1 | Когда Димитрий услышал, что Никанор и воины его пали в сражении, послал Вакхида и Алкима во второй раз в землю Иудейскую и правое крыло с ними. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶήκουσενΔημήτριοςότιέπεσενΝικάνωρκαὶηδύναμιςαυτοῦενπολέμω,καὶπροσέθετοτὸνΒακχίδηνκαὶτὸνΆλκιμονεκδευτέρουαποστεῖλαιειςγῆνΙουδακαὶτὸδεξιὸνκέραςμετ᾿αυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И отправились они по дороге в Галгалы и расположились станом при Месалофе, что в Арвилах, и, овладев им, погубили множество людей. |
Подстрочный перевод:
καὶεπορεύθησανοδὸντὴνειςΓαλγαλακαὶπαρενέβαλονεπὶΜαισαλωθτὴνενΑρβηλοιςκαὶπροκατελάβοντοαυτὴνκαὶαπώλεσανψυχὰςανθρώπωνπολλάς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | В первом месяце сто пятьдесят второго года расположились они станом у Иерусалима, |
Подстрочный перевод:
καὶτοῦμηνὸςτοῦπρώτουέτουςτοῦδευτέρουκαὶπεντηκοστοῦκαὶεκατοστοῦπαρενέβαλονεπὶΙερουσαλημ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | но снялись и пошли к Верее с двадцатью тысячами мужей и двумя тысячами конницы. |
Подстрочный перевод:
καὶαπῆρανκαὶεπορεύθησανειςΒερεανενείκοσιχιλιάσινανδρῶνκαὶδισχιλίαίππω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | А Иуда расположился станом при Елеасе, и три тысячи избранных мужей с ним. |
Подстрочный перевод:
καὶΙουδαςῆνπαρεμβεβληκὼςενΕλασα,καὶτρισχίλιοιάνδρεςμετ᾿αυτοῦεκλεκτοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Но, увидев множество войска, как оно многочисленно, они весьма устрашились, и многие из стана его разбежались, и осталось из них не более восьмисот мужей. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖδοντὸπλῆθοςτῶνδυνάμεωνότιπολλοίεισιν,καὶεφοβήθησανσφόδρα·καὶεξερρύησανπολλοὶαπὸτῆςπαρεμβολῆς,ουκατελείφθησανεξαυτῶναλλ᾿ὴοκτακόσιοιάνδρες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Когда увидел Иуда, что разбежалось ополчение его, а война тревожила его, он смутился сердцем, потому что не имел времени собрать их. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖδενΙουδαςότιαπερρύηηπαρεμβολὴαυτοῦκαὶοπόλεμοςέθλιβεναυτόν,καὶσυνετρίβητῆκαρδία,ότιουκεῖχενκαιρὸνσυναγαγεῖναυτούς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Он опечалился и сказал оставшимся: встанем и пойдем на противников наших; может быть, мы в силах будем сражаться с ними. |
Подстрочный перевод:
καὶεξελύθηκαὶεῖπεντοῖςκαταλειφθεῖσινΑναστῶμενκαὶαναβῶμενεπὶτοὺςυπεναντίουςημῶν,εὰνάραδυνώμεθαπολεμῆσαιπρὸςαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Но они отклоняли его и говорили: мы не в силах, но будем теперь спасать жизнь нашу, и потом возвратимся с братьями нашими, и тогда будем сражаться против них, а теперь нас мало. |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστρεφοναυτὸνλέγοντεςΟυμὴδυνώμεθα,αλλ᾿ὴσώζωμεντὰςεαυτῶνψυχὰςτὸνῦν,επιστρέψωμενκαὶοιαδελφοὶημῶνκαὶπολεμήσωμενπρὸςαυτούς,ημεῖςδὲολίγοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Но Иуда сказал: нет, да не будет этого со мною, чтобы бежать от них; а если пришел час наш, то умрем мужественно за братьев наших и не оставим нарекания на славу нашу. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΙουδαςΜὴγένοιτοποιῆσαιτὸπρᾶγματοῦτο,φυγεῖναπ᾿αυτῶν,καὶειήγγικενοκαιρὸςημῶν,καὶαποθάνωμενενανδρείαχάριντῶναδελφῶνημῶνκαὶμὴκαταλίπωμεναιτίαντῆδόξηημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | И двинулось войско из стана и стало против них; и разделилась конница на две части, а впереди войска шли пращники и стрельцы и все сильные передовые воины. |
Подстрочный перевод:
καὶαπῆρενηδύναμιςαπὸτῆςπαρεμβολῆςκαὶέστησανειςσυνάντησιναυτοῖς,καὶεμερίσθηηίπποςειςδύομέρη,καὶοισφενδονῆταικαὶοιτοξόταιπροεπορεύοντοτῆςδυνάμεως,καὶοιπρωταγωνισταὶπάντεςοιδυνατοί,Βακχίδηςδὲῆνεντῶδεξιῶκέρατι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Вакхид же находился на правом крыле, и приближались отряды с обеих сторон и трубили трубами. |
Подстрочный перевод:
καὶήγγισενηφάλαγξεκτῶνδύομερῶνκαὶεφώνουνταῖςσάλπιγξιν,καὶεσάλπισανοιπαρὰΙουδουκαὶαυτοὶταῖςσάλπιγξιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Затрубили трубами и бывшие с Иудою, и поколебалась земля от шума войск, и было упорное сражение от утра до вечера. |
Подстрочный перевод:
καὶεσαλεύθηηγῆαπὸτῆςφωνῆςτῶνπαρεμβολῶν,καὶεγένετοοπόλεμοςσυνημμένοςαπὸπρωίθενέωςεσπέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Когда увидел Иуда, что Вакхид и крепчайшая часть его войска находится на правой стороне, то собрались к нему все храбрые сердцем – |
Подстрочный перевод:
καὶεῖδενΙουδαςότιΒακχίδηςκαὶτὸστερέωματῆςπαρεμβολῆςεντοῖςδεξιοῖς,καὶσυνῆλθοναυτῶπάντεςοιεύψυχοιτῆκαρδία,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | и разбито ими правое крыло, и они преследовали их до горы Азота. |
Подстрочный перевод:
καὶσυνετρίβητὸδεξιὸνμέροςαπ᾿αυτῶν,καὶεδίωκενοπίσωαυτῶνέωςΑζωτουόρους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Когда находившиеся на левом крыле увидели, что правое крыло разбито, то обратились вслед за Иудою и бывшими с ним, с тыла. |
Подстрочный перевод:
καὶοιειςτὸαριστερὸνκέραςεῖδονότισυνετρίβητὸδεξιὸνκέρας,καὶεπέστρεψανκατὰπόδαςΙουδουκαὶτῶνμετ᾿αυτοῦεκτῶνόπισθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И сражение было жестокое, и много пало пораженных с той и другой стороны, |
Подстрочный перевод:
καὶεβαρύνθηοπόλεμος,καὶέπεσοντραυματίαιπολλοὶεκτούτωνκαὶεκτούτων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | пал и Иуда, а прочие обратились в бегство. |
Подстрочный перевод:
καὶΙουδαςέπεσεν,καὶοιλοιποὶέφυγον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | И взяли Ионафан и Симон Иуду, брата своего, и похоронили его во гробе отцов его в Модине. |
Подстрочный перевод:
καὶῆρενΙωναθανκαὶΣιμωνΙουδαντὸναδελφὸναυτῶνκαὶέθαψαναυτὸνεντῶτάφωτῶνπατέρωναυτοῦενΜωδειν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | И оплакивали его и рыдали о нем сильно все Израильтяне, и печалились много дней и говорили: |
Подстрочный перевод:
καὶέκλαυσαναυτὸνκαὶεκόψαντοαυτὸνπᾶςΙσραηλκοπετὸνμέγανκαὶεπένθουνημέραςπολλὰςκαὶεῖπον
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | как пал сильный, спасавший Израиля? |
Подстрочный перевод:
ΠῶςέπεσενδυνατὸςσώζωντὸνΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Прочие же дела Иуды, и сражения, и мужественные подвиги, которые совершил он, и величие его не описаны, ибо их было весьма много. |
Подстрочный перевод:
καὶτὰπερισσὰτῶνλόγωνΙουδουκαὶτῶνπολέμωνκαὶτῶνανδραγαθιῶν,ῶνεποίησεν,καὶτῆςμεγαλωσύνηςαυτοῦουκατεγράφη·πολλὰγὰρῆνσφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | По смерти же Иуды во всех пределах Израильских явились люди беззаконные, и поднялись все делатели неправды. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεγένετομετὰτὴντελευτὴνΙουδουεξέκυψανοιάνομοιενπᾶσιντοῖςορίοιςΙσραηλ,καὶανέτειλανπάντεςοιεργαζόμενοιτὴναδικίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | В те самые дни был очень сильный голод, и страна пристала к ним. |
Подстрочный перевод:
ενταῖςημέραιςεκείναιςεγενήθηλιμὸςμέγαςσφόδρα,καὶαυτομόλησενηχώραμετ᾿αυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | И выбрал Вакхид нечестивых мужей и поставил их начальниками страны. |
Подстрочный перевод:
καὶεξέλεξενΒακχίδηςτοὺςασεβεῖςάνδραςκαὶκατέστησεναυτοὺςκυρίουςτῆςχώρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Они разведывали и разыскивали друзей Иуды и приводили их к Вакхиду, а он мстил им и издевался над ними. |
Подстрочный перевод:
καὶεξεζήτουνκαὶηρεύνωντοὺςφίλουςΙουδουκαὶῆγοναυτοὺςπρὸςΒακχίδην,καὶεξεδίκααυτοὺςκαὶενέπαιζεναυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | И была великая скорбь в Израиле, какой не бывало с того дня, как не видно стало у них пророка. |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοθλῖψιςμεγάληεντῶΙσραηλ,ήτιςουκεγένετοαφ᾿ῆςημέραςουκώφθηπροφήτηςαυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | Тогда собрались все друзья Иуды и сказали Ионафану: |
Подстрочный перевод:
καὶηθροίσθησανπάντεςοιφίλοιΙουδουκαὶεῖποντῶΙωναθαν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | с того времени, как скончался брат твой Иуда, нет подобного ему мужа, чтобы выйти против врагов и Вакхида и против ненавистников нашего народа. |
Подстрочный перевод:
ΑφοῦοαδελφόςσουΙουδαςτετελεύτηκεν,καὶανὴρόμοιοςαυτῶουκέστινεξελθεῖνκαὶεισελθεῖνπρὸςτοὺςεχθροὺςκαὶΒακχίδηνκαὶεντοῖςεχθραίνουσιντοῦέθνουςημῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | Итак, теперь мы тебя избрали – быть нам вместо него начальником и вождем, чтобы вести войну нашу. |
Подстрочный перевод:
νῦνοῦνσὲηρετισάμεθασήμεροντοῦεῖναιανταυτοῦημῖνειςάρχοντακαὶηγούμενοντοῦπολεμῆσαιτὸνπόλεμονημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | И принял Ионафан в то время предводительство и стал на место Иуды, брата своего. |
Подстрочный перевод:
καὶεπεδέξατοΙωναθανεντῶκαιρῶεκείνωτὴνήγησινκαὶανέστηαντὶΙουδουτοῦαδελφοῦαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | И узнал о том Вакхид и искал убить его. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶέγνωΒακχίδηςκαὶεζήτειαυτὸναποκτεῖναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | Об этом узнали Ионафан и Симон, брат его, и все бывшие с ним и убежали в пустыню Фекое и расположились станом при водах озера Асфар. |
Подстрочный перевод:
καὶέγνωΙωναθανκαὶΣιμωνοαδελφὸςαυτοῦκαὶπάντεςοιμετ᾿αυτοῦκαὶέφυγονειςτὴνέρημονΘεκωεκαὶπαρενέβαλονεπὶτὸύδωρλάκκουΑσφαρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | Вакхид, узнав о том в день субботний, переправился сам и все войско его за Иордан. |
Подстрочный перевод:
καὶέγνωΒακχίδηςτῆημέρατῶνσαββάτωνκαὶῆλθεναυτὸςκαὶπᾶντὸστράτευμααυτοῦπέραντοῦΙορδάνου.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | А Ионафан отправил брата своего – предводителя народа – и просил друзей своих, Наватеев, чтобы сложить у них большой запас свой. |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλεντὸναδελφὸναυτοῦηγούμενοντοῦόχλουκαὶπαρεκάλεσεντοὺςΝαβαταίουςφίλουςαυτοῦτοῦπαραθέσθαιαυτοῖςτὴναποσκευὴναυτῶντὴνπολλήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | Но вышли из Мидавы сыны Иамври и схватили Иоанна и все, что он имел, и ушли. |
Подстрочный перевод:
καὶεξῆλθονοιυιοὶΙαμβριοιεκΜηδαβακαὶσυνέλαβονΙωαννηνκαὶπάντα,όσαεῖχεν,καὶαπῆλθονέχοντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
37 | После сих происшествий сказали Ионафану и Симону, брату его, что сыны Иамври торжественно совершают знатный брак и провожают из Надавафа с великою пышностью невесту, дочь одного из знатных вельмож Хананейских. |
Подстрочный перевод:
μετὰτοὺςλόγουςτούτουςαπήγγειλανΙωναθανκαὶΣιμωνιτῶαδελφῶαυτοῦότιΥιοὶΙαμβριποιοῦσινγάμονμέγανκαὶάγουσιντὴννύμφηναπὸΝαδαβαθ,θυγατέραενὸςτῶνμεγάλωνμεγιστάνωνΧανααν,μετὰπαραπομπῆςμεγάλης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
38 | Тогда вспомнили они об Иоанне, брате своем, и вышли, и скрылись под кровом горы. |
Подстрочный перевод:
καὶεμνήσθησαντοῦαίματοςΙωαννουτοῦαδελφοῦαυτῶνκαὶανέβησανκαὶεκρύβησανυπὸτὴνσκέπηντοῦόρους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
39 | Подняв глаза свои, они увидели: вот восклицания и большое приданое; навстречу вышел жених и друзья его и братья его с тимпанами и музыкою и со многими оружиями. |
Подстрочный перевод:
καὶῆραντοὺςοφθαλμοὺςαυτῶνκαὶεῖδονκαὶιδοὺθροῦςκαὶαποσκευὴπολλή,καὶονυμφίοςεξῆλθενκαὶοιφίλοιαυτοῦκαὶοιαδελφοὶαυτοῦειςσυνάντησιναυτῶνμετὰτυμπάνωνκαὶμουσικῶνκαὶόπλωνπολλῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
40 | Тогда бывшие с Ионафаном поднялись на них из засады и побили их, и много пало пораженных, а остальные убежали на гору; и взяли они всю добычу их |
Подстрочный перевод:
καὶεξανέστησανεπ᾿αυτοὺςαπὸτοῦενέδρουκαὶαπέκτειναναυτούς,καὶέπεσοντραυματίαιπολλοί,καὶοιεπίλοιποιέφυγονειςτὸόρος·καὶέλαβονπάντατὰσκῦλααυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
41 | И обратилось брачное торжество в печаль, и звук музыки их – в плач. |
Подстрочный перевод:
καὶμετεστράφηογάμοςειςπένθοςκαὶφωνὴμουσικῶναυτῶνειςθρῆνον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
42 | Так отмстили они за кровь брата своего и возвратились к болотистому месту у Иордана. |
Подстрочный перевод:
καὶεξεδίκησαντὴνεκδίκησιναίματοςαδελφοῦαυτῶνκαὶαπέστρεψανειςτὸέλοςτοῦΙορδάνου.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
43 | И услышал об этом Вакхид – и в день субботний пришел к берегам Иордана с большим войском. |
Подстрочный перевод:
καὶήκουσενΒακχίδηςκαὶῆλθεντῆημέρατῶνσαββάτωνέωςτῶνκρηπίδωντοῦΙορδάνουενδυνάμειπολλῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
44 | Тогда сказал Ионафан бывшим с ним: встанем теперь и сразимся за жизнь нашу, ибо ныне – не то, что вчера и третьего дня. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΙωναθαντοῖςπαρ᾿αυτοῦΑναστῶμενδὴκαὶπολεμήσωμενπερὶτῶνψυχῶνημῶν,ουγάρεστινσήμερονωςεχθὲςκαὶτρίτηνημέραν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
45 | Вот, неприятель и спереди нас и сзади нас, вода Иордана с той и с другой стороны, и болото и лес, и нет места, куда уклониться. |
Подстрочный перевод:
ιδοὺγὰροπόλεμοςεξεναντίαςκαὶεξόπισθενημῶν,τὸδὲύδωρτοῦΙορδάνουένθενκαὶένθενκαὶέλοςκαὶδρυμός,ουκέστιντόποςτοῦεκκλῖναι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
46 | Итак, теперь воззовите на небо, чтобы избавиться вам от руки врагов ваших. |
Подстрочный перевод:
νῦνοῦνκεκράξατεειςτὸνουρανόν,όπωςδιασωθῆτεεκχειρὸςτῶνεχθρῶνημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
47 | И началось сражение. И простер Ионафан руку свою, чтобы поразить Вакхида, но тот уклонился от него назад. |
Подстрочный перевод:
καὶσυνῆψενοπόλεμος·καὶεξέτεινενΙωναθαντὴνχεῖρααυτοῦπατάξαιτὸνΒακχίδην,καὶεξέκλινεναπ᾿αυτοῦειςτὰοπίσω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
48 | И бросился Ионафан и бывшие с ним в Иордан и переплыли на другой берег, а те не перешли за ними Иордана. |
Подстрочный перевод:
καὶενεπήδησενΙωναθανκαὶοιμετ᾿αυτοῦειςτὸνΙορδάνηνκαὶδιεκολύμβησανειςτὸπέραν,καὶουδιέβησανεπ᾿αυτοὺςτὸνΙορδάνην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
49 | И пало у Вакхида в тот день до тысячи мужей. |
Подстрочный перевод:
έπεσονδὲπαρὰΒακχίδουτῆημέραεκείνηειςχιλίουςάνδρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
50 | И возвратился он в Иерусалим и построил в Иудее крепкие города: крепость в Иерихоне, и Еммаум и Вефорон, и Вефиль и Фамнафу в Фарафоне, и Тефон с высокими стенами, воротами и запорами, |
Подстрочный перевод:
καὶεπέστρεψενειςΙερουσαλημ,καὶωκοδόμησανπόλειςοχυρὰςεντῆΙουδαία,τὸοχύρωματὸενΙεριχωκαὶτὴνΑμμαουςκαὶτὴνΒαιθωρωνκαὶτὴνΒαιθηλκαὶτὴνΘαμναθαΦαραθωνκαὶτὴνΤεφων,εντείχεσινυψηλοῖςκαὶπύλαιςκαὶμοχλοῖς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
51 | и поставил в них стражу, чтобы враждебно действовать против Израиля. |
Подстрочный перевод:
καὶέθετοφρουρὰνεναυτοῖςτοῦεχθραίνειντῶΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
52 | Укрепил также город в Вефсуре и Газару и крепость и оставил в них войско со съестными запасами, |
Подстрочный перевод:
καὶωχύρωσεντὴνπόλιντὴνΒαιθσουρανκαὶΓαζαρακαὶτὴνάκρανκαὶέθετοεναυταῖςδυνάμειςκαὶπαραθέσειςβρωμάτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
53 | и взял в заложники сыновей вождей страны и поместил их в Иерусалимской крепости под стражею. |
Подстрочный перевод:
καὶέλαβεντοὺςυιοὺςτῶνηγουμένωντῆςχώραςόμηρακαὶέθετοαυτοὺςεντῆάκραενΙερουσαλημενφυλακῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
54 | В сто пятьдесят третьем году, во втором месяце, Алким велел разорить стену внутреннего двора храма и разрушить дело пророков, и уже начал разрушение. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶενέτειτρίτωκαὶπεντηκοστῶκαὶεκατοστῶτῶμηνὶτῶδευτέρωεπέταξενΆλκιμοςκαθαιρεῖντὸτεῖχοςτῆςαυλῆςτῶναγίωντῆςεσωτέρας·καὶκαθεῖλεντὰέργατῶνπροφητῶνκαὶενήρξατοτοῦκαθαιρεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
55 | Но в то самое время Алким поражен был ударом, и остановились предприятия его; уста его сомкнулись, он онемел и не мог более вымолвить ни одного слова и завещать о доме своем. |
Подстрочный перевод:
εντῶκαιρῶεκείνωεπλήγηΆλκιμος,καὶενεποδίσθητὰέργααυτοῦ,καὶαπεφράγητὸστόμααυτοῦ,καὶπαρελύθηκαὶουκηδύνατοέτιλαλῆσαιλόγονκαὶεντείλασθαιπερὶτοῦοίκουαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
56 | И умер Алким в то же время в тяжких мучениях. |
Подстрочный перевод:
καὶαπέθανενΆλκιμοςεντῶκαιρῶεκείνωμετὰβασάνουμεγάλης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
57 | Когда Вакхид узнал, что Алким умер, возвратился к царю; и земля Иудейская два года оставалась в покое. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖδενΒακχίδηςότιαπέθανενΆλκιμος,καὶεπέστρεψενπρὸςτὸνβασιλέα.καὶησύχασενηγῆΙουδαέτηδύο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
58 | Тогда все беззаконники совещались и говорили: вот, Ионафан и находящиеся с ним живут безопасно в покое; приведем теперь Вакхида, и он схватит всех их в одну ночь. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεβουλεύσαντοπάντεςοιάνομοιλέγοντεςΙδοὺΙωναθανκαὶοιπαρ᾿αυτοῦενησυχίακατοικοῦσινπεποιθότες·νῦνοῦνανάξομεντὸνΒακχίδην,καὶσυλλήμψεταιαυτοὺςπάνταςεννυκτὶμιᾶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
59 | Пошли и предложили ему такой совет. |
Подстрочный перевод:
καὶπορευθέντεςσυνεβουλεύσαντοαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
60 | Он решился идти с большим войском и послал тайно письма всем союзникам своим, которые находились в Иудее, чтобы они схватили Ионафана и находящихся с ним, но они не могли, потому что замысел их сделался известен им. |
Подстрочный перевод:
καὶαπῆρεντοῦελθεῖνμετὰδυνάμεωςπολλῆςκαὶαπέστειλενλάθραεπιστολὰςπᾶσιντοῖςσυμμάχοιςαυτοῦτοῖςεντῆΙουδαία,όπωςσυλλάβωσιντὸνΙωναθανκαὶτοὺςμετ᾿αυτοῦ·καὶουκηδύναντο,ότιεγνώσθηηβουλὴαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
61 | И поймали они из мужей страны виновников этого злодейства до пятидесяти человек и убили их. |
Подстрочный перевод:
καὶσυνέλαβοναπὸτῶνανδρῶντῆςχώραςτῶναρχηγῶντῆςκακίαςειςπεντήκονταάνδραςκαὶαπέκτειναναυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
62 | После сего удалились Ионафан и Симон и бывшие с ними в Вефваси, что в пустыне, и возобновили разрушенное там и укрепили город. |
Подстрочный перевод:
καὶεξεχώρησενΙωναθανκαὶΣιμωνκαὶοιμετ᾿αυτοῦειςΒαιθβασιτὴνεντῆερήμωκαὶωκοδόμησεντὰκαθηρημένααυτῆς,καὶεστερέωσαναυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
63 | Узнав об этом, Вакхид собрал все войско свое, известив и тех, которые находились в Иудее, |
Подстрочный перевод:
καὶέγνωΒακχίδηςκαὶσυνήγαγενπᾶντὸπλῆθοςαυτοῦκαὶτοῖςεκτῆςΙουδαίαςπαρήγγειλεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
64 | пришел и осадил Вефваси, и сражался против него много дней и устроил машины. |
Подстрочный перевод:
καὶελθὼνπαρενέβαλενεπὶΒαιθβασικαὶεπολέμησεναυτὴνημέραςπολλὰςκαὶεποίησενμηχανάς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
65 | Ионафан же оставил в городе Симона, брата своего, а сам вышел в страну, и вышел с небольшим числом, |
Подстрочный перевод:
καὶαπέλιπενΙωναθανΣιμωνατὸναδελφὸναυτοῦεντῆπόλεικαὶεξῆλθενειςτὴνχώρανκαὶῆλθενεναριθμῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
66 | и поразил Одоааррина и братьев его и сыновей Фасирона в шатрах их и начал поражать и наступать с силою. |
Подстрочный перевод:
καὶεπάταξενΟδομηρακαὶτοὺςαδελφοὺςαυτοῦκαὶτοὺςυιοὺςΦασιρωνεντῶσκηνώματιαυτῶν,καὶήρξαντοτύπτεινκαὶανέβαινονενταῖςδυνάμεσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
67 | Тогда и Симон и бывшие с ним выступили из города и сожгли машины, |
Подстрочный перевод:
καὶΣιμωνκαὶοιμετ᾿αυτοῦεξῆλθονεκτῆςπόλεωςκαὶενεπύρισαντὰςμηχανάς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
68 | и сражались против Вакхида, и он был разбит ими; этим они сильно опечалили его, потому что замысел его и поход остался тщетным |
Подстрочный перевод:
καὶεπολέμησανπρὸςτὸνΒακχίδην,καὶσυνετρίβηυπ᾿αυτῶν,καὶέθλιβοναυτὸνσφόδρα,ότιῆνηβουλὴαυτοῦκαὶηέφοδοςαυτοῦκενή.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
69 | Сильно разгневался он на мужей беззаконных, которые присоветовали ему идти в эту страну, и многих из них умертвил, и решился возвратиться в землю свою. |
Подстрочный перевод:
καὶωργίσθηενθυμῶτοῖςανδράσιντοῖςανόμοιςτοῖςσυμβουλεύσασιναυτῶελθεῖνειςτὴνχώρανκαὶαπέκτεινενεξαυτῶνπολλοὺςκαὶεβουλεύσατοτοῦαπελθεῖνειςτὴνγῆναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
70 | Узнав об этом, Ионафан послал к нему старейшин, чтобы заключить с ним мир и чтобы он отдал пленных. |
Подстрочный перевод:
καὶεπέγνωΙωναθανκαὶαπέστειλενπρὸςαυτὸνπρέσβειςτοῦσυνθέσθαιπρὸςαυτὸνειρήνηνκαὶαποδοῦναιαυτοῖςτὴναιχμαλωσίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
71 | Он принял это и сделал по словам его, и поклялся не причинять ему никакого зла во все дни жизни своей, |
Подстрочный перевод:
καὶεπεδέξατοκαὶεποίησενκατὰτοὺςλόγουςαυτοῦκαὶώμοσεναυτῶμὴεκζητῆσαιαυτῶκακὸνπάσαςτὰςημέραςτῆςζωῆςαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
72 | и отдал ему пленных, которых прежде взял в плен в земле Иудейской, и возвратился в землю свою и не приходил более в пределы их. |
Подстрочный перевод:
καὶαπέδωκεναυτῶτὴναιχμαλωσίαν,ὴνηχμαλώτευσεντὸπρότερονεκγῆςΙουδα,καὶαποστρέψαςαπῆλθενειςτὴνγῆναυτοῦκαὶουπροσέθετοέτιελθεῖνειςτὰόριααυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
73 | И унялся меч в Израиле, и поселился Ионафан в Махмасе; и начал Ионафан судить народ и истребил нечестивых из среды Израиля. |
Подстрочный перевод:
καὶκατέπαυσενρομφαίαεξΙσραηλ·καὶώκησενΙωναθανενΜαχμας,καὶήρξατοΙωναθανκρίνειντὸνλαὸνκαὶηφάνισεντοὺςασεβεῖςεξΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|