотπαραγγέλλομενприносить вестьκαὶиπαρακαλοῦμενparakaloumenενв!κυρίωгосподьΙησοῦИисус~Χριστῶchristoίναтамμετὰсуществуетησυχίαςспокойный~εργαζόμενοιergazomenoiτὸνэтотεαυτῶνсебя самого~άρτονхлеб ( пшеничный)~εσθίωσινesthiosin.
13 Υμεῖςвыδέже!,αδελφοίбрат~,μὴчтобы неεγκακήσητεegkakisiteκαλοποιοῦντεςkalopoiountes.
14 ειеслиδέже!τιςкто!ουχouchυπακούειypakoueiτῶtoλόγωсловоημῶνнашδιὰДияτῆς-!επιστολῆςпослание~,τοῦτονпотому~σημειοῦσθεsimeiousthe,μὴчтобы неσυναναμίγνυσθαιсмешивать вместеαυτῶafto,ίναтамεντραπῆentrapi·
15 καὶиμὴчтобы неωςгдеεχθρὸνвнушающий ненависть~ηγεῖσθεigeisthe,αλλὰно (и)νουθετεῖτεnoutheteiteωςгдеαδελφόνбрат~.
16 Αυτὸςсамδὲжеοэтотκύριοςгосподь!τῆς-!ειρήνηςмир~δώηдом~υμῖνyminτὴνэтотειρήνηνeirininδιὰДияπαντὸςвсякийενв!παντὶвсякийτρόπωнаправление.οэтотκύριοςгосподь!μετὰсуществуетπάντωνвсякийυμῶνymon.
17 Οэтотασπασμὸςлюбовьτῆна!εμῆмой~χειρὶрукавицаΠαύλουпрекращение~,όэтотεστινидтиσημεῖονотличительный (при)знак!ενв!πάσηpasiεπιστολῆпослание·ούτωςтакγράφωписать!.
18 ηкудаχάριςпрелесть!τοῦотκυρίουгосподьημῶνнашΙησοῦИисус~ΧριστοῦХристос~μετὰсуществуетπάντωνвсякийυμῶνymon.
← Назад Конец
3-й
главы
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl