1 | Итак молитесь за нас, братия, чтобы слово Господне распространялось и прославлялось, как и у вас, |
Подстрочный перевод:
Τὸλοιπὸνπροσεύχεσθε,αδελφοί,περὶημῶν,ίναολόγοςτοῦκυρίουτρέχηκαὶδοξάζηταικαθὼςκαὶπρὸςυμᾶς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | и чтобы нам избавиться от беспорядочных и лукавых людей, ибо не во всех вера. |
Подстрочный перевод:
καὶίναρυσθῶμεναπὸτῶνατόπωνκαὶπονηρῶνανθρώπων·ουγὰρπάντωνηπίστις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Но верен Господь, Который утвердит вас и сохранит от лукавого. |
Подстрочный перевод:
πιστὸςδέεστινοκύριος,ὸςστηρίξειυμᾶςκαὶφυλάξειαπὸτοῦπονηροῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Мы уверены о вас в Господе, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам повелеваем. |
Подстрочный перевод:
πεποίθαμενδὲενκυρίωεφ᾿υμᾶς,ότιὰπαραγγέλλομεν[καὶ]ποιεῖτεκαὶποιήσετε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Господь же да управит сердца ваши в любовь Божию и в терпение Христово. |
Подстрочный перевод:
ΟδὲκύριοςκατευθύναιυμῶντὰςκαρδίαςειςτὴναγάπηντοῦθεοῦκαὶειςτὴνυπομονὴντοῦΧριστοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Завещеваем же вам, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, удаляться от всякого брата, поступающего бесчинно, а не по преданию, которое приняли от нас, |
Подстрочный перевод:
Παραγγέλλομενδὲυμῖν,αδελφοί,ενονόματιτοῦκυρίουΙησοῦΧριστοῦ,στέλλεσθαιυμᾶςαπὸπαντὸςαδελφοῦατάκτωςπεριπατοῦντοςκαὶμὴκατὰτὴνπαράδοσινὴνπαρελάβοσανπαρ᾿ημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | ибо вы сами знаете, как должны вы подражать нам; ибо мы не бесчинствовали у вас, |
Подстрочный перевод:
αυτοὶγὰροίδατεπῶςδεῖμιμεῖσθαιημᾶς,ότιουκητακτήσαμενενυμῖν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | ни у кого не ели хлеба даром, но занимались трудом и работою ночь и день, чтобы не обременить кого из вас, - |
Подстрочный перевод:
ουδὲδωρεὰνάρτονεφάγομενπαράτινος,αλλ᾿ενκόπωκαὶμόχθωνυκτὸςκαὶημέραςεργαζόμενοιπρὸςτὸμὴεπιβαρῆσαίτιναυμῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | не потому, чтобы мы не имели власти, но чтобы себя самих дать вам в образец для подражания нам. |
Подстрочный перевод:
ουχότιουκέχομενεξουσίαν,αλλ᾿ίναεαυτοὺςτύπονδῶμενυμῖνειςτὸμιμεῖσθαιημᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Ибо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудиться, тот и не ешь. |
Подстрочный перевод:
καὶγὰρότεῆμενπρὸςυμᾶς,τοῦτοπαρηγγέλλομενυμῖν,ότιείτιςουθέλειεργάζεσθαιμηδὲεσθιέτω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Но слышим, что некоторые у вас поступают бесчинно, ничего не делают, а суетятся. |
Подстрочный перевод:
ακούομενγάρτιναςπεριπατοῦνταςενυμῖνατάκτως,μηδὲνεργαζομένουςαλλὰπεριεργαζομένους·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Таковых увещеваем и убеждаем Господом нашим Иисусом Христом, чтобы они, работая в безмолвии, ели свой хлеб. |
Подстрочный перевод:
τοῖςδὲτοιούτοιςπαραγγέλλομενκαὶπαρακαλοῦμενενκυρίωΙησοῦΧριστῶίναμετὰησυχίαςεργαζόμενοιτὸνεαυτῶνάρτονεσθίωσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Вы же, братия, не унывайте, делая добро. |
Подстрочный перевод:
Υμεῖςδέ,αδελφοί,μὴεγκακήσητεκαλοποιοῦντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Если же кто не послушает слова нашего в сем послании, того имейте на замечании и не сообщайтесь с ним, чтобы устыдить его. |
Подстрочный перевод:
ειδέτιςουχυπακούειτῶλόγωημῶνδιὰτῆςεπιστολῆς,τοῦτονσημειοῦσθε,μὴσυναναμίγνυσθαιαυτῶ,ίναεντραπῆ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Но не считайте его за врага, а вразумляйте, как брата. |
Подстрочный перевод:
καὶμὴωςεχθρὸνηγεῖσθε,αλλὰνουθετεῖτεωςαδελφόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всем. Господь со всеми вами! |
Подстрочный перевод:
Αυτὸςδὲοκύριοςτῆςειρήνηςδώηυμῖντὴνειρήνηνδιὰπαντὸςενπαντὶτρόπω.οκύριοςμετὰπάντωνυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Приветствие моею рукою, Павловою, что служит знаком во всяком послании; пишу я так: |
Подстрочный перевод:
ΟασπασμὸςτῆεμῆχειρὶΠαύλου,όεστινσημεῖονενπάσηεπιστολῆ·ούτωςγράφω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь. |
Подстрочный перевод:
ηχάριςτοῦκυρίουημῶνΙησοῦΧριστοῦμετὰπάντωνυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|