1 Когда Димитрий услы­шал, что Никанор и во­ины его пали в сраже­нии, по­слал Вакхида и Алкима во второй раз­ в землю Иудейскую и правое крыло с ними.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ήκουσεν-Δημήτριος-ότι-έπεσεν-Νικάνωρ-καὶ-η-δύναμις-αυτοῦ-εν-πολέμω-,-καὶ-προσέθετο-τὸν-Βακχίδην-καὶ-τὸν-Άλκιμον-εκ-δευτέρου-αποστεῖλαι-εις-γῆν-Ιουδα-καὶ-τὸ-δεξιὸν-κέρας-μετ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И отправились они по дороге в Галгалы и расположились станом при Месалофе, что в Арвилах, и, овладев им, по­губили множе­с­т­во людей.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθησαν-οδὸν-τὴν-εις-Γαλγαλα-καὶ-παρενέβαλον-επὶ-Μαισαλωθ-τὴν-εν-Αρβηλοις-καὶ-προκατελάβοντο-αυτὴν-καὶ-απώλεσαν-ψυχὰς-ανθρώπων-πολλάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 В первом месяце сто пятьдесят второго года расположились они станом у Иерусалима,
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῦ-μηνὸς-τοῦ-πρώτου-έτους-τοῦ-δευτέρου-καὶ-πεντηκοστοῦ-καὶ-εκατοστοῦ-παρενέβαλον-επὶ-Ιερουσαλημ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 но снялись и по­шли к Верее с двадцатью тысячами мужей и двумя тысячами кон­ницы.
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-καὶ-επορεύθησαν-εις-Βερεαν-εν-είκοσι-χιλιάσιν-ανδρῶν-καὶ-δισχιλία-ίππω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 А Иуда расположил­ся станом при Елеасе, и три тысячи избран­ных мужей с ним.
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιουδας-ῆν-παρεμβεβληκὼς-εν-Ελασα-,-καὶ-τρισχίλιοι-άνδρες-μετ᾿-αυτοῦ-εκλεκτοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Но, увидев множе­с­т­во войска, как оно многочислен­но, они весьма устрашились, и многие из стана его раз­бежались, и осталось из них не более восьмисот мужей.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-τὸ-πλῆθος-τῶν-δυνάμεων-ότι-πολλοί-εισιν-,-καὶ-εφοβήθησαν-σφόδρα-·-καὶ-εξερρύησαν-πολλοὶ-απὸ-τῆς-παρεμβολῆς-,-ου-κατελείφθησαν-εξ-αυτῶν-αλλ᾿-ὴ-οκτακόσιοι-άνδρες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Когда увидел Иуда, что раз­бежалось ополче­ние его, а война тревожила его, он смутил­ся сердцем, по­тому что не имел време­ни собрать их.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-Ιουδας-ότι-απερρύη-η-παρεμβολὴ-αυτοῦ-καὶ-ο-πόλεμος-έθλιβεν-αυτόν-,-καὶ-συνετρίβη-τῆ-καρδία-,-ότι-ουκ-εῖχεν-καιρὸν-συναγαγεῖν-αυτούς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Он опечалил­ся и сказал остав­шимся: встанем и пойдем на про­тивников наших; может быть, мы в силах будем сражаться с ними.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξελύθη-καὶ-εῖπεν-τοῖς-καταλειφθεῖσιν-Αναστῶμεν-καὶ-αναβῶμεν-επὶ-τοὺς-υπεναντίους-ημῶν-,-εὰν-άρα-δυνώμεθα-πολεμῆσαι-πρὸς-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Но они откло­няли его и говорили: мы не в силах, но будем теперь спасать жизнь нашу, и по­том воз­вратимся с братьями нашими, и тогда будем сражаться про­тив них, а теперь нас мало.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστρεφον-αυτὸν-λέγοντες-Ου-μὴ-δυνώμεθα-,-αλλ᾿-ὴ-σώζωμεν-τὰς-εαυτῶν-ψυχὰς-τὸ-νῦν-,-επιστρέψωμεν-καὶ-οι-αδελφοὶ-ημῶν-καὶ-πολεμήσωμεν-πρὸς-αυτούς-,-ημεῖς-δὲ-ολίγοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Но Иуда сказал: нет, да не будет этого со мною, чтобы бежать от них; а если при­шел час наш, то умрем муже­с­т­вен­но за братьев наших и не оставим нарекания на славу нашу.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιουδας-Μὴ-γένοιτο-ποιῆσαι-τὸ-πρᾶγμα-τοῦτο-,-φυγεῖν-απ᾿-αυτῶν-,-καὶ-ει-ήγγικεν-ο-καιρὸς-ημῶν-,-καὶ-αποθάνωμεν-εν-ανδρεία-χάριν-τῶν-αδελφῶν-ημῶν-καὶ-μὴ-καταλίπωμεν-αιτίαν-τῆ-δόξη-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И двинулось войско из стана и стало про­тив них; и раз­делилась кон­ница на две части, а впереди войска шли пращники и стрельцы и все сильные перед­овые во­ины.
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆρεν-η-δύναμις-απὸ-τῆς-παρεμβολῆς-καὶ-έστησαν-εις-συνάντησιν-αυτοῖς-,-καὶ-εμερίσθη-η-ίππος-εις-δύο-μέρη-,-καὶ-οι-σφενδονῆται-καὶ-οι-τοξόται-προεπορεύοντο-τῆς-δυνάμεως-,-καὶ-οι-πρωταγωνισταὶ-πάντες-οι-δυνατοί-,-Βακχίδης-δὲ-ῆν-εν-τῶ-δεξιῶ-κέρατι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Вакхид же находил­ся на правом крыле, и при­ближались отряды с обеих сторон и трубили трубами.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήγγισεν-η-φάλαγξ-εκ-τῶν-δύο-μερῶν-καὶ-εφώνουν-ταῖς-σάλπιγξιν-,-καὶ-εσάλπισαν-οι-παρὰ-Ιουδου-καὶ-αυτοὶ-ταῖς-σάλπιγξιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Затрубили трубами и быв­шие с Иудою, и по­колебалась земля от шума войск, и было упорное сраже­ние от утра до вечера.
Подстрочный перевод:
καὶ-εσαλεύθη-η-γῆ-απὸ-τῆς-φωνῆς-τῶν-παρεμβολῶν-,-καὶ-εγένετο-ο-πόλεμος-συνημμένος-απὸ-πρωίθεν-έως-εσπέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Когда увидел Иуда, что Вакхид и крепчайшая часть его войска находит­ся на правой стороне, то собрались к нему все храбрые сердцем –
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-Ιουδας-ότι-Βακχίδης-καὶ-τὸ-στερέωμα-τῆς-παρεμβολῆς-εν-τοῖς-δεξιοῖς-,-καὶ-συνῆλθον-αυτῶ-πάντες-οι-εύψυχοι-τῆ-καρδία-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 и раз­бито ими правое крыло, и они пре­следовали их до горы Азота.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνετρίβη-τὸ-δεξιὸν-μέρος-απ᾿-αυτῶν-,-καὶ-εδίωκεν-οπίσω-αυτῶν-έως-Αζωτου-όρους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Когда находив­шиеся на левом крыле увидели, что правое крыло раз­бито, то обратились вслед за Иудою и быв­шими с ним, с тыла.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-εις-τὸ-αριστερὸν-κέρας-εῖδον-ότι-συνετρίβη-τὸ-δεξιὸν-κέρας-,-καὶ-επέστρεψαν-κατὰ-πόδας-Ιουδου-καὶ-τῶν-μετ᾿-αυτοῦ-εκ-τῶν-όπισθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И сраже­ние было жестокое, и много пало по­ражен­ных с той и другой стороны,
Подстрочный перевод:
καὶ-εβαρύνθη-ο-πόλεμος-,-καὶ-έπεσον-τραυματίαι-πολλοὶ-εκ-τούτων-καὶ-εκ-τούτων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 пал и Иуда, а про­чие обратились в бег­с­т­во­.
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιουδας-έπεσεν-,-καὶ-οι-λοιποὶ-έφυγον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И взяли Ионафан и Симон Иуду, брата своего, и по­хоронили его во гробе отцов его в Модине.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆρεν-Ιωναθαν-καὶ-Σιμων-Ιουδαν-τὸν-αδελφὸν-αυτῶν-καὶ-έθαψαν-αυτὸν-εν-τῶ-τάφω-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-εν-Μωδειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И оплакивали его и рыдали о нем сильно все Израильтяне, и печалились много дней и говорили:
Подстрочный перевод:
καὶ-έκλαυσαν-αυτὸν-καὶ-εκόψαντο-αυτὸν-πᾶς-Ισραηλ-κοπετὸν-μέγαν-καὶ-επένθουν-ημέρας-πολλὰς-καὶ-εῖπον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 как пал сильный, спасав­ший Израиля?
Подстрочный перевод:
Πῶς-έπεσεν-δυνατὸς-σώζων-τὸν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Прочие же дела Иуды, и сраже­ния, и муже­с­т­вен­ные подвиги, которые совершил он, и величие его не описаны, ибо их было весьма много.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-περισσὰ-τῶν-λόγων-Ιουδου-καὶ-τῶν-πολέμων-καὶ-τῶν-ανδραγαθιῶν-,-ῶν-εποίησεν-,-καὶ-τῆς-μεγαλωσύνης-αυτοῦ-ου-κατεγράφη-·-πολλὰ-γὰρ-ῆν-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 По смерти же Иуды во всех пред­елах Израиль­ских явились люди беззакон­ные, и поднялись все делатели неправды.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-μετὰ-τὴν-τελευτὴν-Ιουδου-εξέκυψαν-οι-άνομοι-εν-πᾶσιν-τοῖς-ορίοις-Ισραηλ-,-καὶ-ανέτειλαν-πάντες-οι-εργαζόμενοι-τὴν-αδικίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 В те самые дни был очень сильный голод, и страна при­стала к ним.
Подстрочный перевод:
εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-εγενήθη-λιμὸς-μέγας-σφόδρα-,-καὶ-αυτομόλησεν-η-χώρα-μετ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 И выбрал Вакхид нечестивых мужей и по­ставил их начальниками страны.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξέλεξεν-Βακχίδης-τοὺς-ασεβεῖς-άνδρας-καὶ-κατέστησεν-αυτοὺς-κυρίους-τῆς-χώρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Они раз­ведывали и раз­ыскивали друзей Иуды и при­водили их к Вакхиду, а он мстил им и издевал­ся над ними.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξεζήτουν-καὶ-ηρεύνων-τοὺς-φίλους-Ιουδου-καὶ-ῆγον-αυτοὺς-πρὸς-Βακχίδην-,-καὶ-εξεδίκα-αυτοὺς-καὶ-ενέπαιζεν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 И была великая скорбь в Израиле, какой не бывало с того дня, как не видно стало у них про­рока.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-θλῖψις-μεγάλη-εν-τῶ-Ισραηλ-,-ήτις-ουκ-εγένετο-αφ᾿-ῆς-ημέρας-ουκ-ώφθη-προφήτης-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Тогда собрались все друзья Иуды и сказали Ионафану:
Подстрочный перевод:
καὶ-ηθροίσθησαν-πάντες-οι-φίλοι-Ιουδου-καὶ-εῖπον-τῶ-Ιωναθαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 с того време­ни, как скончал­ся брат твой Иуда, нет подобного ему мужа, чтобы выйти про­тив врагов и Вакхида и про­тив не­на­вист­ников нашего народа.
Подстрочный перевод:
Αφ-οῦ-ο-αδελφός-σου-Ιουδας-τετελεύτηκεν-,-καὶ-ανὴρ-όμοιος-αυτῶ-ουκ-έστιν-εξελθεῖν-καὶ-εισελθεῖν-πρὸς-τοὺς-εχθροὺς-καὶ-Βακχίδην-καὶ-εν-τοῖς-εχθραίνουσιν-τοῦ-έθνους-ημῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Итак, теперь мы тебя избрали – быть нам вместо него начальником и вождем, чтобы вести войну нашу.
Подстрочный перевод:
νῦν-οῦν-σὲ-ηρετισάμεθα-σήμερον-τοῦ-εῖναι-αντ-αυτοῦ-ημῖν-εις-άρχοντα-καὶ-ηγούμενον-τοῦ-πολεμῆσαι-τὸν-πόλεμον-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 И при­нял Ионафан в то время пред­води­тель­ство и стал на место Иуды, брата своего.
Подстрочный перевод:
καὶ-επεδέξατο-Ιωναθαν-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-τὴν-ήγησιν-καὶ-ανέστη-αντὶ-Ιουδου-τοῦ-αδελφοῦ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 И узнал о том Вакхид и искал убить его.
Подстрочный перевод:
Καὶ-έγνω-Βακχίδης-καὶ-εζήτει-αυτὸν-αποκτεῖναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Об этом узнали Ионафан и Симон, брат его, и все быв­шие с ним и убежали в пустыню Фекое и расположились станом при водах озера Асфар.
Подстрочный перевод:
καὶ-έγνω-Ιωναθαν-καὶ-Σιμων-ο-αδελφὸς-αυτοῦ-καὶ-πάντες-οι-μετ᾿-αυτοῦ-καὶ-έφυγον-εις-τὴν-έρημον-Θεκωε-καὶ-παρενέβαλον-επὶ-τὸ-ύδωρ-λάκκου-Ασφαρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Вакхид, узнав о том в день субботний, пере­правил­ся сам и все войско его за Иордан.
Подстрочный перевод:
καὶ-έγνω-Βακχίδης-τῆ-ημέρα-τῶν-σαββάτων-καὶ-ῆλθεν-αυτὸς-καὶ-πᾶν-τὸ-στράτευμα-αυτοῦ-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 А Ионафан отправил брата своего – предводителя народа – и про­сил друзей сво­их, Наватеев, чтобы сложить у них большой запас свой.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-ηγούμενον-τοῦ-όχλου-καὶ-παρεκάλεσεν-τοὺς-Ναβαταίους-φίλους-αυτοῦ-τοῦ-παραθέσθαι-αυτοῖς-τὴν-αποσκευὴν-αυτῶν-τὴν-πολλήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Но вышли из Мидавы сыны Иамври и схватили Иоан­на и все, что он имел, и ушли.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθον-οι-υιοὶ-Ιαμβρι-οι-εκ-Μηδαβα-καὶ-συνέλαβον-Ιωαννην-καὶ-πάντα-,-όσα-εῖχεν-,-καὶ-απῆλθον-έχοντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 После сих про­исше­с­т­вий сказали Ионафану и Симону, брату его, что сыны Иамври торже­с­т­вен­но совершают знатный брак и про­вожают из Надавафа с великою пышностью невесту, дочь одного из знатных вельмож Хананейских.
Подстрочный перевод:
μετὰ-τοὺς-λόγους-τούτους-απήγγειλαν-Ιωναθαν-καὶ-Σιμωνι-τῶ-αδελφῶ-αυτοῦ-ότι-Υιοὶ-Ιαμβρι-ποιοῦσιν-γάμον-μέγαν-καὶ-άγουσιν-τὴν-νύμφην-απὸ-Ναδαβαθ-,-θυγατέρα-ενὸς-τῶν-μεγάλων-μεγιστάνων-Χανααν-,-μετὰ-παραπομπῆς-μεγάλης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Тогда вспомнили они об Иоан­не, брате своем, и вышли, и скрылись под кровом горы.
Подстрочный перевод:
καὶ-εμνήσθησαν-τοῦ-αίματος-Ιωαννου-τοῦ-αδελφοῦ-αυτῶν-καὶ-ανέβησαν-καὶ-εκρύβησαν-υπὸ-τὴν-σκέπην-τοῦ-όρους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 Подняв глаза свои, они увидели: вот восклицания и большое при­даное; навстречу вышел же­них и друзья его и братья его с тимпанами и музыкою и со многими оружиями.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆραν-τοὺς-οφθαλμοὺς-αυτῶν-καὶ-εῖδον-καὶ-ιδοὺ-θροῦς-καὶ-αποσκευὴ-πολλή-,-καὶ-ο-νυμφίος-εξῆλθεν-καὶ-οι-φίλοι-αυτοῦ-καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-εις-συνάντησιν-αυτῶν-μετὰ-τυμπάνων-καὶ-μουσικῶν-καὶ-όπλων-πολλῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 Тогда быв­шие с Ионафаном поднялись на них из засады и по­били их, и много пало по­ражен­ных, а остальные убежали на гору; и взяли они всю добычу их
Подстрочный перевод:
καὶ-εξανέστησαν-επ᾿-αυτοὺς-απὸ-τοῦ-ενέδρου-καὶ-απέκτειναν-αυτούς-,-καὶ-έπεσον-τραυματίαι-πολλοί-,-καὶ-οι-επίλοιποι-έφυγον-εις-τὸ-όρος-·-καὶ-έλαβον-πάντα-τὰ-σκῦλα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 И обратилось брачное торже­с­т­во в печаль, и звук музыки их – в плач.
Подстрочный перевод:
καὶ-μετεστράφη-ο-γάμος-εις-πένθος-καὶ-φωνὴ-μουσικῶν-αυτῶν-εις-θρῆνον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 Так отмстили они за кровь брата своего и воз­вратились к болотистому месту у Иордана.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξεδίκησαν-τὴν-εκδίκησιν-αίματος-αδελφοῦ-αυτῶν-καὶ-απέστρεψαν-εις-τὸ-έλος-τοῦ-Ιορδάνου-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 И услы­шал об этом Вакхид – и в день субботний при­шел к берегам Иордана с большим войском.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσεν-Βακχίδης-καὶ-ῆλθεν-τῆ-ημέρα-τῶν-σαββάτων-έως-τῶν-κρηπίδων-τοῦ-Ιορδάνου-εν-δυνάμει-πολλῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 Тогда сказал Ионафан быв­шим с ним: встанем теперь и сраз­имся за жизнь нашу, ибо ныне – не то, что вчера и третьего дня.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιωναθαν-τοῖς-παρ᾿-αυτοῦ-Αναστῶμεν-δὴ-καὶ-πολεμήσωμεν-περὶ-τῶν-ψυχῶν-ημῶν-,-ου-γάρ-εστιν-σήμερον-ως-εχθὲς-καὶ-τρίτην-ημέραν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 Вот, неприятель и спереди нас и сзади нас, вода Иордана с той и с другой стороны, и болото и лес, и нет места, куда укло­ниться.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-γὰρ-ο-πόλεμος-εξ-εναντίας-καὶ-εξόπισθεν-ημῶν-,-τὸ-δὲ-ύδωρ-τοῦ-Ιορδάνου-ένθεν-καὶ-ένθεν-καὶ-έλος-καὶ-δρυμός-,-ουκ-έστιν-τόπος-τοῦ-εκκλῖναι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 Итак, теперь воз­зовите на небо, чтобы избавиться вам от руки врагов ваших.
Подстрочный перевод:
νῦν-οῦν-κεκράξατε-εις-τὸν-ουρανόν-,-όπως-διασωθῆτε-εκ-χειρὸς-τῶν-εχθρῶν-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 И началось сраже­ние. И про­стер Ионафан руку свою, чтобы по­раз­ить Вакхида, но тот укло­нил­ся от него назад.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνῆψεν-ο-πόλεμος-·-καὶ-εξέτεινεν-Ιωναθαν-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-πατάξαι-τὸν-Βακχίδην-,-καὶ-εξέκλινεν-απ᾿-αυτοῦ-εις-τὰ-οπίσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 И бросил­ся Ионафан и быв­шие с ним в Иордан и пере­плыли на другой берег, а те не пере­шли за ними Иордана.
Подстрочный перевод:
καὶ-ενεπήδησεν-Ιωναθαν-καὶ-οι-μετ᾿-αυτοῦ-εις-τὸν-Ιορδάνην-καὶ-διεκολύμβησαν-εις-τὸ-πέραν-,-καὶ-ου-διέβησαν-επ᾿-αυτοὺς-τὸν-Ιορδάνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 И пало у Вакхида в тот день до тысячи мужей.
Подстрочный перевод:
έπεσον-δὲ-παρὰ-Βακχίδου-τῆ-ημέρα-εκείνη-εις-χιλίους-άνδρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 И воз­вратил­ся он в Иерусалим и по­стро­ил в Иудее крепкие города: крепость в Иерихоне, и Еммаум и Вефорон, и Вефиль и Фамнафу в Фарафоне, и Тефон с высокими стенами, воротами и запорами,
Подстрочный перевод:
καὶ-επέστρεψεν-εις-Ιερουσαλημ-,-καὶ-ωκοδόμησαν-πόλεις-οχυρὰς-εν-τῆ-Ιουδαία-,-τὸ-οχύρωμα-τὸ-εν-Ιεριχω-καὶ-τὴν-Αμμαους-καὶ-τὴν-Βαιθωρων-καὶ-τὴν-Βαιθηλ-καὶ-τὴν-Θαμναθα-Φαραθων-καὶ-τὴν-Τεφων-,-εν-τείχεσιν-υψηλοῖς-καὶ-πύλαις-καὶ-μοχλοῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 и по­ставил в них стражу, чтобы враждебно дей­с­т­во­­вать про­тив Израиля.
Подстрочный перевод:
καὶ-έθετο-φρουρὰν-εν-αυτοῖς-τοῦ-εχθραίνειν-τῶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 Укрепил также город в Вефсуре и Газару и крепость и оставил в них войско со съест­ными запасами,
Подстрочный перевод:
καὶ-ωχύρωσεν-τὴν-πόλιν-τὴν-Βαιθσουραν-καὶ-Γαζαρα-καὶ-τὴν-άκραν-καὶ-έθετο-εν-αυταῖς-δυνάμεις-καὶ-παραθέσεις-βρωμάτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
53 и взял в заложники сыновей вождей страны и по­местил их в Иерусалимской крепости под стражею.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-τοὺς-υιοὺς-τῶν-ηγουμένων-τῆς-χώρας-όμηρα-καὶ-έθετο-αυτοὺς-εν-τῆ-άκρα-εν-Ιερουσαλημ-εν-φυλακῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
54 В сто пятьдесят третьем году, во втором месяце, Алким велел разо­рить стену внутрен­него двора храма и раз­рушить дело про­роков, и уже начал раз­руше­ние.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εν-έτει-τρίτω-καὶ-πεντηκοστῶ-καὶ-εκατοστῶ-τῶ-μηνὶ-τῶ-δευτέρω-επέταξεν-Άλκιμος-καθαιρεῖν-τὸ-τεῖχος-τῆς-αυλῆς-τῶν-αγίων-τῆς-εσωτέρας-·-καὶ-καθεῖλεν-τὰ-έργα-τῶν-προφητῶν-καὶ-ενήρξατο-τοῦ-καθαιρεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
55 Но в то самое время Алким по­ражен был ударом, и остановились пред­приятия его; уста его сомкнулись, он онемел и не мог более вымолвить ни одного слова и завещать о доме своем.
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-επλήγη-Άλκιμος-,-καὶ-ενεποδίσθη-τὰ-έργα-αυτοῦ-,-καὶ-απεφράγη-τὸ-στόμα-αυτοῦ-,-καὶ-παρελύθη-καὶ-ουκ-ηδύνατο-έτι-λαλῆσαι-λόγον-καὶ-εντείλασθαι-περὶ-τοῦ-οίκου-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
56 И умер Алким в то же время в тяжких муче­ниях.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέθανεν-Άλκιμος-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-μετὰ-βασάνου-μεγάλης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
57 Когда Вакхид узнал, что Алким умер, воз­вратил­ся к царю; и земля Иудейская два года оставалась в по­кое.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-Βακχίδης-ότι-απέθανεν-Άλκιμος-,-καὶ-επέστρεψεν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-.-καὶ-ησύχασεν-η-γῆ-Ιουδα-έτη-δύο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
58 Тогда все беззакон­ники совещались и говорили: вот, Ионафан и находящиеся с ним живут безопасно в по­кое; при­ведем теперь Вакхида, и он схватит всех их в одну ночь.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εβουλεύσαντο-πάντες-οι-άνομοι-λέγοντες-Ιδοὺ-Ιωναθαν-καὶ-οι-παρ᾿-αυτοῦ-εν-ησυχία-κατοικοῦσιν-πεποιθότες-·-νῦν-οῦν-ανάξομεν-τὸν-Βακχίδην-,-καὶ-συλλήμψεται-αυτοὺς-πάντας-εν-νυκτὶ-μιᾶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
59 Пошли и пред­ложили ему такой совет.
Подстрочный перевод:
καὶ-πορευθέντες-συνεβουλεύσαντο-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
60 Он решил­ся идти с большим войском и по­слал тайно письма всем союзникам сво­им, которые находились в Иудее, чтобы они схватили Ионафана и находящихся с ним, но они не могли, по­тому что замысел их сделал­ся известен им.
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆρεν-τοῦ-ελθεῖν-μετὰ-δυνάμεως-πολλῆς-καὶ-απέστειλεν-λάθρα-επιστολὰς-πᾶσιν-τοῖς-συμμάχοις-αυτοῦ-τοῖς-εν-τῆ-Ιουδαία-,-όπως-συλλάβωσιν-τὸν-Ιωναθαν-καὶ-τοὺς-μετ᾿-αυτοῦ-·-καὶ-ουκ-ηδύναντο-,-ότι-εγνώσθη-η-βουλὴ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
61 И поймали они из мужей страны виновников этого злодейства до пятидесяти человек и убили их.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνέλαβον-απὸ-τῶν-ανδρῶν-τῆς-χώρας-τῶν-αρχηγῶν-τῆς-κακίας-εις-πεντήκοντα-άνδρας-καὶ-απέκτειναν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
62 После сего удалились Ионафан и Симон и быв­шие с ними в Вефваси, что в пустыне, и возобновили раз­рушен­ное там и укрепили город.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξεχώρησεν-Ιωναθαν-καὶ-Σιμων-καὶ-οι-μετ᾿-αυτοῦ-εις-Βαιθβασι-τὴν-εν-τῆ-ερήμω-καὶ-ωκοδόμησεν-τὰ-καθηρημένα-αυτῆς-,-καὶ-εστερέωσαν-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
63 Узнав об этом, Вакхид собрал все войско свое, известив и тех, которые находились в Иудее,
Подстрочный перевод:
καὶ-έγνω-Βακχίδης-καὶ-συνήγαγεν-πᾶν-τὸ-πλῆθος-αυτοῦ-καὶ-τοῖς-εκ-τῆς-Ιουδαίας-παρήγγειλεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
64 пришел и осадил Вефваси, и сражал­ся про­тив него много дней и устро­ил машины.
Подстрочный перевод:
καὶ-ελθὼν-παρενέβαλεν-επὶ-Βαιθβασι-καὶ-επολέμησεν-αυτὴν-ημέρας-πολλὰς-καὶ-εποίησεν-μηχανάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
65 Ионафан же оставил в городе Симона, брата своего, а сам вышел в страну, и вышел с небольшим числом,
Подстрочный перевод:
καὶ-απέλιπεν-Ιωναθαν-Σιμωνα-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-εν-τῆ-πόλει-καὶ-εξῆλθεν-εις-τὴν-χώραν-καὶ-ῆλθεν-εν-αριθμῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
66 и по­раз­ил Одоааррина и братьев его и сыновей Фасирона в шатрах их и начал по­ражать и наступать с силою.
Подстрочный перевод:
καὶ-επάταξεν-Οδομηρα-καὶ-τοὺς-αδελφοὺς-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-υιοὺς-Φασιρων-εν-τῶ-σκηνώματι-αυτῶν-,-καὶ-ήρξαντο-τύπτειν-καὶ-ανέβαινον-εν-ταῖς-δυνάμεσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
67 Тогда и Симон и быв­шие с ним выступили из города и сожгли машины,
Подстрочный перевод:
καὶ-Σιμων-καὶ-οι-μετ᾿-αυτοῦ-εξῆλθον-εκ-τῆς-πόλεως-καὶ-ενεπύρισαν-τὰς-μηχανάς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
68 и сражались про­тив Вакхида, и он был раз­бит ими; этим они сильно опечалили его, по­тому что замысел его и по­ход остал­ся тщетным
Подстрочный перевод:
καὶ-επολέμησαν-πρὸς-τὸν-Βακχίδην-,-καὶ-συνετρίβη-υπ᾿-αυτῶν-,-καὶ-έθλιβον-αυτὸν-σφόδρα-,-ότι-ῆν-η-βουλὴ-αυτοῦ-καὶ-η-έφοδος-αυτοῦ-κενή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
69 Сильно раз­гневал­ся он на мужей беззакон­ных, которые при­советовали ему идти в эту страну, и многих из них умертвил, и решил­ся воз­вратиться в землю свою.
Подстрочный перевод:
καὶ-ωργίσθη-εν-θυμῶ-τοῖς-ανδράσιν-τοῖς-ανόμοις-τοῖς-συμβουλεύσασιν-αυτῶ-ελθεῖν-εις-τὴν-χώραν-καὶ-απέκτεινεν-εξ-αυτῶν-πολλοὺς-καὶ-εβουλεύσατο-τοῦ-απελθεῖν-εις-τὴν-γῆν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
70 Узнав об этом, Ионафан по­слал к нему старей­шин, чтобы заключить с ним мир и чтобы он отдал плен­ных.
Подстрочный перевод:
καὶ-επέγνω-Ιωναθαν-καὶ-απέστειλεν-πρὸς-αυτὸν-πρέσβεις-τοῦ-συνθέσθαι-πρὸς-αυτὸν-ειρήνην-καὶ-αποδοῦναι-αυτοῖς-τὴν-αιχμαλωσίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
71 Он при­нял это и сделал по словам его, и по­клял­ся не при­чинять ему никакого зла во все дни жизни своей,
Подстрочный перевод:
καὶ-επεδέξατο-καὶ-εποίησεν-κατὰ-τοὺς-λόγους-αυτοῦ-καὶ-ώμοσεν-αυτῶ-μὴ-εκζητῆσαι-αυτῶ-κακὸν-πάσας-τὰς-ημέρας-τῆς-ζωῆς-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
72 и отдал ему плен­ных, которых пре­жде взял в плен в земле Иудейской, и воз­вратил­ся в землю свою и не при­ходил более в пред­елы их.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέδωκεν-αυτῶ-τὴν-αιχμαλωσίαν-,-ὴν-ηχμαλώτευσεν-τὸ-πρότερον-εκ-γῆς-Ιουδα-,-καὶ-αποστρέψας-απῆλθεν-εις-τὴν-γῆν-αυτοῦ-καὶ-ου-προσέθετο-έτι-ελθεῖν-εις-τὰ-όρια-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
73 И унял­ся меч в Израиле, и по­селил­ся Ионафан в Махмасе; и начал Ионафан судить народ и истребил нечестивых из среды Израиля.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατέπαυσεν-ρομφαία-εξ-Ισραηλ-·-καὶ-ώκησεν-Ιωναθαν-εν-Μαχμας-,-καὶ-ήρξατο-Ιωναθαν-κρίνειν-τὸν-λαὸν-καὶ-ηφάνισεν-τοὺς-ασεβεῖς-εξ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
9-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl