1 | В сто пятьдесят первом году вышел из Рима Димитрий, сын Селевка, и с немногими людьми вошел в один приморский город и там воцарился. |
Подстрочный перевод:
ΈτουςενὸςκαὶπεντηκοστοῦκαὶεκατοστοῦεξῆλθενΔημήτριοςοτοῦΣελεύκουεκΡώμηςκαὶανέβησὺνανδράσινολίγοιςειςπόλινπαραθαλασσίανκαὶεβασίλευσενεκεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Когда же он входил в царственный дом отцов своих, войско схватило Антиоха и Лисия, чтобы привести их к нему. |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοωςεισεπορεύετοειςοῖκονβασιλείαςπατέρωναυτοῦ,καὶσυνέλαβοναιδυνάμειςτὸνΑντίοχονκαὶτὸνΛυσίαναγαγεῖναυτοὺςαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Это стало известно ему, и он сказал: не показывайте мне лиц их. |
Подстрочный перевод:
καὶεγνώσθηαυτῶτὸπρᾶγμα,καὶεῖπενΜήμοιδείξητετὰπρόσωπααυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Тогда воины убили их, и воссел Димитрий на престоле царства своего. |
Подстрочный перевод:
καὶαπέκτειναναυτοὺςαιδυνάμεις,καὶεκάθισενΔημήτριοςεπὶθρόνουβασιλείαςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И пришли к нему все мужи беззаконные и нечестивые из Израильтян, и Алким предводительствовал ими, домогаясь священства; |
Подстрочный перевод:
καὶῆλθονπρὸςαυτὸνπάντεςάνδρεςάνομοικαὶασεβεῖςεξΙσραηλ,καὶΆλκιμοςηγεῖτοαυτῶνβουλόμενοςιερατεύειν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | и обвиняли они перед царем народ, говоря: погубил Иуда и братья его друзей твоих, и нас выгнали из земли нашей. |
Подстрочный перевод:
καὶκατηγόρησαντοῦλαοῦπρὸςτὸνβασιλέαλέγοντεςΑπώλεσενΙουδαςκαὶοιαδελφοὶαυτοῦπάνταςτοὺςφίλουςσου,καὶημᾶςεσκόρπισεναπὸτῆςγῆςημῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Итак, пошли теперь мужа, кому ты доверяешь; пусть он пойдет и увидит все разорение, которое они причинили нам и стране царя, и пусть накажет их и всех, помогающих им. |
Подстрочный перевод:
νῦνοῦναπόστειλονάνδρα,ῶπιστεύεις,καὶπορευθεὶςιδέτωτὴνεξολέθρευσινπᾶσαν,ὴνεποίησενημῖνκαὶτῆχώρατοῦβασιλέως,καὶκολασάτωαυτοὺςκαὶπάνταςτοὺςεπιβοηθοῦνταςαυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Царь избрал Вакхида из друзей царских, который управлял по ту сторону реки, был велик в царстве и верен царю, |
Подстрочный перевод:
καὶεπέλεξενοβασιλεὺςτὸνΒακχίδηντῶνφίλωντοῦβασιλέωςκυριεύονταεντῶπέραντοῦποταμοῦκαὶμέγανεντῆβασιλείακαὶπιστὸντῶβασιλεῖ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | и послал его и нечестивого Алкима, предоставив ему священство, и повелел ему сделать отмщение сынам Израиля. |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλεναυτὸνκαὶΆλκιμοντὸνασεβῆκαὶέστησεναυτῶτὴνιερωσύνηνκαὶενετείλατοαυτῶποιῆσαιτὴνεκδίκησινεντοῖςυιοῖςΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Они отправились и пришли в землю Иудейскую с большим войском; и он послал к Иуде и братьям его послов с мирным, но коварным предложением. |
Подстрочный перевод:
καὶαπῆρονκαὶῆλθονμετὰδυνάμεωςπολλῆςειςγῆνΙουδα·καὶαπέστειλεναγγέλουςπρὸςΙουδανκαὶτοὺςαδελφοὺςαυτοῦλόγοιςειρηνικοῖςμετὰδόλου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Но они не вняли словам их, ибо видели, что они пришли с большим войском. |
Подстрочный перевод:
καὶουπροσέσχοντοῖςλόγοιςαυτῶν·εῖδονγὰρότιῆλθανμετὰδυνάμεωςπολλῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | К Алкиму же и Вакхиду сошлось собрание книжников искать справедливости. |
Подстрочный перевод:
καὶεπισυνήχθησανπρὸςΆλκιμονκαὶΒακχίδηνσυναγωγὴγραμματέωνεκζητῆσαιδίκαια,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Первые из сынов Израилевых были Асидеи; они искали у них мира, |
Подстрочный перевод:
καὶπρῶτοιοιΑσιδαῖοιῆσανενυιοῖςΙσραηλκαὶεπεζήτουνπαρ᾿αυτῶνειρήνην·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | ибо говорили: священник от племени Аарона пришел вместе с войском и не обидит нас. |
Подстрочный перевод:
εῖπονγάρΆνθρωποςιερεὺςεκσπέρματοςΑαρωνῆλθενενταῖςδυνάμεσινκαὶουκαδικήσειημᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | И он говорил с ними мирно и клялся им, и сказал: мы не сделаем зла вам и друзьям вашим. |
Подстрочный перевод:
καὶελάλησενμετ᾿αυτῶνλόγουςειρηνικοὺςκαὶώμοσεναυτοῖςλέγωνΟυκεκζητήσομενυμῖνκακὸνκαὶτοῖςφίλοιςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | И они поверили ему, а он, захватив из них шестьдесят мужей, умертвил их в один день, как сказано в Писании: |
Подстрочный перевод:
καὶενεπίστευσαναυτῶ·καὶσυνέλαβενεξαυτῶνεξήκονταάνδραςκαὶαπέκτεινεναυτοὺςενημέραμιᾶκατὰτὸνλόγον,ὸνέγραψεναυτόν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | «тела святых Твоих и кровь их пролили вокруг Иерусалима, и некому было похоронить их». |
Подстрочный перевод:
ΣάρκαςοσίωνσουκαὶαῖμααυτῶνεξέχεανκύκλωΙερουσαλημ,καὶουκῆναυτοῖςοθάπτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | И напал от них страх и ужас на весь народ, и говорили: нет в них истины и правды, ибо они нарушили постановление и клятву, которою клялись. |
Подстрочный перевод:
καὶεπέπεσεναυτῶνοφόβοςκαὶοτρόμοςειςπάντατὸνλαόν,ότιεῖπονΟυκέστινεναυτοῖςαλήθειακαὶκρίσις,παρέβησανγὰρτὴνστάσινκαὶτὸνόρκον,ὸνώμοσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Тогда Вакхид отступил от Иерусалима и расположился станом при Визефе, и, послав, поймал многих из бежавших от него мужей и некоторых из народа, заколол и бросил их в глубокий колодезь. |
Подстрочный перевод:
καὶαπῆρενΒακχίδηςαπὸΙερουσαλημκαὶπαρενέβαλενενΒηθζαιθκαὶαπέστειλενκαὶσυνέλαβενπολλοὺςαπὸτῶνμετ᾿αυτοῦαυτομολησάντωνανδρῶνκαίτιναςτοῦλαοῦκαὶέθυσεναυτοὺςειςτὸφρέαρτὸμέγα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Потом, поручив страну Алкиму и оставив с ним войско на помощь ему, Вакхид отправился к царю. |
Подстрочный перевод:
καὶκατέστησεντὴνχώραντῶΑλκίμωκαὶαφῆκενμετ᾿αυτοῦδύναμιντοῦβοηθεῖναυτῶ·καὶαπῆλθενΒακχίδηςπρὸςτὸνβασιλέα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Алким же домогался первосвященства. |
Подстрочный перевод:
καὶηγωνίσατοΆλκιμοςπερὶτῆςαρχιερωσύνης,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | И собрались к нему все возмущавшие народ свой, и овладели землею Иудейскою, и произвели великое поражение в Израиле. |
Подстрочный перевод:
καὶσυνήχθησανπρὸςαυτὸνπάντεςοιταράσσοντεςτὸνλαὸναυτῶνκαὶκατεκράτησανγῆνΙουδακαὶεποίησανπληγὴνμεγάληνενΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | И увидел Иуда все зло, какое причинил Алким со своими сообщниками сынам Израилевым, – больше, нежели язычники; |
Подстрочный перевод:
καὶεῖδενΙουδαςπᾶσαντὴνκακίαν,ὴνεποίησενΆλκιμοςκαὶοιμετ᾿αυτοῦενυιοῖςΙσραηλυπὲρτὰέθνη,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | и, обойдя все пределы Иудеи, сделал отмщение отступникам, – и они перестали входить в эту страну. |
Подстрочный перевод:
καὶεξῆλθενειςπάντατὰόριατῆςΙουδαίαςκυκλόθενκαὶεποίησενεκδίκησινεντοῖςανδράσιντοῖςαυτομολήσασιν,καὶανεστάλησαντοῦεκπορεύεσθαιειςτὴνχώραν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Когда же Алким увидел, что Иуда и находящиеся с ним усилились, и понял, что не может противостоять им, возвратился к царю и жестоко обвинял их. |
Подстрочный перевод:
ωςδὲεῖδενΆλκιμοςότιενίσχυσενΙουδαςκαὶοιμετ᾿αυτοῦ,καὶέγνωότιουδύναταιυποστῆναιαυτούς,καὶεπέστρεψενπρὸςτὸνβασιλέακαὶκατηγόρησεναυτῶνπονηρά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Тогда царь послал Никанора, одного из славных вождей своих, ненавистника и враждебного Израилю, и приказал ему истребить этот народ. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶαπέστειλενοβασιλεὺςΝικάνοραένατῶναρχόντωναυτοῦτῶνενδόξωνκαὶμισοῦντακαὶεχθραίνοντατῶΙσραηλκαὶενετείλατοαυτῶεξᾶραιτὸνλαόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Никанор, придя в Иерусалим с большим войском, послал к Иуде и братьям его коварно со словами мирными: |
Подстрочный перевод:
καὶῆλθενΝικάνωρειςΙερουσαλημδυνάμειπολλῆ,καὶαπέστειλενπρὸςΙουδανκαὶτοὺςαδελφοὺςαυτοῦμετὰδόλουλόγοιςειρηνικοῖςλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | да не будет войны между мною и вами; я войду с немногими людьми, чтобы видеть лица ваши в мире. |
Подстрочный перевод:
Μὴέστωμάχηανὰμέσονεμοῦκαὶυμῶν·ήξωενανδράσινολίγοις,ίναίδωυμῶντὰπρόσωπαμετ᾿ειρήνης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | И пришел он к Иуде, и приветствовали они друг друга мирно; а между тем воины были приготовлены схватить Иуду. |
Подстрочный перевод:
καὶῆλθενπρὸςΙουδαν,καὶησπάσαντοαλλήλουςειρηνικῶς·καὶοιπολέμιοιέτοιμοιῆσανεξαρπάσαιτὸνΙουδαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | Иуде сделалось известным, что он пришел к нему с коварством, поэтому он убоялся его и не хотел более видеть лица его. |
Подстрочный перевод:
καὶεγνώσθηολόγοςτῶΙουδαότιμετὰδόλουῆλθενεπ᾿αυτόν,καὶεπτοήθηαπ᾿αυτοῦκαὶουκεβουλήθηέτιιδεῖντὸπρόσωποναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | Когда Никанор узнал, что умысел его открылся, вышел против Иуды на сражение близ Хафарсаламы. |
Подстрочный перевод:
καὶέγνωΝικάνωρότιαπεκαλύφθηηβουλὴαυτοῦ,καὶεξῆλθενειςσυνάντησιντῶΙουδαενπολέμωκατὰΧαφαρσαλαμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | И пало из бывших при Никаноре около пяти тысяч мужей, а прочие убежали в город Давидов. |
Подстрочный перевод:
καὶέπεσοντῶνπαρὰΝικάνοροςωσεὶπεντακόσιοιάνδρες,καὶέφυγονειςτὴνπόλινΔαυιδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | После того Никанор взошел на гору Сион; и вышли из святилища некоторые из священников и старейшин народа, чтобы мирно приветствовать его и показать ему всесожжение, приносимое за царя. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶμετὰτοὺςλόγουςτούτουςανέβηΝικάνωρειςόροςΣιων.καὶεξῆλθοναπὸτῶνιερέωνεκτῶναγίωνκαὶαπὸτῶνπρεσβυτέρωντοῦλαοῦασπάσασθαιαυτὸνειρηνικῶςκαὶδεῖξαιαυτῶτὴνολοκαύτωσιντὴνπροσφερομένηνυπὲρτοῦβασιλέως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | Но он осмеял их, надругался над ними и осквернил их, и говорил высокомерно, |
Подстрочный перевод:
καὶεμυκτήρισεναυτοὺςκαὶκατεγέλασεναυτῶνκαὶεμίανεναυτοὺςκαὶελάλησενυπερηφάνως·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | и, поклявшись, с гневом сказал: если не предан будет ныне Иуда и войско его в мои руки, то, когда возвращусь благополучно, сожгу дом сей. И ушел с великим гневом. |
Подстрочный перевод:
καὶώμοσενμετὰθυμοῦλέγωνΕὰνμὴπαραδοθῆΙουδαςκαὶηπαρεμβολὴαυτοῦειςχεῖράςμουτὸνῦν,καὶέσταιεὰνεπιστρέψωενειρήνη,εμπυριῶτὸνοῖκοντοῦτον.καὶεξῆλθενμετὰθυμοῦμεγάλου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | А священники вошли и стали пред лицем жертвенника и храма, заплакали и сказали: |
Подстрочный перевод:
καὶεισῆλθονοιιερεῖςκαὶέστησανκατὰπρόσωποντοῦθυσιαστηρίουκαὶτοῦναοῦκαὶέκλαυσανκαὶεῖπον
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
37 | Ты, Господи, избрал дом сей, чтобы на нем нарицалось имя Твое и чтобы он был домом молитвы и моления для народа Твоего. |
Подстрочный перевод:
Σὺεξελέξωτὸνοῖκοντοῦτονεπικληθῆναιτὸόνομάσουεπ᾿αυτοῦεῖναιοῖκονπροσευχῆςκαὶδεήσεωςτῶλαῶσου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
38 | Сделай отмщение человеку сему и войску его, и пусть падут они от меча; вспомни злохуления их и не дай им оставаться долее. |
Подстрочный перевод:
ποίησονεκδίκησινεντῶανθρώπωτούτωκαὶεντῆπαρεμβολῆαυτοῦ,καὶπεσέτωσανενρομφαία·μνήσθητιτῶνδυσφημιῶναυτῶνκαὶμὴδῶςαυτοῖςμονήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
39 | И вышел Никанор из Иерусалима и расположился станом при Вефороне, и пристало к нему здесь войско Сирийское. |
Подстрочный перевод:
καὶεξῆλθενΝικάνωρεξΙερουσαλημκαὶπαρενέβαλενενΒαιθωρων,καὶσυνήντησεναυτῶδύναμιςΣυρίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
40 | А Иуда с тремя тысячами мужей расположился станом при Адасе; и помолился Иуда, и сказал: |
Подстрочный перевод:
καὶΙουδαςπαρενέβαλενενΑδασαεντρισχιλίοιςανδράσιν·καὶπροσηύξατοΙουδαςκαὶεῖπεν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
41 | Господи! когда посланные царя Ассирийского произносили злохуления, то пришел Ангел Твой и поразил из них сто восемьдесят пять тысяч. |
Подстрочный перевод:
Οιπαρὰτοῦβασιλέωςότεεδυσφήμησαν,εξῆλθενοάγγελόςσουκαὶεπάταξενεναυτοῖςεκατὸνογδοήκονταπέντεχιλιάδας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
42 | Так сокруши ныне пред нами сие полчище, да познают прочие, что они произносили хулу на святыни Твои, и суди их по злобе их. |
Подстрочный перевод:
ούτωςσύντριψοντὴνπαρεμβολὴνταύτηνενώπιονημῶνσήμερον,καὶγνώτωσανοιεπίλοιποιότικακῶςελάλησενεπὶτὰάγιάσου,καὶκρῖνοναυτὸνκατὰτὴνκακίαναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
43 | И вступили войска в сражение в тринадцатый день месяца Адара, и разбито было войско Никанора, и он первый пал в сражении. |
Подстрочный перевод:
καὶσυνῆψαναιπαρεμβολαὶειςπόλεμοντῆτρισκαιδεκάτητοῦμηνὸςΑδαρ,καὶσυνετρίβηηπαρεμβολὴΝικάνορος,καὶέπεσεναυτὸςπρῶτοςεντῶπολέμω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
44 | Когда же воины его увидели, что Никанор пал, то, побросав оружие свое, обратились в бегство. |
Подстрочный перевод:
ωςδὲεῖδενηπαρεμβολὴαυτοῦότιέπεσενΝικάνωρ,ρίψαντεςτὰόπλαέφυγον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
45 | И преследовали их Израильтяне целый день, от Адаса до самой Газиры, и трубили вслед их вестовыми трубами. |
Подстрочный перевод:
καὶκατεδίωκοναυτοὺςοδὸνημέραςμιᾶςαπὸΑδασαέωςτοῦελθεῖνειςΓαζηρακαὶεσάλπιζονοπίσωαυτῶνταῖςσάλπιγξιντῶνσημασιῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
46 | И выходили из всех окрестных селений Иудейских и окружали их, – и они, оборачиваясь к преследовавшим их, все пали от меча, и ни одного не осталось из них. |
Подстрочный перевод:
καὶεξῆλθονεκπασῶντῶνκωμῶντῆςΙουδαίαςκυκλόθενκαὶυπερεκέρωναυτούς,καὶαπέστρεφονοῦτοιπρὸςτούτους,καὶέπεσονπάντεςρομφαία,καὶουκατελείφθηεξαυτῶνουδὲεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
47 | И взяли Иудеи добычи их и награбленное ими, и отрубили голову Никанора и правую руку его, которую он простирал надменно, и принесли и повесили перед Иерусалимом. |
Подстрочный перевод:
καὶέλαβοντὰσκῦλακαὶτὴνπρονομήν,καὶτὴνκεφαλὴνΝικάνοροςαφεῖλονκαὶτὴνδεξιὰναυτοῦ,ὴνεξέτεινενυπερηφάνως,καὶήνεγκανκαὶεξέτεινανπαρὰτῆΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
48 | Народ весьма радовался и провел тот день, как день великого веселья; |
Подстрочный перевод:
καὶηυφράνθηολαὸςσφόδρακαὶήγαγοντὴνημέρανεκείνηνημέρανευφροσύνηςμεγάλην·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
49 | и установили ежегодно праздновать этот день тринадцатого числа Адара. |
Подстрочный перевод:
καὶέστησαντοῦάγεινκατ᾿ενιαυτὸντὴνημέρανταύτηντῆτρισκαιδεκάτητοῦΑδαρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
50 | И успокоилась земля Иудейская на некоторое время. |
Подстрочный перевод:
καὶησύχασενηγῆΙουδαημέραςολίγας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|