1 В сто пятьдесят первом году вышел из Рима Димитрий, сын Селевка, и с немногими людьми вошел в один при­морский город и там воцарил­ся.
Подстрочный перевод:
Έτους-ενὸς-καὶ-πεντηκοστοῦ-καὶ-εκατοστοῦ-εξῆλθεν-Δημήτριος-ο-τοῦ-Σελεύκου-εκ-Ρώμης-καὶ-ανέβη-σὺν-ανδράσιν-ολίγοις-εις-πόλιν-παραθαλασσίαν-καὶ-εβασίλευσεν-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Когда же он входил в цар­с­т­вен­ный дом отцов сво­их, войско схватило Антиоха и Лисия, чтобы при­вести их к нему.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-εισεπορεύετο-εις-οῖκον-βασιλείας-πατέρων-αυτοῦ-,-καὶ-συνέλαβον-αι-δυνάμεις-τὸν-Αντίοχον-καὶ-τὸν-Λυσίαν-αγαγεῖν-αυτοὺς-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Это стало извест­но ему, и он сказал: не по­казывайте мне лиц их.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγνώσθη-αυτῶ-τὸ-πρᾶγμα-,-καὶ-εῖπεν-Μή-μοι-δείξητε-τὰ-πρόσωπα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Тогда во­ины убили их, и воссел Димитрий на пре­столе царства своего.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέκτειναν-αυτοὺς-αι-δυνάμεις-,-καὶ-εκάθισεν-Δημήτριος-επὶ-θρόνου-βασιλείας-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И при­шли к нему все мужи беззакон­ные и нечестивые из Израильтян, и Алким пред­води­тель­ствовал ими, домогаясь священ­ства;
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθον-πρὸς-αυτὸν-πάντες-άνδρες-άνομοι-καὶ-ασεβεῖς-εξ-Ισραηλ-,-καὶ-Άλκιμος-ηγεῖτο-αυτῶν-βουλόμενος-ιερατεύειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 и обвиняли они перед­ царем народ, говоря: по­губил Иуда и братья его друзей тво­их, и нас выгнали из земли нашей.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατηγόρησαν-τοῦ-λαοῦ-πρὸς-τὸν-βασιλέα-λέγοντες-Απώλεσεν-Ιουδας-καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-πάντας-τοὺς-φίλους-σου-,-καὶ-ημᾶς-εσκόρπισεν-απὸ-τῆς-γῆς-ημῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Итак, по­шли теперь мужа, кому ты доверяешь; пусть он пойдет и увидит все разо­ре­ние, которое они при­чинили нам и стране царя, и пусть накажет их и всех, по­мога­ю­щих им.
Подстрочный перевод:
νῦν-οῦν-απόστειλον-άνδρα-,-ῶ-πιστεύεις-,-καὶ-πορευθεὶς-ιδέτω-τὴν-εξολέθρευσιν-πᾶσαν-,-ὴν-εποίησεν-ημῖν-καὶ-τῆ-χώρα-τοῦ-βασιλέως-,-καὶ-κολασάτω-αυτοὺς-καὶ-πάντας-τοὺς-επιβοηθοῦντας-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Царь избрал Вакхида из друзей царских, который управлял по ту сторону реки, был велик в царстве и верен царю,
Подстрочный перевод:
καὶ-επέλεξεν-ο-βασιλεὺς-τὸν-Βακχίδην-τῶν-φίλων-τοῦ-βασιλέως-κυριεύοντα-εν-τῶ-πέραν-τοῦ-ποταμοῦ-καὶ-μέγαν-εν-τῆ-βασιλεία-καὶ-πιστὸν-τῶ-βασιλεῖ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 и по­слал его и нечестивого Алкима, пре­до­ставив ему священ­ство, и по­велел ему сделать отмще­ние сынам Израиля.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-αυτὸν-καὶ-Άλκιμον-τὸν-ασεβῆ-καὶ-έστησεν-αυτῶ-τὴν-ιερωσύνην-καὶ-ενετείλατο-αυτῶ-ποιῆσαι-τὴν-εκδίκησιν-εν-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Они отправились и при­шли в землю Иудейскую с большим войском; и он по­слал к Иуде и братьям его по­слов с мирным, но коварным пред­ложе­нием.
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆρον-καὶ-ῆλθον-μετὰ-δυνάμεως-πολλῆς-εις-γῆν-Ιουδα-·-καὶ-απέστειλεν-αγγέλους-πρὸς-Ιουδαν-καὶ-τοὺς-αδελφοὺς-αυτοῦ-λόγοις-ειρηνικοῖς-μετὰ-δόλου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Но они не вняли словам их, ибо видели, что они при­шли с большим войском.
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-προσέσχον-τοῖς-λόγοις-αυτῶν-·-εῖδον-γὰρ-ότι-ῆλθαν-μετὰ-δυνάμεως-πολλῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 К Алкиму же и Вакхиду сошлось собрание книжников искать справедливости.
Подстрочный перевод:
καὶ-επισυνήχθησαν-πρὸς-Άλκιμον-καὶ-Βακχίδην-συναγωγὴ-γραμματέων-εκζητῆσαι-δίκαια-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Первые из сынов Израилевых были Асидеи; они искали у них мира,
Подстрочный перевод:
καὶ-πρῶτοι-οι-Ασιδαῖοι-ῆσαν-εν-υιοῖς-Ισραηλ-καὶ-επεζήτουν-παρ᾿-αυτῶν-ειρήνην-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 ибо говорили: священ­ник от племе­ни Аарона при­шел вместе с войском и не обидит нас.
Подстрочный перевод:
εῖπον-γάρ-Άνθρωπος-ιερεὺς-εκ-σπέρματος-Ααρων-ῆλθεν-εν-ταῖς-δυνάμεσιν-καὶ-ουκ-αδικήσει-ημᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И он говорил с ними мирно и клял­ся им, и сказал: мы не сделаем зла вам и друзьям вашим.
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-μετ᾿-αυτῶν-λόγους-ειρηνικοὺς-καὶ-ώμοσεν-αυτοῖς-λέγων-Ουκ-εκζητήσομεν-υμῖν-κακὸν-καὶ-τοῖς-φίλοις-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И они по­верили ему, а он, захватив из них шестьдесят мужей, умертвил их в один день, как ска­за­но в Писании:
Подстрочный перевод:
καὶ-ενεπίστευσαν-αυτῶ-·-καὶ-συνέλαβεν-εξ-αυτῶν-εξήκοντα-άνδρας-καὶ-απέκτεινεν-αυτοὺς-εν-ημέρα-μιᾶ-κατὰ-τὸν-λόγον-,-ὸν-έγραψεν-αυτόν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 «тела святых Тво­их и кровь их про­лили вокруг Иерусалима, и некому было по­хоронить их».
Подстрочный перевод:
Σάρκας-οσίων-σου-καὶ-αῖμα-αυτῶν-εξέχεαν-κύκλω-Ιερουσαλημ-,-καὶ-ουκ-ῆν-αυτοῖς-ο-θάπτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И напал от них страх и ужас на весь народ, и говорили: нет в них истины и правды, ибо они нарушили по­становле­ние и клятву, которою клялись.
Подстрочный перевод:
καὶ-επέπεσεν-αυτῶν-ο-φόβος-καὶ-ο-τρόμος-εις-πάντα-τὸν-λαόν-,-ότι-εῖπον-Ουκ-έστιν-εν-αυτοῖς-αλήθεια-καὶ-κρίσις-,-παρέβησαν-γὰρ-τὴν-στάσιν-καὶ-τὸν-όρκον-,-ὸν-ώμοσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Тогда Вакхид отступил от Иерусалима и расположил­ся станом при Визефе, и, по­слав, поймал многих из бежав­ших от него мужей и некоторых из народа, заколол и бросил их в глубокий колодезь.
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆρεν-Βακχίδης-απὸ-Ιερουσαλημ-καὶ-παρενέβαλεν-εν-Βηθζαιθ-καὶ-απέστειλεν-καὶ-συνέλαβεν-πολλοὺς-απὸ-τῶν-μετ᾿-αυτοῦ-αυτομολησάντων-ανδρῶν-καί-τινας-τοῦ-λαοῦ-καὶ-έθυσεν-αυτοὺς-εις-τὸ-φρέαρ-τὸ-μέγα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Потом, по­ручив страну Алкиму и оставив с ним войско на по­мощь ему, Вакхид отправил­ся к царю.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατέστησεν-τὴν-χώραν-τῶ-Αλκίμω-καὶ-αφῆκεν-μετ᾿-αυτοῦ-δύναμιν-τοῦ-βοηθεῖν-αυτῶ-·-καὶ-απῆλθεν-Βακχίδης-πρὸς-τὸν-βασιλέα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Алким же домогал­ся первосвящен­ства.
Подстрочный перевод:
καὶ-ηγωνίσατο-Άλκιμος-περὶ-τῆς-αρχιερωσύνης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 И собрались к нему все воз­мущав­шие народ свой, и овладели землею Иудейскою, и про­извели великое по­раже­ние в Израиле.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνήχθησαν-πρὸς-αυτὸν-πάντες-οι-ταράσσοντες-τὸν-λαὸν-αυτῶν-καὶ-κατεκράτησαν-γῆν-Ιουδα-καὶ-εποίησαν-πληγὴν-μεγάλην-εν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 И увидел Иуда все зло, какое при­чинил Алким со сво­ими сообщниками сынам Израилевым, – больше, нежели язычники;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-Ιουδας-πᾶσαν-τὴν-κακίαν-,-ὴν-εποίησεν-Άλκιμος-καὶ-οι-μετ᾿-αυτοῦ-εν-υιοῖς-Ισραηλ-υπὲρ-τὰ-έθνη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 и, обойдя все пред­елы Иудеи, сделал отмще­ние отступникам, – и они пере­стали входить в эту страну.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθεν-εις-πάντα-τὰ-όρια-τῆς-Ιουδαίας-κυκλόθεν-καὶ-εποίησεν-εκδίκησιν-εν-τοῖς-ανδράσιν-τοῖς-αυτομολήσασιν-,-καὶ-ανεστάλησαν-τοῦ-εκπορεύεσθαι-εις-τὴν-χώραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Когда же Алким увидел, что Иуда и находящиеся с ним усилились, и по­нял, что не может про­тивостоять им, воз­вратил­ся к царю и жестоко обвинял их.
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-εῖδεν-Άλκιμος-ότι-ενίσχυσεν-Ιουδας-καὶ-οι-μετ᾿-αυτοῦ-,-καὶ-έγνω-ότι-ου-δύναται-υποστῆναι-αυτούς-,-καὶ-επέστρεψεν-πρὸς-τὸν-βασιλέα-καὶ-κατηγόρησεν-αυτῶν-πονηρά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Тогда царь по­слал Никанора, одного из славных вождей сво­их, не­на­вист­ника и враждебного Израилю, и при­ка­за­л ему истребить этот народ.
Подстрочный перевод:
Καὶ-απέστειλεν-ο-βασιλεὺς-Νικάνορα-ένα-τῶν-αρχόντων-αυτοῦ-τῶν-ενδόξων-καὶ-μισοῦντα-καὶ-εχθραίνοντα-τῶ-Ισραηλ-καὶ-ενετείλατο-αυτῶ-εξᾶραι-τὸν-λαόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Никанор, при­дя в Иерусалим с большим войском, по­слал к Иуде и братьям его коварно со словами мирными:
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-Νικάνωρ-εις-Ιερουσαλημ-δυνάμει-πολλῆ-,-καὶ-απέστειλεν-πρὸς-Ιουδαν-καὶ-τοὺς-αδελφοὺς-αυτοῦ-μετὰ-δόλου-λόγοις-ειρηνικοῖς-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 да не будет войны между мною и вами; я войду с немногими людьми, чтобы видеть лица ваши в мире.
Подстрочный перевод:
Μὴ-έστω-μάχη-ανὰ-μέσον-εμοῦ-καὶ-υμῶν-·-ήξω-εν-ανδράσιν-ολίγοις-,-ίνα-ίδω-υμῶν-τὰ-πρόσωπα-μετ᾿-ειρήνης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 И при­шел он к Иуде, и при­вет­с­т­во­вали они друг друга мирно; а между тем во­ины были при­готовлены схватить Иуду.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-πρὸς-Ιουδαν-,-καὶ-ησπάσαντο-αλλήλους-ειρηνικῶς-·-καὶ-οι-πολέμιοι-έτοιμοι-ῆσαν-εξαρπάσαι-τὸν-Ιουδαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Иуде сделалось извест­ным, что он при­шел к нему с ковар­с­т­во­м, по­этому он убоял­ся его и не хотел более видеть лица его.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγνώσθη-ο-λόγος-τῶ-Ιουδα-ότι-μετὰ-δόλου-ῆλθεν-επ᾿-αυτόν-,-καὶ-επτοήθη-απ᾿-αυτοῦ-καὶ-ουκ-εβουλήθη-έτι-ιδεῖν-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Когда Никанор узнал, что умысел его открыл­ся, вышел про­тив Иуды на сраже­ние близ Хафарсаламы.
Подстрочный перевод:
καὶ-έγνω-Νικάνωρ-ότι-απεκαλύφθη-η-βουλὴ-αυτοῦ-,-καὶ-εξῆλθεν-εις-συνάντησιν-τῶ-Ιουδα-εν-πολέμω-κατὰ-Χαφαρσαλαμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 И пало из быв­ших при Никаноре около пяти тысяч мужей, а про­чие убежали в город Давидов.
Подстрочный перевод:
καὶ-έπεσον-τῶν-παρὰ-Νικάνορος-ωσεὶ-πεντακόσιοι-άνδρες-,-καὶ-έφυγον-εις-τὴν-πόλιν-Δαυιδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 После того Никанор взошел на гору Сион; и вышли из святилища некоторые из священ­ников и старей­шин народа, чтобы мирно при­вет­с­т­во­­вать его и по­ка­за­ть ему всесожже­ние, при­носимое за царя.
Подстрочный перевод:
Καὶ-μετὰ-τοὺς-λόγους-τούτους-ανέβη-Νικάνωρ-εις-όρος-Σιων-.-καὶ-εξῆλθον-απὸ-τῶν-ιερέων-εκ-τῶν-αγίων-καὶ-απὸ-τῶν-πρεσβυτέρων-τοῦ-λαοῦ-ασπάσασθαι-αυτὸν-ειρηνικῶς-καὶ-δεῖξαι-αυτῶ-τὴν-ολοκαύτωσιν-τὴν-προσφερομένην-υπὲρ-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Но он осмеял их, надругал­ся над ними и осквернил их, и говорил высокомерно,
Подстрочный перевод:
καὶ-εμυκτήρισεν-αυτοὺς-καὶ-κατεγέλασεν-αυτῶν-καὶ-εμίανεν-αυτοὺς-καὶ-ελάλησεν-υπερηφάνως-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 и, по­кляв­шись, с гневом сказал: если не пред­ан будет ныне Иуда и войско его в мои руки, то, когда воз­вращусь бла­го­получно, сожгу дом сей. И ушел с великим гневом.
Подстрочный перевод:
καὶ-ώμοσεν-μετὰ-θυμοῦ-λέγων-Εὰν-μὴ-παραδοθῆ-Ιουδας-καὶ-η-παρεμβολὴ-αυτοῦ-εις-χεῖράς-μου-τὸ-νῦν-,-καὶ-έσται-εὰν-επιστρέψω-εν-ειρήνη-,-εμπυριῶ-τὸν-οῖκον-τοῦτον-.-καὶ-εξῆλθεν-μετὰ-θυμοῦ-μεγάλου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 А священ­ники вошли и стали пред лицем жертвен­ника и храма, заплакали и сказали:
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθον-οι-ιερεῖς-καὶ-έστησαν-κατὰ-πρόσωπον-τοῦ-θυσιαστηρίου-καὶ-τοῦ-ναοῦ-καὶ-έκλαυσαν-καὶ-εῖπον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Ты, Го­с­по­ди, избрал дом сей, чтобы на нем нарицалось имя Твое и чтобы он был домом молитвы и моле­ния для народа Твоего.
Подстрочный перевод:
Σὺ-εξελέξω-τὸν-οῖκον-τοῦτον-επικληθῆναι-τὸ-όνομά-σου-επ᾿-αυτοῦ-εῖναι-οῖκον-προσευχῆς-καὶ-δεήσεως-τῶ-λαῶ-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Сделай отмще­ние человеку сему и войску его, и пусть падут они от меча; вспомни злохуле­ния их и не дай им оста­ваться долее.
Подстрочный перевод:
ποίησον-εκδίκησιν-εν-τῶ-ανθρώπω-τούτω-καὶ-εν-τῆ-παρεμβολῆ-αυτοῦ-,-καὶ-πεσέτωσαν-εν-ρομφαία-·-μνήσθητι-τῶν-δυσφημιῶν-αυτῶν-καὶ-μὴ-δῶς-αυτοῖς-μονήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 И вышел Никанор из Иерусалима и расположил­ся станом при Вефороне, и при­стало к нему здесь войско Сирийское.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθεν-Νικάνωρ-εξ-Ιερουσαλημ-καὶ-παρενέβαλεν-εν-Βαιθωρων-,-καὶ-συνήντησεν-αυτῶ-δύναμις-Συρίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 А Иуда с тремя тысячами мужей расположил­ся станом при Адасе; и по­молил­ся Иуда, и сказал:
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιουδας-παρενέβαλεν-εν-Αδασα-εν-τρισχιλίοις-ανδράσιν-·-καὶ-προσηύξατο-Ιουδας-καὶ-εῖπεν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 Го­с­по­ди! когда по­слан­ные царя Ассирийского про­износили злохуле­ния, то при­шел Ангел Твой и по­раз­ил из них сто восемьдесят пять тысяч.
Подстрочный перевод:
Οι-παρὰ-τοῦ-βασιλέως-ότε-εδυσφήμησαν-,-εξῆλθεν-ο-άγγελός-σου-καὶ-επάταξεν-εν-αυτοῖς-εκατὸν-ογδοήκοντα-πέντε-χιλιάδας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 Так сокруши ныне пред нами сие по­лчище, да по­знают про­чие, что они про­износили хулу на святыни Твои, и суди их по злобе их.
Подстрочный перевод:
ούτως-σύντριψον-τὴν-παρεμβολὴν-ταύτην-ενώπιον-ημῶν-σήμερον-,-καὶ-γνώτωσαν-οι-επίλοιποι-ότι-κακῶς-ελάλησεν-επὶ-τὰ-άγιά-σου-,-καὶ-κρῖνον-αυτὸν-κατὰ-τὴν-κακίαν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 И вступили войска в сраже­ние в тринадцатый день месяца Адара, и раз­бито было войско Никанора, и он первый пал в сраже­нии.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνῆψαν-αι-παρεμβολαὶ-εις-πόλεμον-τῆ-τρισκαιδεκάτη-τοῦ-μηνὸς-Αδαρ-,-καὶ-συνετρίβη-η-παρεμβολὴ-Νικάνορος-,-καὶ-έπεσεν-αυτὸς-πρῶτος-εν-τῶ-πολέμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 Когда же во­ины его увидели, что Никанор пал, то, по­бросав оружие свое, обратились в бег­с­т­во­.
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-εῖδεν-η-παρεμβολὴ-αυτοῦ-ότι-έπεσεν-Νικάνωρ-,-ρίψαντες-τὰ-όπλα-έφυγον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 И пре­следовали их Израильтяне целый день, от Адаса до самой Газиры, и трубили вслед их вестовыми трубами.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατεδίωκον-αυτοὺς-οδὸν-ημέρας-μιᾶς-απὸ-Αδασα-έως-τοῦ-ελθεῖν-εις-Γαζηρα-καὶ-εσάλπιζον-οπίσω-αυτῶν-ταῖς-σάλπιγξιν-τῶν-σημασιῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 И выходили из всех окрест­ных селе­ний Иудейских и окружали их, – и они, оборачиваясь к пре­следовав­шим их, все пали от меча, и ни одного не осталось из них.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθον-εκ-πασῶν-τῶν-κωμῶν-τῆς-Ιουδαίας-κυκλόθεν-καὶ-υπερεκέρων-αυτούς-,-καὶ-απέστρεφον-οῦτοι-πρὸς-τούτους-,-καὶ-έπεσον-πάντες-ρομφαία-,-καὶ-ου-κατελείφθη-εξ-αυτῶν-ουδὲ-εῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 И взяли Иудеи добычи их и награблен­ное ими, и отрубили голову Никанора и правую руку его, которую он про­стирал надмен­но, и при­несли и по­весили перед­ Иерусалимом.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβον-τὰ-σκῦλα-καὶ-τὴν-προνομήν-,-καὶ-τὴν-κεφαλὴν-Νικάνορος-αφεῖλον-καὶ-τὴν-δεξιὰν-αυτοῦ-,-ὴν-εξέτεινεν-υπερηφάνως-,-καὶ-ήνεγκαν-καὶ-εξέτειναν-παρὰ-τῆ-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 Народ весьма радовал­ся и про­вел тот день, как день великого веселья;
Подстрочный перевод:
καὶ-ηυφράνθη-ο-λαὸς-σφόδρα-καὶ-ήγαγον-τὴν-ημέραν-εκείνην-ημέραν-ευφροσύνης-μεγάλην-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 и установили ежегодно праз­дно­вать этот день тринадцатого числа Адара.
Подстрочный перевод:
καὶ-έστησαν-τοῦ-άγειν-κατ᾿-ενιαυτὸν-τὴν-ημέραν-ταύτην-τῆ-τρισκαιδεκάτη-τοῦ-Αδαρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 И успоко­илась земля Иудейская на некоторое время.
Подстрочный перевод:
καὶ-ησύχασεν-η-γῆ-Ιουδα-ημέρας-ολίγας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
7-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl