1 | И, встав, Ездра от притвора храма пошел в жилище Ионана, сына Елиасивова, |
Подстрочный перевод:
καὶαναστὰςΕσδραςαπὸτῆςαυλῆςτοῦιεροῦεπορεύθηειςτὸπαστοφόριονΙωαναντοῦΕλιασιβου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | и, пребывая там, не ел хлеба и не пил воды, скорбя о великих беззакониях народа. |
Подстрочный перевод:
καὶαυλισθεὶςεκεῖάρτουουκεγεύσατοουδὲύδωρέπιενπενθῶνυπὲρτῶνανομιῶντῶνμεγάλωντοῦπλήθους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И было воззвание по всей Иудее и Иерусалиму ко всем, возвратившимся из плена, чтобы собрались в Иерусалим; |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοκήρυγμαενόλητῆΙουδαίακαὶΙερουσαλημπᾶσιτοῖςεκτῆςαιχμαλωσίαςσυναχθῆναιειςΙερουσαλημ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | а которые не явятся в течение двух или трех дней, у тех по суду председательствующих старейшин отнято будет имение, и сами они отчуждены будут от сонма бывших в плену. |
Подстрочный перевод:
καὶόσοιὰνμὴαπαντήσωσινενδυσὶνὴτρισὶνημέραιςκατὰτὸκρίματῶνπροκαθημένωνπρεσβυτέρων,ανιερωθήσονταιτὰκτήνηαυτῶν,καὶαυτὸςαλλοτριωθήσεταιαπὸτοῦπλήθουςτῆςαιχμαλωσίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И в три дня собрались в Иерусалим все бывшие от колена Иудина и Вениаминова, – это было в девятый месяц, в двадцатый день сего месяца. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεπισυνήχθησανοιεκτῆςφυλῆςΙουδακαὶΒενιαμινεντρισὶνημέραιςειςΙερουσαλημ[οῦτοςομὴνένατοςτῆεικάδιτοῦμηνός],
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И сидел весь народ во дворе храма, дрожа от наставшей зимы. |
Подстрочный перевод:
καὶσυνεκάθισανπᾶντὸπλῆθοςεντῆευρυχώρωτοῦιεροῦτρέμοντεςδιὰτὸνενεστῶταχειμῶνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Ездра, встав, сказал им: вы сделали беззаконие и живете с иноплеменными женами, прилагая грехи Израилю. |
Подстрочный перевод:
καὶαναστὰςΕσδραςεῖπεναυτοῖςΥμεῖςηνομήσατεκαὶσυνωκίσατεγυναῖκαςαλλογενεῖςτοῦπροσθεῖναιαμαρτίαντῶΙσραηλ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Итак, воздайте теперь исповедание и славу Господу, Богу отцов наших, |
Подстрочный перевод:
καὶνῦνδότεομολογίανδόξαντῶκυρίωθεῶτῶνπατέρωνημῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | и сотворите волю Его, и отделитесь от народов земли и от жен иноплеменных! |
Подстрочный перевод:
καὶποιήσατετὸθέλημααυτοῦκαὶχωρίσθητεαπὸτῶνεθνῶντῆςγῆςκαὶαπὸτῶνγυναικῶντῶναλλογενῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И возгласил весь сонм, и сказали громким голосом: как ты сказал, так мы и сделаем. |
Подстрочный перевод:
καὶεφώνησανάπαντὸπλῆθοςκαὶεῖπονμεγάλητῆφωνῆΟύτωςωςείρηκαςποιήσομεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Но сонм многочислен, и время зимнее, и мы не в силах стоять под открытым небом, а дело это для нас не одного дня и не двух дней, ибо весьма много мы согрешили в этом: |
Подстрочный перевод:
αλλὰτὸπλῆθοςπολὺκαὶηώραχειμερινή,καὶουκισχύομενστῆναιαίθριοικαὶουχεύρομεν,καὶτὸέργονημῖνουκέστινημέραςμιᾶςουδὲδύο·επὶπλεῖονγὰρημάρτομενεντούτοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | посему пусть поставлены будут начальники над сонмом, и все те, которые из селений наших имеют иноплеменных жен, пусть в свое время приходят к ним |
Подстрочный перевод:
στήτωσανδὲοιπροηγούμενοιτοῦπλήθους,καὶπάντεςοιεκτῶνκατοικιῶνημῶν,όσοιέχουσινγυναῖκαςαλλογενεῖς,παραγενηθήτωσανλαβόντεςχρόνον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | со старейшинами и судьями каждого места, доколе не отвратится от нас гнев Божий за это дело. |
Подстрочный перевод:
καὶεκάστουδὲτόπουτοὺςπρεσβυτέρουςκαὶτοὺςκριτὰςέωςτοῦλῦσαιτὴνοργὴντοῦκυρίουαφ᾿ημῶντοῦπράγματοςτούτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | И приняли на себя это Ионафан, сын Асаила, и Езекия, сын Феоканы, а Месуллам и Левис и Савватей содействовали им. |
Подстрочный перевод:
ΙωναθαςΑζαηλουκαὶΙεζιαςΘοκανουεπεδέξαντοκατὰταῦτα,καὶΜοσολλαμοςκαὶΛευιςκαὶΣαββαταιοςσυνεβράβευσαναυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | И исполнили по всему этому возвратившиеся из плена. |
Подстрочный перевод:
καὶεποίησανκατὰπάνταταῦταοιεκτῆςαιχμαλωσίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | И выбрал себе Ездра священник главных родоначальников всех поименно, и сошлись они в новолуние десятого месяца для исследования дела. |
Подстрочный перевод:
καὶεπελέξατοεαυτῶΕσδραςοιερεὺςάνδραςηγουμένουςτῶνπατριῶναυτῶν,κατ᾿όνομαπάντας,καὶσυνεκάθισαντῆνουμηνίατοῦμηνὸςτοῦδεκάτουετάσαιτὸπρᾶγμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И приведено к концу исследование о мужьях, державших при себе иноплеменных жен, к новолунию первого месяца. |
Подстрочный перевод:
καὶήχθηεπὶπέραςτὰκατὰτοὺςάνδραςτοὺςεπισυνέχονταςγυναῖκαςαλλογενεῖςέωςτῆςνουμηνίαςτοῦπρώτουμηνός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | И нашлись из собравшихся священников, которые имели иноплеменных жен: |
Подстрочный перевод:
Καὶευρέθησαντῶνιερέωνοιεπισυναχθέντεςαλλογενεῖςγυναῖκαςέχοντες·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | из сынов Иисуса, сына Иоседекова, и из братьев его – Мафилас и Елеазар и Иорив и Иоадан, |
Подстрочный перевод:
εκτῶνυιῶνΙησοῦτοῦΙωσεδεκκαὶτῶναδελφῶνΜασηαςκαὶΕλεαζαροςκαὶΙωριβοςκαὶΙωδανος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | которые дали руки отвергнуть жен своих и принесли овнов в умилостивление за грех свой; |
Подстрочный перевод:
καὶεπέβαλοντὰςχεῖραςεκβαλεῖντὰςγυναῖκαςαυτῶν,καὶειςεξιλασμὸνκριοὺςυπὲρτῆςαγνοίαςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | и из сынов Еммира – Анания и Завдей, и Манис и Самей, и Иереил и Азария; |
Подстрочный перевод:
καὶεκτῶνυιῶνΕμμηρΑνανιαςκαὶΖαβδαιοςκαὶΜανηςκαὶΣαμαιοςκαὶΙιηλκαὶΑζαριας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | и из сынов Фесура – Елионаис, Массия, Исмаил и Нафанаил и Окодил и Салоя; |
Подстрочный перевод:
καὶεκτῶνυιῶνΦαισουρΕλιωναις,Μασσιας,ΙσμαηλοςκαὶΝαθαναηλοςκαὶΩκιδηλοςκαὶΣαλθας.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | и из левитов – Иозавад и Семеис и Колий, он же Калита, и Пафей и Иуда и Иона; |
Подстрочный перевод:
καὶεκτῶνΛευιτῶν·ΙωζαβδοςκαὶΣεμειςκαὶΚωλιος[οῦτοςΚαλιτας]καὶΠαθαιοςκαὶΩουδαςκαὶΙωανας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | из священнопевцов – Елиасав, Вакхур; |
Подстрочный перевод:
εκτῶνιεροψαλτῶνΕλιασιβος,Βακχουρος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | из привратников – Салум и Толван; |
Подстрочный перевод:
εκτῶνθυρωρῶνΣαλλουμοςκαὶΤολβανης.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | из народа Израильского, из сынов Фороса – Иерма и Иезия, и Мелхия и Маил, и Елеазар и Асевия и Ванея; |
Подстрочный перевод:
εκτοῦΙσραηλ·εκτῶνυιῶνΦοροςΙερμαςκαὶΙεζιαςκαὶΜελχιαςκαὶΜιαμινοςκαὶΕλεαζαροςκαὶΑσιβιαςκαὶΒανναιας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | из сынов Ила – Матфания, Захария и Иезриил, и Иоавдий и Иеремоф и Аидия; |
Подстрочный перевод:
εκτῶνυιῶνΗλαμΜατανιαςκαὶΖαχαριας,ΙεζριηλοςκαὶΩβαδιοςκαὶΙερεμωθκαὶΗλιας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | из сынов Замофа – Елиада, Елеасим, Офония, Иаримоф и Сават и Зералия; |
Подстрочный перевод:
καὶεκτῶνυιῶνΖαμοθΕλιαδας,Ελιασιμος,Οθονιας,ΙαριμωθκαὶΣαβαθοςκαὶΖερδαιας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | и из сынов Виваия – Иоанн и Анания и Иозавад и Амафия; |
Подстрочный перевод:
καὶεκτῶνυιῶνΒηβαιΙωαννηςκαὶΑνανιαςκαὶΖαβδοςκαὶΕμαθις·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | из сынов Мани – Олам, Мамух, Иедей, Иасув и Иасаил и Иеремоф; |
Подстрочный перевод:
καὶεκτῶνυιῶνΜανιΩλαμος,Μαμουχος,Ιεδαιος,ΙασουβοςκαὶΑσαηλοςκαὶΙερεμωθ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | и из сынов Адди – Нааф и Моосия, Лаккун и Наид, Матфания и Сесфил и Валнуй и Манассия; |
Подстрочный перевод:
καὶεκτῶνυιῶνΑδδιΝααθοςκαὶΜοοσσιας,ΛακκουνοςκαὶΝαιδοςκαὶΒεσκασπασμυςκαὶΣεσθηλκαὶΒαλνουοςκαὶΜανασσηας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | и из сынов Анана – Елиона и Асаия, и Мелхия и Саввей, и Симон Хосамей; |
Подстрочный перевод:
καὶεκτῶνυιῶνΑννανΕλιωναςκαὶΑσαιαςκαὶΜελχιαςκαὶΣαββαιαςκαὶΣιμωνΧοσαμαιος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | и из сынов Асома – Алтаней и Маттафия, и Саванней и Елифалат, и Манассия и Семей; |
Подстрочный перевод:
καὶεκτῶνυιῶνΑσομΜαλτανναιοςκαὶΜατταθιαςκαὶΣαβανναιουςκαὶΕλιφαλατκαὶΜανασσηςκαὶΣεμει·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | и из сынов Ваания – Иеремия, Момдий, Исмаир, Иуил, Мафдай и Педия и Анос, Равасион и Енасив и Мамнитанем, Елиасис, Ваннус, Елиали, Сомей, Селемия, Нафания; и из сынов Езора – Сесис, Езрил, Азаил, Самат, Замри, Иосиф; |
Подстрочный перевод:
καὶεκτῶνυιῶνΒαανιΙερεμιας,Μομδιος,Μαηρος,Ιουηλ,ΜαμδαικαὶΠεδιαςκαὶΑνως,ΚαραβασιωνκαὶΕλιασιβοςκαὶΜαμνιταναιμος,Ελιασις,Βαννους,Ελιαλις,Σομεις,Σελεμιας,Ναθανιας·καὶεκτῶνυιῶνΕζωραΣεσσις,Εζριλ,Αζαηλος,Σαματος,Ζαμβρις,Ιωσηπος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | и из сынов Ефма – Мазития, Завадей, Идей, Иуил, Ванея. |
Подстрочный перевод:
καὶεκτῶνυιῶνΝοομαΜαζιτιας,Ζαβαδαιας,Ηδαις,Ιουηλ,Βαναιας.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | Все сии жили с женами иноплеменными и отпустили их с детьми. |
Подстрочный перевод:
πάντεςοῦτοισυνώκισανγυναῖκαςαλλογενεῖς·καὶαπέλυσαναυτὰςσὺντέκνοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
37 | И поселились в новолуние седьмого месяца священники и левиты и Израильтяне, бывшие в Иерусалиме и в области его, и сыны Израиля в местах своих. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶκατώκησανοιιερεῖςκαὶοιΛευῖταικαὶοιεκτοῦΙσραηλενΙερουσαλημκαὶεντῆχώρα.τῆνουμηνίατοῦεβδόμουμηνός—καὶοιυιοὶΙσραηλενταῖςκατοικίαιςαυτῶν—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
38 | И собрался единодушно весь народ на пространстве пред восточными воротами храма, |
Подстрочный перевод:
καὶσυνήχθηπᾶντὸπλῆθοςομοθυμαδὸνεπὶτὸευρύχωροντοῦπρὸςανατολὰςτοῦιεροῦπυλῶνος
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
39 | и сказали Ездре, священнику и чтецу, чтобы он принес закон Моисея, данный от Господа, Бога Израилева. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπονΕσδρατῶαρχιερεῖκαὶαναγνώστηκομίσαιτὸννόμονΜωυσέωςτὸνπαραδοθένταυπὸτοῦκυρίουθεοῦΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
40 | И вынес первосвященник Ездра закон ко всему народу – от мужчины до женщины, и ко всем священникам, чтобы слушали закон, в новолуние седьмого месяца, |
Подстрочный перевод:
καὶεκόμισενΕσδραςοαρχιερεὺςτὸννόμονπαντὶτῶπλήθειαπὸανθρώπουέωςγυναικὸςκαὶπᾶσιντοῖςιερεῦσινακοῦσαιτοῦνόμουνουμηνίατοῦεβδόμουμηνός·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
41 | и читал им его на пространстве пред воротами храма с утра до полудня пред мужчинами и женщинами, и весь народ внимал закону. |
Подстрочный перевод:
καὶανεγίγνωσκενεντῶπρὸτοῦιεροῦπυλῶνοςευρυχώρωαπὸόρθρουέωςμεσημβρινοῦενώπιονανδρῶντεκαὶγυναικῶν,καὶεπέδωκανπᾶντὸπλῆθοςτὸννοῦνειςτὸννόμον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
42 | И стал Ездра, священник и чтец, на приготовленном деревянном возвышении; |
Подстрочный перевод:
καὶέστηΕσδραςοιερεὺςκαὶαναγνώστηςτοῦνόμουεπὶτοῦξυλίνουβήματοςτοῦκατασκευασθέντος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
43 | и пред ним стояли с правой стороны Маттафия, Саммус, Анания, Азария, Урия, Езекия и Ваалсам, |
Подстрочный перевод:
καὶέστησανπαρ᾿αυτῶΜατταθιας,Σαμμους,Ανανιας,Αζαριας,Ουριας,Εζεκιας,Βααλσαμοςεκδεξιῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
44 | а с левой – Фалдей и Мисаил, Мелхия, Аофасув, Навария, Захария. |
Подстрочный перевод:
καὶεξευωνύμωνΦαδαιος,Μισαηλ,Μελχιας,Λωθασουβος,Ναβαριας,Ζαχαριας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
45 | И, взяв Ездра книгу закона пред народом, со славою сел пред всеми; |
Подстрочный перевод:
καὶαναλαβὼνΕσδραςτὸβιβλίοντοῦνόμουενώπιοντοῦπλήθους—προεκάθητογὰρεπιδόξωςενώπιονπάντων—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
46 | и когда он объяснял закон, все стояли прямо; и благословил Ездра Господа Бога Всевышнего, Бога Саваофа, Вседержителя. |
Подстрочный перевод:
καὶεντῶλῦσαιτὸννόμονπάντεςορθοὶέστησαν.καὶευλόγησενΕσδραςτῶκυρίωθεῶυψίστωθεῶσαβαωθπαντοκράτορι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
47 | И весь народ возгласил: аминь! и, подняв кверху руки и припав на землю, поклонились Господу. |
Подстрочный перевод:
καὶεπεφώνησενπᾶντὸπλῆθοςΑμην,καὶάραντεςάνωτὰςχεῖραςπροσπεσόντεςεπὶτὴνγῆνπροσεκύνησαντῶκυρίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
48 | Также Иисус и Анниуф, и Саравия и Иадин и Иакув, Саватия, Автея, Меанна и Калита, Азария и Иозавд, и Анания и Фалия, левиты, поучали закону Господа и читали пред народом закон Господа, объясняя притом чтение. |
Подстрочный перевод:
ΙησοῦςκαὶΑννιουθκαὶΣαραβιας,Ιαδινος,Ιακουβος,Σαββαταιος,Αυταιας,ΜαιανναςκαὶΚαλιτας,ΑζαριαςκαὶΙωζαβδος,Ανανιας,ΦαλιαςοιΛευῖταιεδίδασκοντὸννόμονκυρίουκαὶπρὸςτὸπλῆθοςανεγίνωσκοντὸννόμοντοῦκυρίουεμφυσιοῦντεςάματὴνανάγνωσιν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
49 | И сказал Атфарат Ездре, первосвященнику и чтецу, и левитам, которые поучали народ, ко всем: |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΑτταρατηςΕσδρατῶαρχιερεῖκαὶαναγνώστηκαὶτοῖςΛευίταιςτοῖςδιδάσκουσιτὸπλῆθοςεπὶπάντας
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
50 | день сей свят Господу, и все плакали во время слушания закона; |
Подстрочный перевод:
Ηημέρααύτηεστὶναγίατῶκυρίω—καὶπάντεςέκλαιονεντῶακοῦσαιτοῦνόμου—·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
51 | идите и ешьте тучное, и пейте сладкое, и пошлите подаяния неимущим, |
Подстрочный перевод:
βαδίσαντεςοῦνφάγετελιπάσματακαὶπίετεγλυκάσματακαὶαποστείλατεαποστολὰςτοῖςμὴέχουσιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
52 | ибо день сей свят Господу, и потому не скорбите, ибо Господь прославит вас. |
Подстрочный перевод:
αγίαγὰρηημέρατῶκυρίω·καὶμὴλυπεῖσθε,ογὰρκύριοςδοξάσειυμᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
53 | Также и левиты внушали всему народу и говорили: день сей свят, не скорбите. |
Подстрочный перевод:
καὶοιΛευῖταιεκέλευοντῶδήμωπαντὶλέγοντεςΗημέρααύτηαγία,μὴλυπεῖσθε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
54 | И пошли все есть и пить и веселиться, и подавать подаяния неимущим, и веселились много, |
Подстрочный перевод:
καὶώχοντοπάντεςφαγεῖνκαὶπιεῖνκαὶευφραίνεσθαικαὶδοῦναιαποστολὰςτοῖςμὴέχουσινκαὶευφρανθῆναιμεγάλως,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
55 | ибо они проникнуты были словами, которым поучаемы были в собрании. |
Подстрочный перевод:
ότικαὶενεφυσιώθησανεντοῖςρήμασιν,οῖςεδιδάχθησαν.—καὶεπισυνήχθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|