1 | В сто шестидесятом году выступил Александр, сын Антиоха Епифана, и овладел Птолемаидою: и приняли его, и он воцарился там. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶενέτειεξηκοστῶκαὶεκατοστῶανέβηΑλέξανδροςοτοῦΑντιόχουοΕπιφανὴςκαὶκατελάβετοΠτολεμαίδα,καὶεπεδέξαντοαυτόν,καὶεβασίλευσενεκεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Когда услышал о том царь Димитрий, собрал весьма многочисленное войско и вышел против него на войну. |
Подстрочный перевод:
καὶήκουσενΔημήτριοςοβασιλεὺςκαὶσυνήγαγενδυνάμειςπολλὰςσφόδρακαὶεξῆλθενειςσυνάντησιναυτῶειςπόλεμον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И послал Димитрий письма Ионафану с мирным предложением, как бы желая возвеличить его, |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενΔημήτριοςπρὸςΙωναθανεπιστολὰςλόγοιςειρηνικοῖςώστεμεγαλῦναιαυτόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | ибо говорил: предупредим заключить с ним мир, прежде нежели он заключит с Александром против нас: |
Подстрочный перевод:
εῖπενγάρΠροφθάσωμεντοῦειρήνηνθεῖναιμετ᾿αυτῶνπρὶνὴθεῖναιαυτὸνμετὰΑλεξάνδρουκαθ᾿ημῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | тогда он припомнит все зло, которое мы сделали против него и братьев его и народа его. |
Подстрочный перевод:
μνησθήσεταιγὰρπάντωντῶνκακῶν,ῶνσυνετελέσαμενπρὸςαυτὸνκαὶειςτοὺςαδελφοὺςαυτοῦκαὶειςτὸέθνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И он дал ему власть набирать войско и приготовлять оружия, чтобы быть союзником его, и велел отдать ему заложников, которые находились в крепости. |
Подстрочный перевод:
καὶέδωκεναυτῶεξουσίανσυναγαγεῖνδυνάμειςκαὶκατασκευάζεινόπλακαὶεῖναιαυτὸνσύμμαχοναυτοῦ,καὶτὰόμηρατὰεντῆάκραεῖπενπαραδοῦναιαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Ионафан пришел в Иерусалим и прочитал письма вслух всего народа и бывших в крепости; |
Подстрочный перевод:
καὶῆλθενΙωναθανειςΙερουσαλημκαὶανέγνωτὰςεπιστολὰςειςτὰῶταπαντὸςτοῦλαοῦκαὶτῶνεκτῆςάκρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | и убоялись все великим страхом, услышав, что царь дал ему власть набирать войско; |
Подстрочный перевод:
καὶεφοβήθησανφόβονμέγαν,ότεήκουσανότιέδωκεναυτῶοβασιλεὺςεξουσίανσυναγαγεῖνδύναμιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | а бывшие в крепости выдали Ионафану заложников, и он возвратил их родителям их. |
Подстрочный перевод:
καὶπαρέδωκανοιεκτῆςάκραςΙωναθαντὰόμηρα,καὶαπέδωκεναυτοὺςτοῖςγονεῦσιναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И жил Ионафан в Иерусалиме; и начал строить и возобновлять город, |
Подстрочный перевод:
καὶώκησενΙωναθανενΙερουσαλημκαὶήρξατοοικοδομεῖνκαὶκαινίζειντὴνπόλιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | и сказал производившим работы, чтобы они строили стены и вокруг горы Сиона для твердости из четырехугольных камней, – и делали так. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρὸςτοὺςποιοῦνταςτὰέργαοικοδομεῖντὰτείχηκαὶτὸόροςΣιωνκυκλόθενεκλίθωντετραπόδωνειςοχύρωσιν,καὶεποίησανούτως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Тогда иноплеменные, бывшие в крепостях, построенных Вакхидом, бежали: |
Подстрочный перевод:
καὶέφυγονοιαλλογενεῖςοιόντεςεντοῖςοχυρώμασιν,οῖςωκοδόμησενΒακχίδης,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | каждый оставил свое место и ушел в свою землю. |
Подстрочный перевод:
καὶκατέλιπενέκαστοςτὸντόποναυτοῦκαὶαπῆλθενειςτὴνγῆναυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Только в Вефсуре остались некоторые из тех, которые оставили закон и заповеди, ибо это место служило для них убежищем. |
Подстрочный перевод:
πλὴνενΒαιθσουροιςυπελείφθησάντινεςτῶνκαταλιπόντωντὸννόμονκαὶτὰπροστάγματα·ῆνγὰρειςφυγαδευτήριον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | И услышал царь Александр о тех обещаниях, какие Димитрий послал Ионафану, и рассказали ему о войнах и храбрых подвигах, которые совершил Ионафан и братья его, и о трудностях, понесенных ими. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶήκουσενΑλέξανδροςοβασιλεὺςτὰςεπαγγελίας,όσαςαπέστειλενΔημήτριοςτῶΙωναθαν,καὶδιηγήσαντοαυτῶτοὺςπολέμουςκαὶτὰςανδραγαθίας,ὰςεποίησεναυτὸςκαὶοιαδελφοὶαυτοῦ,καὶτοὺςκόπους,οὺςέσχον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Тогда он сказал: найдем ли мы еще такого мужа, как этот? Сделаем же его нашим другом и союзником. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΜὴευρήσομενάνδρατοιοῦτονένα;καὶνῦνποιήσομεναυτὸνφίλονκαὶσύμμαχονημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И написал и послал ему письмо в таких словах: |
Подстрочный перевод:
καὶέγραψενεπιστολὰςκαὶαπέστειλεναυτῶκατὰτοὺςλόγουςτούτουςλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | «Царь Александр брату Ионафану – радоваться. |
Подстрочный перевод:
ΒασιλεὺςΑλέξανδροςτῶαδελφῶΙωναθανχαίρειν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Услышали мы о тебе, что ты – муж, крепкий силою и достойный быть нашим другом. |
Подстрочный перевод:
ακηκόαμενπερὶσοῦότιανὴρδυνατὸςισχύικαὶεπιτήδειοςεῖτοῦεῖναιημῶνφίλος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Итак, мы поставляем тебя ныне первосвященником народа твоего; и ты будешь именоваться другом царя (он послал ему порфиру и золотой венец) и будешь держать нашу сторону и хранить дружбу с нами». |
Подстрочный перевод:
καὶνῦνκαθεστάκαμένσεσήμεροναρχιερέατοῦέθνουςσουκαὶφίλονβασιλέωςκαλεῖσθαίσε[καὶαπέστειλεναυτῶπορφύρανκαὶστέφανονχρυσοῦν]καὶφρονεῖντὰημῶνκαὶσυντηρεῖνφιλίαςπρὸςημᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | И облекся Ионафан в священную одежду в седьмом месяце сто шестидесятого года, в праздник кущей, и собрал войско и заготовил множество оружий. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶενεδύσατοΙωναθαντὴναγίανστολὴντῶεβδόμωμηνὶέτουςεξηκοστοῦκαὶεκατοστοῦενεορτῆσκηνοπηγίαςκαὶσυνήγαγενδυνάμειςκαὶκατεσκεύασενόπλαπολλά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | И услышал об этом Димитрий и огорчился, и сказал: |
Подстрочный перевод:
ΚαὶήκουσενΔημήτριοςτοὺςλόγουςτούτουςκαὶελυπήθηκαὶεῖπεν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | что это мы сделали, что Александр предупредил нас заключить дружбу с Иудеями в подкрепление себе? |
Подстрочный перевод:
ΤίτοῦτοεποιήσαμενότιπροέφθακενημᾶςΑλέξανδροςτοῦφιλίανκαταλαβέσθαιτοῖςΙουδαίοιςειςστήριγμα;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Напишу и я им слова приветствия, восхваления и обещаний, чтобы были они в помощь мне. |
Подстрочный перевод:
γράψωαυτοῖςκαγὼλόγουςπαρακλήσεωςκαὶύψουςκαὶδομάτων,όπωςῶσινσὺνεμοὶειςβοήθειαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | И послал им письмо в таких словах: «Царь Димитрий народу Иудейскому – радоваться. |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλεναυτοῖςκατὰτοὺςλόγουςτούτουςΒασιλεὺςΔημήτριοςτῶέθνειτῶνΙουδαίωνχαίρειν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Слышали мы и радовались, что вы сохраняете договоры наши, пребываете в дружбе с нами и не склоняетесь к врагам нашим. |
Подстрочный перевод:
επεὶσυνετηρήσατετὰςπρὸςημᾶςσυνθήκαςκαὶενεμείνατετῆφιλίαημῶνκαὶουπροσεχωρήσατετοῖςεχθροῖςημῶν,ηκούσαμενκαὶεχάρημεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Продолжайте и ныне сохранять верность к нам, и мы воздадим вам добром за то, что вы делаете для нас: |
Подстрочный перевод:
καὶνῦνεμμείνατεέτιτοῦσυντηρῆσαιπρὸςημᾶςπίστιν,καὶανταποδώσομενυμῖναγαθὰανθ᾿ῶνποιεῖτεμεθ᾿ημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | сделаем вам многие уступки и дадим вам дары. |
Подстрочный перевод:
καὶαφήσομενυμῖναφέματαπολλὰκαὶδώσομενυμῖνδόματα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Ныне же разрешаю вас и освобождаю всех Иудеев от податей и пошлины с соли и с венцов; |
Подстрочный перевод:
καὶνῦναπολύωυμᾶςκαὶαφίημιπάνταςτοὺςΙουδαίουςαπὸτῶνφόρωνκαὶτῆςτιμῆςτοῦαλὸςκαὶαπὸτῶνστεφάνων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | и за третью часть семян и половинную часть древесных плодов, принадлежащую мне, отныне и впредь я отменяю брать с земли Иудейской и с трех областей, присоединенных к ней от Самарии и Галилеи, от нынешнего дня и на вечные времена. |
Подстрочный перевод:
καὶαντὶτοῦτρίτουτῆςσπορᾶςκαὶαντὶτοῦημίσουςτοῦκαρποῦτοῦξυλίνουτοῦεπιβάλλοντόςμοιλαβεῖναφίημιαπὸτῆςσήμερονκαὶεπέκεινατοῦλαβεῖναπὸγῆςΙουδακαὶαπὸτῶντριῶννομῶντῶνπροστιθεμένωναυτῆαπὸτῆςΣαμαρίτιδοςκαὶΓαλιλαίαςαπὸτῆςσήμερονημέραςκαὶειςτὸνάπανταχρόνον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | И Иерусалим да будет священным и свободным и пределы его, десятины и доходы его. |
Подстрочный перевод:
καὶΙερουσαλημέστωαγίακαὶαφειμένηκαὶτὰόριααυτῆς,αιδεκάταικαὶτὰτέλη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | Предоставляю и власть над крепостью Иерусалимскою и даю право первосвященнику поставить в ней людей, каких он сам изберет, для охранения ее; |
Подстрочный перевод:
αφίημικαὶτὴνεξουσίαντῆςάκραςτῆςενΙερουσαλημκαὶδίδωμιτῶαρχιερεῖ,όπωςὰνκαταστήσηεναυτῆάνδρας,οὺςὰναυτὸςεκλέξηται,τοῦφυλάσσειναυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | и всякого человека из Иудеев, взятого в плен из земли Иудейской, во всем царстве моем отпускаю на свободу даром: пусть все будут свободны от повинностей за себя и за скот свой. |
Подстрочный перевод:
καὶπᾶσανψυχὴνΙουδαίωντὴναιχμαλωτισθεῖσαναπὸγῆςΙουδαειςπᾶσανβασιλείανμουαφίημιελευθέρανδωρεάν·καὶπάντεςαφιέτωσαντοὺςφόρουςκαὶτῶνκτηνῶναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | Все праздники и субботы и новомесячия, и дни установленные – три дня пред праздником и три дня после праздника, – все эти дни пусть будут днями льготы и свободы всем Иудеям, находящимся в моем царстве. |
Подстрочный перевод:
καὶπᾶσαιαιεορταὶκαὶτὰσάββατακαὶνουμηνίαικαὶημέραιαποδεδειγμέναικαὶτρεῖςημέραιπρὸεορτῆςκαὶτρεῖςμετὰεορτὴνέστωσανπᾶσαιημέραιατελείαςκαὶαφέσεωςπᾶσιντοῖςΙουδαίοιςτοῖςοῦσινεντῆβασιλείαμου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | Никто не будет иметь права притеснять и отягощать кого-нибудь из них ни по какому делу. |
Подстрочный перевод:
καὶουχέξειεξουσίανουδεὶςπράσσεινκαὶπαρενοχλεῖντινααυτῶνπερὶπαντὸςπράγματος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | И пусть из Иудеев записываются в царские войска до тридцати тысяч человек, – и им будет даваться жалованье наравне со всеми войсками царскими. |
Подстрочный перевод:
καὶπρογραφήτωσαντῶνΙουδαίωνειςτὰςδυνάμειςτοῦβασιλέωςειςτριάκονταχιλιάδαςανδρῶν,καὶδοθήσεταιαυτοῖςξένια,ωςκαθήκειπάσαιςταῖςδυνάμεσιντοῦβασιλέως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
37 | И из них да будут поставляемы начальствующими над большими крепостями царскими, из них же да будут поставляемы и над делами царства, требующими верности, и их приставники и начальники да будут из них же, и пусть они живут по своим законам, как повелел царь в земле Иудейской. |
Подстрочный перевод:
καὶκατασταθήσεταιεξαυτῶνεντοῖςοχυρώμασιντοῦβασιλέωςτοῖςμεγάλοις,καὶεκτούτωνκατασταθήσονταιεπὶχρειῶντῆςβασιλείαςτῶνουσῶνειςπίστιν·καὶοιεπ᾿αυτῶνκαὶοιάρχοντεςέστωσανεξαυτῶνκαὶπορευέσθωσαντοῖςνόμοιςαυτῶν,καθὰκαὶπροσέταξενοβασιλεὺςενγῆΙουδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
38 | И три области, присоединенные к Иудее от страны Самарийской, пусть останутся присоединенными к Иудее, чтобы считаться и быть им за одну и не подлежать другой власти, кроме власти первосвященника. |
Подстрочный перевод:
καὶτοὺςτρεῖςνομοὺςτοὺςπροστεθένταςτῆΙουδαίααπὸτῆςχώραςΣαμαρείαςπροστεθήτωτῆΙουδαίαπρὸςτὸλογισθῆναιτοῦγενέσθαιυφ᾿ένατοῦμὴυπακοῦσαιάλληςεξουσίαςαλλ᾿ὴτοῦαρχιερέως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
39 | Птолемаиду с округом ее я отдаю в дар святилищу в Иерусалиме на издержки, потребные для святилища; |
Подстрочный перевод:
ΠτολεμαίδακαὶτὴνπροσκυροῦσαναυτῆδέδωκαδόματοῖςαγίοιςτοῖςενΙερουσαλημειςτὴνκαθήκουσανδαπάνηντοῖςαγίοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
40 | я же даю ежегодно пятнадцать тысяч сиклей серебра из царских сборов с подлежащих мест. |
Подстрочный перевод:
καγὼδίδωμικατ᾿ενιαυτὸνδέκαπέντεχιλιάδαςσίκλωναργυρίουαπὸτῶνλόγωντοῦβασιλέωςαπὸτῶντόπωντῶνανηκόντων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
41 | И все остальное, чего не отдали заведующие сборами, как в прежние годы, отныне будут отдавать на работы храма. |
Подстрочный перевод:
καὶπᾶντὸπλεονάζον,ὸουκαπεδίδοσαναπὸτῶνχρειῶνωςεντοῖςπρώτοιςέτεσιν,απὸτοῦνῦνδώσουσινειςτὰέργατοῦοίκου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
42 | Сверх того пять тысяч сиклей серебра, которые брали от доходов святилища из ежегодного сбора, и те уступаются, как принадлежащие служащим священникам. |
Подстрочный перевод:
καὶεπὶτούτοιςπεντακισχιλίουςσίκλουςαργυρίου,οὺςελάμβανοναπὸτῶνχρειῶντοῦαγίουαπὸτοῦλόγουκατ᾿ενιαυτόν,καὶταῦτααφίεταιδιὰτὸανήκειναυτὰτοῖςιερεῦσιντοῖςλειτουργοῦσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
43 | И все, которые убегут в храм Иерусалимский и во все пределы его по причине повинностей царских и всех других, пусть будут свободны со всем, что принадлежит им в царстве моем. |
Подстрочный перевод:
καὶόσοιεὰνφύγωσινειςτὸιερὸντὸενΙεροσολύμοιςκαὶενπᾶσιντοῖςορίοιςαυτοῦοφείλωνβασιλικὰκαὶπᾶνπρᾶγμα,απολελύσθωσανκαὶπάντα,όσαεστὶναυτοῖςεντῆβασιλείαμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
44 | И на строение и возобновление святилища издержки будут выдаваемы из сборов царских. |
Подстрочный перевод:
καὶτοῦοικοδομηθῆναικαὶεπικαινισθῆναιτὰέργατῶναγίων,καὶηδαπάνηδοθήσεταιεκτοῦλόγουτοῦβασιλέως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
45 | И на построение стен Иерусалима и укрепление их вокруг издержки будут выдаваемы из доходов царских, а также на построение стен в Иудее». |
Подстрочный перевод:
καὶτοῦοικοδομηθῆναιτὰτείχηΙερουσαλημκαὶοχυρῶσαικυκλόθεν,καὶηδαπάνηδοθήσεταιεκτοῦλόγουτοῦβασιλέως,καὶτοῦοικοδομηθῆναιτὰτείχηεντῆΙουδαία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
46 | Ионафан и народ, выслушав эти слова, не поверили им и не приняли их, ибо вспомнили о тех великих бедствиях, которые нанес Димитрий Израильтянам, жестоко притеснив их, |
Подстрочный перевод:
ΩςδὲήκουσενΙωναθανκαὶολαὸςτοὺςλόγουςτούτους,ουκεπίστευσαναυτοῖςουδὲεπεδέξαντο,ότιεπεμνήσθησαντῆςκακίαςτῆςμεγάλης,ῆςεποίησενενΙσραηλκαὶέθλιψεναυτοὺςσφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
47 | и предпочли союз с Александром, ибо он первый сделал им мирные предложения, – и помогали ему в войнах во все дни. |
Подстрочный перевод:
καὶευδόκησανενΑλεξάνδρω,ότιαυτὸςεγένετοαυτοῖςαρχηγὸςλόγωνειρηνικῶν,καὶσυνεμάχουναυτῶπάσαςτὰςημέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
48 | Царь Александр собрал большое войско и ополчился против Димитрия. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶσυνήγαγενΑλέξανδροςοβασιλεὺςδυνάμειςμεγάλαςκαὶπαρενέβαλενεξεναντίαςΔημητρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
49 | И вступили два царя в сражение, и войско Димитрия обратилось в бегство; Александр преследовал его, и превозмог, |
Подстрочный перевод:
καὶσυνῆψανπόλεμονοιδύοβασιλεῖς,καὶέφυγενηπαρεμβολὴΔημητρίου,καὶεδίωξεναυτὸνοΑλέξανδροςκαὶίσχυσενεπ᾿αυτούς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
50 | и весьма настойчиво продолжал сражение до самого захождения солнца, – и пал Димитрий в этот день. |
Подстрочный перевод:
καὶεστερέωσεντὸνπόλεμονσφόδρα,έωςέδυοήλιος,καὶέπεσενοΔημήτριοςεντῆημέραεκείνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
51 | После того Александр отправил послов к Птоломею, царю Египетскому, с такими словами: |
Подстрочный перевод:
ΚαὶαπέστειλενΑλέξανδροςπρὸςΠτολεμαῖονβασιλέαΑιγύπτουπρέσβειςκατὰτοὺςλόγουςτούτουςλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
52 | «Я возвратился в землю царства моего и воссел на престоле отцов моих, принял верховную власть, сокрушил Димитрия и стал обладателем страны нашей. |
Подстрочный перевод:
Επεὶανέστρεψαειςτὴνβασιλείανμουκαὶενεκάθισαεπὶθρόνουπατέρωνμουκαὶεκράτησατῆςαρχῆς,καὶσυνέτριψατὸνΔημήτριονκαὶεπεκράτησατῆςχώραςημῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
53 | Я вступил с ним в сражение, и он разбит нами и войско его, и воссели мы на престоле царства его. |
Подстрочный перевод:
καὶσυνῆψαπρὸςαυτὸνμάχην,καὶσυνετρίβηαυτὸςκαὶηπαρεμβολὴαυτοῦυφ᾿ημῶν,καὶεκαθίσαμενεπὶθρόνουβασιλείαςαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
54 | Итак, заключим теперь дружбу между нами, и ты дай мне дочь твою в жену, и буду я тебе зятем и дам тебе и ей дары, достойные тебя». |
Подстрочный перевод:
καὶνῦνστήσωμενπρὸςαυτοὺςφιλίαν,καὶνῦνδόςμοιτὴνθυγατέρασουειςγυναῖκα,καὶεπιγαμβρεύσωσοικαὶδώσωσοιδόματακαὶαυτῆάξιάσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
55 | И отвечал царь Птоломей так: «Счастлив день, в который ты возвратился в землю отцов твоих и воссел на престоле царства их. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶαπεκρίθηΠτολεμαῖοςοβασιλεὺςλέγωνΑγαθὴημέρα,ενῆεπέστρεψαςειςγῆνπατέρωνσουκαὶεκάθισαςεπὶθρόνουβασιλείαςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
56 | Ныне я исполню для тебя то, о чем ты писал, только ты выйди ко мне в Птолемаиду, чтобы нам видеть друг друга, и я породнюсь с тобою, как ты сказал». |
Подстрочный перевод:
καὶνῦνποιήσωσοιὰέγραψας,αλλὰαπάντησονειςΠτολεμαίδα,όπωςίδωμεναλλήλους,καὶεπιγαμβρεύσωσοι,καθὼςείρηκας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
57 | И отправился Птоломей из Египта сам и Клеопатра, дочь его, и прибыли в Птолемаиду в сто шестьдесят втором году. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεξῆλθενΠτολεμαῖοςεξΑιγύπτου,αυτὸςκαὶΚλεοπάτραηθυγάτηραυτοῦ,καὶῆλθενειςΠτολεμαίδαέτουςδευτέρουκαὶεξηκοστοῦκαὶεκατοστοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
58 | Царь Александр встретил его, и он выдал за него Клеопатру, дочь свою, и устроил брак ее в Птолемаиде, как прилично царям, с великою пышностью. |
Подстрочный перевод:
καὶαπήντησεναυτῶΑλέξανδροςοβασιλεύς,καὶεξέδετοαυτῶΚλεοπάτραντὴνθυγατέρααυτοῦκαὶεποίησεντὸνγάμοναυτῆςενΠτολεμαίδικαθὼςοιβασιλεῖςενδόξημεγάλη.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
59 | Писал также царь Александр Ионафану, чтобы он вышел к нему навстречу. |
Подстрочный перевод:
καὶέγραψενΑλέξανδροςοβασιλεὺςΙωναθηελθεῖνειςσυνάντησιναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
60 | И отправился Ионафан в Птолемаиду с пышностью, и представлялся обоим царям и одарил их и приближенных их серебром и золотом и многими дарами, и приобрел благоволение их. |
Подстрочный перевод:
καὶεπορεύθημετὰδόξηςειςΠτολεμαίδακαὶαπήντησεντοῖςδυσὶνβασιλεῦσι·καὶέδωκεναυτοῖςαργύριονκαὶχρυσίονκαὶτοῖςφίλοιςαυτῶνκαὶδόματαπολλὰκαὶεῦρενχάρινενώπιοναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
61 | И собрались против него мужи зловредные из среды Израиля, мужи беззаконные, чтобы оклеветать его; но царь не внял им. |
Подстрочный перевод:
καὶεπισυνήχθησανεπ᾿αυτὸνάνδρεςλοιμοὶεξΙσραηλ,άνδρεςπαράνομοι,εντυχεῖνκατ᾿αυτοῦ,καὶουπροσέσχεναυτοῖςοβασιλεύς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
62 | И повелел царь снять с Ионафана одежды его и облечь его в порфиру, – и сделали так. |
Подстрочный перевод:
καὶπροσέταξενοβασιλεὺςκαὶεξέδυσανΙωναθαντὰιμάτιααυτοῦκαὶενέδυσαναυτὸνπορφύραν,καὶεποίησανούτως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
63 | И посадил его царь с собою и сказал своим правителям: выйдите с ним на средину города и провозгласите, чтобы никто не смел клеветать на него ни в каком деле и никто не тревожил его никаким делом. |
Подстрочный перевод:
καὶεκάθισεναυτὸνοβασιλεὺςμετ᾿αυτοῦκαὶεῖπεντοῖςάρχουσιναυτοῦΕξέλθατεμετ᾿αυτοῦειςμέσοντῆςπόλεωςκαὶκηρύξατετοῦμηδέναεντυγχάνεινκατ᾿αυτοῦπερὶμηδενὸςπράγματος,καὶμηδεὶςαυτῶπαρενοχλείτωπερὶπαντὸςλόγου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
64 | Когда клеветавшие увидели славу его, как он был провозглашаем и как облечен в порфиру, все разбежались. |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοωςεῖδονοιεντυγχάνοντεςτὴνδόξαναυτοῦ,καθὼςεκήρυξεν,καὶπεριβεβλημένοναυτὸνπορφύραν,καὶέφυγονπάντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
65 | Так прославил его царь и вписал его в число первых друзей, и назначил его военачальником и областным правителем. |
Подстрочный перевод:
καὶεδόξασεναυτὸνοβασιλεὺςκαὶέγραψεναυτὸντῶνπρώτωνφίλωνκαὶέθετοαυτὸνστρατηγὸνκαὶμεριδάρχην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
66 | И возвратился Ионафан в Иерусалим с миром и веселием. |
Подстрочный перевод:
καὶεπέστρεψενΙωναθανειςΙερουσαλημμετ᾿ειρήνηςκαὶευφροσύνης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
67 | Но в сто шестьдесят пятом году пришел из Крита Димитрий, сын Димитрия, в землю отцов своих. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶενέτειπέμπτωκαὶεξηκοστῶκαὶεκατοστῶῆλθενΔημήτριοςυιὸςΔημητρίουεκΚρήτηςειςτὴνγῆντῶνπατέρωναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
68 | Услышав о том, царь Александр весьма огорчился и возвратился в Антиохию. |
Подстрочный перевод:
καὶήκουσενΑλέξανδροςοβασιλεὺςκαὶελυπήθησφόδρακαὶυπέστρεψενειςΑντιόχειαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
69 | И поставил Димитрий военачальником Аполлония, правителя Келе-Сирии, – и он собрал большое войско и расположился станом при Иамнии и послал к первосвященнику Ионафану сказать: |
Подстрочный перевод:
καὶκατέστησενΔημήτριοςΑπολλώνιοντὸνόνταεπὶΚοίληςΣυρίας,καὶσυνήγαγενδύναμινμεγάληνκαὶπαρενέβαλενεπὶΙάμνειαν·καὶαπέστειλενπρὸςΙωναθαντὸναρχιερέαλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
70 | ты только один превозносишься над нами, я же подвергся осмеянию и посрамлению через тебя. Зачем ты противостоишь нам в горах? |
Подстрочный перевод:
Σὺμονώτατοςεπαίρηεφ᾿ημᾶς,εγὼδὲεγενήθηνειςκαταγέλωτακαὶειςονειδισμὸνδιὰσέ·καὶδιὰτίσὺεξουσιάζηεφ᾿ημᾶςεντοῖςόρεσι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
71 | Если ты надеешься на твои военные силы, то сойди к нам на равнину, и там мы померяемся, ибо со мною войско городов. |
Подстрочный перевод:
νῦνοῦνειπέποιθαςεπὶταῖςδυνάμεσίνσου,κατάβηθιπρὸςημᾶςειςτὸπεδίον,καὶσυγκριθῶμενεαυτοῖςεκεῖ,ότιμετ᾿εμοῦεστινδύναμιςτῶνπόλεων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
72 | Спроси и узнай, кто я и прочие помогающие нам, и скажут тебе: невозможно вам устоять пред лицем нашим, ибо дважды обращены были в бегство отцы твои в земле своей. |
Подстрочный перевод:
ερώτησονκαὶμάθετίςειμικαὶοιλοιποὶοιβοηθοῦντεςημῖν,καὶλέγουσινΟυκέστινυμῖνστάσιςποδὸςκατὰπρόσωπονημῶν,ότιδὶςετροπώθησανοιπατέρεςσουεντῆγῆαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
73 | И ныне ты не можешь устоять против такой конницы и такого войска на равнине, где нет ни камней, ни ущелий, ни места для убежища. |
Подстрочный перевод:
καὶνῦνουδυνήσηυποστῆναιτὴνίππονκαὶδύναμιντοιαύτηνεντῶπεδίω,όπουουκέστινλίθοςουδὲκόχλαξουδὲτόποςτοῦφυγεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
74 | Когда Ионафан выслушал эти слова Аполлония, то подвигся духом и, избрав десять тысяч мужей, вышел из Иерусалима, и брат его Симон сошелся с ним на помощь ему. |
Подстрочный перевод:
ΩςδὲήκουσενΙωναθαντῶνλόγωνΑπολλωνίου,εκινήθητῆδιανοίακαὶεπέλεξενδέκαχιλιάδαςανδρῶνκαὶεξῆλθενεξΙερουσαλημ,καὶσυνήντησεναυτῶΣιμωνοαδελφὸςαυτοῦεπὶβοήθειαναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
75 | И расположился станом при Иоппии; но не впустили его в город, ибо в Иоппии была стража Аполлония, и они начали воевать против нее. |
Подстрочный перевод:
καὶπαρενέβαλενεπὶΙοππην,καὶαπέκλεισαναυτὴνοιεκτῆςπόλεως,ότιφρουρὰΑπολλωνίουενΙοππη·καὶεπολέμησαναυτήν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
76 | Тогда устрашенные жители отворили ему город, и Ионафан овладел Иоппиею. |
Подстрочный перевод:
καὶφοβηθέντεςήνοιξανοιεκτῆςπόλεως,καὶεκυρίευσενΙωναθανΙοππης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
77 | Услышав о сем, Аполлоний взял три тысячи конницы и большое войско и пошел в Азот, как бы делая переход, а между тем прошел на равнину, ибо имел множество конницы и надеялся на нее. |
Подстрочный перевод:
καὶήκουσενΑπολλώνιοςκαὶπαρενέβαλεντρισχιλίανίππονκαὶδύναμινπολλὴνκαὶεπορεύθηειςΆζωτονωςδιοδεύωνκαὶάμαπροῆγενειςτὸπεδίονδιὰτὸέχειναυτὸνπλῆθοςίππουκαὶπεποιθέναιεπ᾿αυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
78 | Ионафан же преследовал его до Азота, и вступили войска в сражение. |
Подстрочный перевод:
καὶκατεδίωξενοπίσωαυτοῦειςΆζωτον,καὶσυνῆψαναιπαρεμβολαὶειςπόλεμον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
79 | Между тем Аполлоний оставил тысячу всадников в скрытном месте позади них; |
Подстрочный перевод:
καὶαπέλιπενΑπολλώνιοςχιλίανίππονκρυπτῶςκατόπισθεναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
80 | но Ионафан узнал, что есть засада сзади него. И обступили войско его и бросали в народ стрелы с утра до вечера, |
Подстрочный перевод:
καὶέγνωΙωναθανότιέστινένεδρονκατόπισθεναυτοῦ,καὶεκύκλωσαναυτοῦτὴνπαρεμβολὴνκαὶεξετίναξαντὰςσχίζαςειςτὸνλαὸνεκπρωίθενέωςδείλης·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
81 | народ же стоял, как приказал Ионафан; наконец всадники утомились. |
Подстрочный перевод:
οδὲλαὸςειστήκει,καθὼςεπέταξενΙωναθαν,καὶεκοπίασανοιίπποιαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
82 | Тогда Симон подвел войско свое и напал на отряд, ибо всадники изнемогли, – и были разбиты им и обратились в бегство. |
Подстрочный перевод:
καὶείλκυσενΣιμωντὴνδύναμιναυτοῦκαὶσυνῆψενπρὸςτὴνφάλαγγα,ηγὰρίπποςεξελύθη,καὶσυνετρίβησανυπ᾿αυτοῦκαὶέφυγον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
83 | И рассеялись всадники по равнине и убежали в Азот, и вошли в Бетдагон, капище их, чтобы спастись. |
Подстрочный перевод:
καὶηίπποςεσκορπίσθηεντῶπεδίω.καὶέφυγονειςΆζωτονκαὶεισῆλθονειςΒηθδαγωντὸειδώλιοναυτῶντοῦσωθῆναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
84 | Но Ионафан сжег Азот и окрестные города и взял добычу их, и капище Дагона с убежавшими в него сжег огнем. |
Подстрочный перевод:
καὶενεπύρισενΙωναθαντὴνΆζωτονκαὶτὰςπόλειςτὰςκύκλωαυτῆςκαὶέλαβεντὰσκῦλααυτῶνκαὶτὸιερὸνΔαγωνκαὶτοὺςσυμφυγόνταςειςαυτὸενεπύρισενπυρί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
85 | И было павших от меча с сожженными до восьми тысяч мужей. |
Подстрочный перевод:
καὶεγένοντοοιπεπτωκότεςμαχαίρασὺντοῖςεμπυρισθεῖσινειςάνδραςοκτακισχιλίους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
86 | Отправившись оттуда, Ионафан расположился станом против Аскалона; но жители города вышли к нему навстречу с великою почестью. |
Подстрочный перевод:
καὶαπῆρενεκεῖθενΙωναθανκαὶπαρενέβαλενεπὶΑσκαλῶνα,καὶεξῆλθονοιεκτῆςπόλεωςειςσυνάντησιναυτῶενδόξημεγάλη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
87 | И возвратился Ионафан со всеми бывшими при нем в Иерусалим, имея при себе много добычи. |
Подстрочный перевод:
καὶεπέστρεψενΙωναθανειςΙερουσαλημσὺντοῖςπαρ᾿αυτοῦέχοντεςσκῦλαπολλά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
88 | Когда царь Александр услышал о сих событиях, то вновь почтил Ионафана |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοωςήκουσενΑλέξανδροςοβασιλεὺςτοὺςλόγουςτούτους,καὶπροσέθετοέτιδοξάσαιτὸνΙωναθαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
89 | и послал ему золотую пряжку, какая по обычаю давалась царским родственникам, и подарил ему Аккарон и всю область его в наследственное владение. |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλεναυτῶπόρπηνχρυσῆν,ωςέθοςεστὶνδίδοσθαιτοῖςσυγγενέσιντῶνβασιλέων,καὶέδωκεναυτῶτὴνΑκκαρωνκαὶπάντατὰόριααυτῆςειςκληροδοσίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|