1 | И восстал вместо него Иуда, называемый Маккавей, сын его. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶανέστηΙουδαςοκαλούμενοςΜακκαβαῖοςυιὸςαυτοῦανταυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И помогали ему все братья его и все, которые были привержены к отцу его, и вели войну Израиля с радостью. |
Подстрочный перевод:
καὶεβοήθουναυτῶπάντεςοιαδελφοὶαυτοῦκαὶπάντες,όσοιεκολλήθησαντῶπατρὶαυτοῦ,καὶεπολέμουντὸνπόλεμονΙσραηλμετ᾿ευφροσύνης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Он распространил славу народа своего; он облекался бронею, как исполин, опоясывался воинскими доспехами своими и вел войну, защищая ополчение мечом; |
Подстрочный перевод:
καὶεπλάτυνενδόξαντῶλαῶαυτοῦκαὶενεδύσατοθώρακαωςγίγαςκαὶσυνεζώσατοτὰσκεύητὰπολεμικὰαυτοῦκαὶπολέμουςσυνεστήσατοσκεπάζωνπαρεμβολὴνενρομφαία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | он уподоблялся льву в делах своих и был как скимен, рыкающий на добычу; |
Подстрочный перевод:
καὶωμοιώθηλέοντιεντοῖςέργοιςαυτοῦκαὶωςσκύμνοςερευγόμενοςειςθήραν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | он преследовал беззаконных, отыскивая их, и возмущающих народ его сожигал. |
Подстрочный перевод:
καὶεδίωξενανόμουςεξερευνῶνκαὶτοὺςταράσσονταςτὸνλαὸναυτοῦεφλόγισεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И смирились беззаконные из страха пред ним, и все делатели беззакония смутились пред ним, и благоуспешно было спасение рукою его. |
Подстрочный перевод:
καὶσυνεστάλησανάνομοιαπὸτοῦφόβουαυτοῦ,καὶπάντεςοιεργάταιτῆςανομίαςσυνεταράχθησαν,καὶευοδώθησωτηρίαενχειρὶαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Он огорчил многих царей и возвеселил Иакова делами своими, и память его до века в благословении; |
Подстрочный перевод:
καὶεπίκρανενβασιλεῖςπολλοὺςκαὶεύφρανεντὸνΙακωβεντοῖςέργοιςαυτοῦ,καὶέωςτοῦαιῶνοςτὸμνημόσυνοναυτοῦειςευλογίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | прошел по городам Иудеи и истребил в ней нечестивых, и отвратил гнев от Израиля, |
Подстрочный перевод:
καὶδιῆλθενενπόλεσινΙουδακαὶεξωλέθρευσενασεβεῖςεξαυτῆςκαὶαπέστρεψενοργὴναπὸΙσραηλ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | и сделался именитым до последних пределов земли, и собрал погибавших. |
Подстрочный перевод:
καὶωνομάσθηέωςεσχάτουγῆςκαὶσυνήγαγεναπολλυμένους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Тогда Аполлоний собрал язычников и из Самарии многочисленное войско, чтобы воевать против Израиля. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶσυνήγαγενΑπολλώνιοςέθνηκαὶαπὸΣαμαρείαςδύναμινμεγάληντοῦπολεμῆσαιπρὸςτὸνΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Иуда узнал о том и вышел к нему навстречу, и поразил, и убил его; и много пало пораженных, а остальные убежали. |
Подстрочный перевод:
καὶέγνωΙουδαςκαὶεξῆλθενειςσυνάντησιναυτῶκαὶεπάταξεναυτὸνκαὶαπέκτεινεν·καὶέπεσοντραυματίαιπολλοί,καὶοιεπίλοιποιέφυγον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | И взял Иуда добычу их, и взял меч Аполлония, и сражался им во все дни. |
Подстрочный перевод:
καὶέλαβοντὰσκῦλααυτῶν,καὶτὴνμάχαιρανΑπολλωνίουέλαβενΙουδαςκαὶῆνπολεμῶνεναυτῆπάσαςτὰςημέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И услышал Сирон, военачальник Сирии, что Иуда собрал вокруг себя людей и сонм верных, выступающих с ним на войну, |
Подстрочный перевод:
καὶήκουσενΣήρωνοάρχωντῆςδυνάμεωςΣυρίαςότιήθροισενΙουδαςάθροισμακαὶεκκλησίανπιστῶνμετ᾿αυτοῦκαὶεκπορευομένωνειςπόλεμον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | и сказал: сделаю себе имя и прославлюсь в царстве, и сражусь с Иудою и с теми, которые вместе с ним и которые презирают слово царское. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΠοιήσωεμαυτῶόνομακαὶδοξασθήσομαιεντῆβασιλείακαὶπολεμήσωτὸνΙουδανκαὶτοὺςσὺναυτῶτοὺςεξουδενοῦνταςτὸνλόγοντοῦβασιλέως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | И решился он идти, и пошло с ним сильное полчище нечестивых помогать ему и сделать отмщение на сынах Израиля. |
Подстрочный перевод:
καὶπροσέθετοκαὶανέβημετ᾿αυτοῦπαρεμβολὴασεβῶνισχυρὰβοηθῆσαιαυτῶποιῆσαιτὴνεκδίκησινενυιοῖςΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Когда они приблизились к возвышенности Вефорона, Иуда вышел к ним навстречу с очень немногими, |
Подстрочный перевод:
καὶήγγισενέωςαναβάσεωςΒαιθωρων,καὶεξῆλθενΙουδαςειςσυνάντησιναυτῶολιγοστός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | которые, когда увидели идущее навстречу им войско, сказали Иуде: как можем мы в таком малом числе сражаться против такого сильного множества? И мы же совсем ослабели, еще не евши ныне. |
Подстрочный перевод:
ωςδὲεῖδοντὴνπαρεμβολὴνερχομένηνειςσυνάντησιναυτῶν,εῖποντῶΙουδαΤίδυνησόμεθαολιγοστοὶόντεςπολεμῆσαιπρὸςπλῆθοςτοσοῦτοισχυρόν;καὶημεῖςεκλελύμεθαασιτοῦντεςσήμερον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Но Иуда сказал им: легко и многим попасть в руки немногих, и у Бога небесного нет различия, многими ли спасти, или немногими; |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΙουδαςΕύκοπόνεστινσυγκλεισθῆναιπολλοὺςενχερσὶνολίγων,καὶουκέστινδιαφορὰεναντίοντοῦουρανοῦσώζεινενπολλοῖςὴενολίγοις·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | ибо не от множества войска бывает победа на войне, но с неба приходит сила. |
Подстрочный перевод:
ότιουκενπλήθειδυνάμεωςνίκηπολέμουεστίν,αλλ᾿εκτοῦουρανοῦηισχύς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Они идут против нас во множестве надменности и нечестия, чтобы истребить нас и жен наших и детей наших, чтобы ограбить нас; |
Подстрочный перевод:
αυτοὶέρχονταιεφ᾿ημᾶςενπλήθειύβρεωςκαὶανομίαςτοῦεξᾶραιημᾶςκαὶτὰςγυναῖκαςημῶνκαὶτὰτέκναημῶντοῦσκυλεῦσαιημᾶς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | а мы сражаемся за души наши и законы наши. |
Подстрочный перевод:
ημεῖςδὲπολεμοῦμενπερὶτῶνψυχῶνημῶνκαὶτῶννομίμωνημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Он Сам сокрушит их пред лицем нашим; вы же не страшитесь их. |
Подстрочный перевод:
καὶαυτὸςσυντρίψειαυτοὺςπρὸπροσώπουημῶν,υμεῖςδὲμὴφοβεῖσθεαπ᾿αυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Перестав говорить, он внезапно бросился на них, и поражен был Сирон и войско его перед ним. |
Подстрочный перевод:
ωςδὲεπαύσατολαλῶν,ενήλατοειςαυτοὺςάφνω,καὶσυνετρίβηΣήρωνκαὶηπαρεμβολὴαυτοῦενώπιοναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | И они преследовали его по спуску Вефорона до самой равнины; и пало из них до восьмисот мужей, прочие же убежали в землю Филистимскую. |
Подстрочный перевод:
καὶεδίωκοναυτὸνεντῆκαταβάσειΒαιθωρωνέωςτοῦπεδίου·καὶέπεσοναπ᾿αυτῶνειςάνδραςοκτακοσίους,οιδὲλοιποὶέφυγονειςγῆνΦυλιστιιμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | И начал страх перед Иудою и братьями его и боязнь нападать на всех окрестных язычников. |
Подстрочный перевод:
καὶήρξατοοφόβοςΙουδουκαὶτῶναδελφῶναυτοῦκαὶηπτόηεπέπιπτενεπὶτὰέθνητὰκύκλωαυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Дошло и до царя имя его, и все народы рассказывали о битвах Иуды. |
Подстрочный перевод:
καὶήγγισενέωςτοῦβασιλέωςτὸόνομααυτοῦ,καὶυπὲρτῶνπαρατάξεωνΙουδουεξηγεῖτοτὰέθνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Когда же услышал эти речи царь Антиох, то воспылал гневом и, послав, собрал все силы царства своего, весьма сильное ополчение; |
Подстрочный перевод:
ΩςδὲήκουσενοβασιλεὺςΑντίοχοςτοὺςλόγουςτούτους,ωργίσθηθυμῶκαὶαπέστειλενκαὶσυνήγαγεντὰςδυνάμειςπάσαςτῆςβασιλείαςαυτοῦ,παρεμβολὴνισχυρὰνσφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | и открыл казнохранилище свое, и выдал войскам своим годовое жалованье, и приказал им быть готовыми на всякую надобность. |
Подстрочный перевод:
καὶήνοιξεντὸγαζοφυλάκιοναυτοῦκαὶέδωκενοψώνιαταῖςδυνάμεσινειςενιαυτὸνκαὶενετείλατοαυτοῖςεῖναιετοίμουςειςπᾶσανχρείαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Но увидел, что истощилось серебро в казнохранилищах, а подати страны скудны по причине волнения и разорения, которое он произвел в земле той, уничтожая законы, существовавшие от дней древних. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖδενότιεξέλιπεντὸαργύριονεκτῶνθησαυρῶνκαὶοιφόροιτῆςχώραςολίγοιχάριντῆςδιχοστασίαςκαὶπληγῆς,ῆςκατεσκεύασενεντῆγῆτοῦᾶραιτὰνόμιμα,ὰῆσαναφ᾿ημερῶντῶνπρώτων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | И начал он опасаться, что у него недостанет, разве только на раз или два, на издержки и подарки, которые прежде раздавал щедрою рукою и превзошел в том прежних царей. |
Подстрочный перевод:
καὶευλαβήθημὴουκέχηωςάπαξκαὶδὶςειςτὰςδαπάναςκαὶτὰδόματα,ὰεδίδουέμπροσθενδαψιλῆχειρὶκαὶεπερίσσευσενυπὲρτοὺςβασιλεῖςτοὺςέμπροσθεν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | Сильно озабоченный в душе своей, он решился идти в Персию и взять подати со стран и собрать побольше серебра. |
Подстрочный перевод:
καὶηπορεῖτοτῆψυχῆαυτοῦσφόδρακαὶεβουλεύσατοτοῦπορευθῆναιειςτὴνΠερσίδακαὶλαβεῖντοὺςφόρουςτῶνχωρῶνκαὶσυναγαγεῖναργύριονπολύ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | А дела царские от реки Евфрата до пределов Египта предоставил Лисию, человеку знаменитому, происходившему от рода царского, |
Подстрочный перевод:
καὶκατέλιπενΛυσίανάνθρωπονένδοξονκαὶαπὸγένουςτῆςβασιλείαςεπὶτῶνπραγμάτωντοῦβασιλέωςαπὸτοῦποταμοῦΕυφράτουκαὶέωςορίωνΑιγύπτου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | также и воспитание сына своего, Антиоха, до его возвращения; |
Подстрочный перевод:
καὶτρέφεινΑντίοχοντὸνυιὸναυτοῦέωςτοῦεπιστρέψαιαυτόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | и передал ему половину войск и слонов, дав ему приказания о всем, чего хотел, и о жителях Иудеи и Иерусалима, |
Подстрочный перевод:
καὶπαρέδωκεναυτῶτὰςημίσειςτῶνδυνάμεωνκαὶτοὺςελέφανταςκαὶενετείλατοαυτῶπερὶπάντων,ῶνηβούλετο,καὶπερὶτῶνκατοικούντωντὴνΙουδαίανκαὶΙερουσαλημ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | чтобы он послал против них войско сокрушить и уничтожить могущество Израиля и остаток Иерусалима, и истребить память их от места того, |
Подстрочный перевод:
αποστεῖλαιεπ᾿αυτοὺςδύναμιντοῦεκτρῖψαικαὶεξᾶραιτὴνισχὺνΙσραηλκαὶτὸκατάλειμμαΙερουσαλημκαὶᾶραιτὸμνημόσυνοναυτῶναπὸτοῦτόπου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | и поселить во всех пределах их сынов иноплеменных, и разделить по жребию землю их. |
Подстрочный перевод:
καὶκατοικίσαιυιοὺςαλλογενεῖςενπᾶσιντοῖςορίοιςαυτῶνκαὶκατακληροδοτῆσαιτὴνγῆναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
37 | Царь же взял остальную половину войска и отправился из Антиохии, престольного города своего, в сто сорок седьмом году и, перейдя реку Евфрат, прошел верхние страны. |
Подстрочный перевод:
καὶοβασιλεὺςπαρέλαβεντὰςημίσειςτῶνδυνάμεωντὰςκαταλειφθείσαςκαὶαπῆρεναπὸΑντιοχείαςαπὸπόλεωςβασιλείαςαυτοῦέτουςεβδόμουκαὶτεσσαρακοστοῦκαὶεκατοστοῦκαὶδιεπέρασεντὸνΕυφράτηνποταμὸνκαὶδιεπορεύετοτὰςεπάνωχώρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
38 | Лисий избрал Птоломея, сына Дорименова, и Никанора и Горгия, мужей сильных из друзей царя, |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεπέλεξενΛυσίαςΠτολεμαῖοντὸνΔορυμένουςκαὶΝικάνορακαὶΓοργίαν,άνδραςδυνατοὺςτῶνφίλωντοῦβασιλέως,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
39 | и послал с ними сорок тысяч мужей и семь тысяч всадников, чтобы идти в землю Иудейскую и разорить ее по слову царя. |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενμετ᾿αυτῶντεσσαράκονταχιλιάδαςανδρῶνκαὶεπτακισχιλίανίπποντοῦελθεῖνειςγῆνΙουδακαὶκαταφθεῖραιαυτὴνκατὰτὸνλόγοντοῦβασιλέως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
40 | Они отправились со всем войском своим и, придя, расположились на равнине близ Еммаума. |
Подстрочный перевод:
καὶαπῆρενσὺνπάσητῆδυνάμειαυτῶν,καὶῆλθονκαὶπαρενέβαλονπλησίονΑμμαουςεντῆγῆτῆπεδινῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
41 | Купцы этой страны услышали имя их и, взяв весьма много серебра и золота и слуг, пришли в стан покупать сынов Израиля в рабы; к ним присоединилось и войско Сирии и земли́ иноплеменных. |
Подстрочный перевод:
καὶήκουσανοιέμποροιτῆςχώραςτὸόνομααυτῶνκαὶέλαβοναργύριονκαὶχρυσίονπολὺσφόδρακαὶπέδαςκαὶῆλθονειςτὴνπαρεμβολὴντοῦλαβεῖντοὺςυιοὺςΙσραηλειςπαῖδας.καὶπροσετέθησανπρὸςαυτοὺςδύναμιςΣυρίαςκαὶγῆςαλλοφύλων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
42 | Увидел Иуда и братья его, что умножились бедствия и войска расположились станом в пределах их; узнали и о повелении царя, которое он приказал исполнить над народом к погублению и истреблению его. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖδενΙουδαςκαὶοιαδελφοὶαυτοῦότιεπληθύνθητὰκακὰκαὶαιδυνάμειςπαρεμβάλλουσινεντοῖςορίοιςαυτῶν,καὶεπέγνωσαντοὺςλόγουςτοῦβασιλέως,οὺςενετείλατοποιῆσαιτῶλαῶειςαπώλειανκαὶσυντέλειαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
43 | И говорили каждый ближнему своему: восставим низверженный народ наш и сразимся за народ наш и за святыню. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπανέκαστοςπρὸςτὸνπλησίοναυτοῦΑναστήσωμεντὴνκαθαίρεσιντοῦλαοῦημῶνκαὶπολεμήσωμενπερὶτοῦλαοῦημῶνκαὶτῶναγίων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
44 | И собрался сонм, чтобы быть готовыми к войне и помолиться, и испросить милости и сожаления. |
Подстрочный перевод:
καὶηθροίσθηησυναγωγὴτοῦεῖναιετοίμουςειςπόλεμονκαὶτοῦπροσεύξασθαικαὶαιτῆσαιέλεοςκαὶοικτιρμούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
45 | Иерусалим был необитаем, как пустыня; не было ни входящего в него, ни выходящего из него из природных жителей его; святилище было попрано, и сыновья инородных были в крепости его; он стал жилищем язычников; и отнято веселье у Иакова, и не слышно стало свирели и цитры. |
Подстрочный перевод:
καὶΙερουσαλημῆναοίκητοςωςέρημος,ουκῆνοεισπορευόμενοςκαὶεκπορευόμενοςεκτῶνγενημάτωναυτῆς,καὶτὸαγίασμακαταπατούμενον,καὶυιοὶαλλογενῶνεντῆάκρα,κατάλυματοῖςέθνεσιν·καὶεξήρθητέρψιςεξΙακωβ,καὶεξέλιπεναυλὸςκαὶκινύρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
46 | Итак, они собрались и пошли в Массифу, напротив Иерусалима, ибо место молитвы у Израильтян было прежде в Массифе. |
Подстрочный перевод:
καὶσυνήχθησανκαὶήλθοσανειςΜασσηφακατέναντιΙερουσαλημ,ότιτόποςπροσευχῆςῆνενΜασσηφατὸπρότεροντῶΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
47 | И постились в этот день, и возложили на себя вретища и пепел на головы свои, и разодрали одежды свои, |
Подстрочный перевод:
καὶενήστευσαντῆημέραεκείνηκαὶπεριεβάλοντοσάκκουςκαὶσποδὸνεπὶτὴνκεφαλὴναυτῶνκαὶδιέρρηξαντὰιμάτιααυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
48 | раскрыли книгу закона из тех, которые язычники отыскивали, чтобы сделать на них изображения своих идолов, |
Подстрочный перевод:
καὶεξεπέτασαντὸβιβλίοντοῦνόμουπερὶῶνεξηρεύνωντὰέθνητὰομοιώματατῶνειδώλωναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
49 | и принесли священнические облачения и первородных и десятины; и созвали назореев, исполнивших дни свои, |
Подстрочный перевод:
καὶήνεγκαντὰιμάτιατῆςιερωσύνηςκαὶτὰπρωτογενήματακαὶτὰςδεκάταςκαὶήγειραντοὺςναζιραίους,οὶεπλήρωσαντὰςημέρας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
50 | и громко возопили к небу: что нам делать с ними и куда отвести их? |
Подстрочный перевод:
καὶεβόησανφωνῆειςτὸνουρανὸνλέγοντεςΤίποιήσωμεντούτοιςκαὶποῦαυτοὺςαπαγάγωμεν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
51 | Святилище Твое попрано и осквернено, и священники Твои в скорби и уничижении. |
Подстрочный перевод:
καὶτὰάγιάσουκαταπεπάτηνταικαὶβεβήλωνταικαὶοιιερεῖςσουενπένθεικαὶταπεινώσει;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
52 | И вот, собрались против нас язычники, чтобы истребить нас. Ты знаешь, что умышляют они против нас. |
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺτὰέθνησυνῆκταιεφ᾿ημᾶςτοῦεξᾶραιημᾶς·σὺοῖδαςὰλογίζονταιεφ᾿ημᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
53 | Как можем мы устоять пред лицем их, если Ты не поможешь нам? |
Подстрочный перевод:
πῶςδυνησόμεθαυποστῆναικατὰπρόσωποναυτῶν,εὰνμὴσὺβοηθήσηςημῖν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
54 | И вострубили трубами и воскликнули громким голосом. |
Подстрочный перевод:
καὶεσάλπισανταῖςσάλπιγξινκαὶεβόησανφωνῆμεγάλη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
55 | После сего Иуда поставил вождей для народа – тысяченачальников, стоначальников, пятидесятиначальников и десятиначальников. |
Подстрочный перевод:
καὶμετὰτοῦτοκατέστησενΙουδαςηγουμένουςτοῦλαοῦ,χιλιάρχουςκαὶεκατοντάρχουςκαὶπεντηκοντάρχουςκαὶδεκαδάρχους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
56 | И сказали тем, которые строили дома, обручились с женами, насадили виноградники, и людям боязливым, чтобы каждый из них, по закону, возвратился в свой дом. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεντοῖςοικοδομοῦσινοικίαςκαὶμνηστευομένοιςγυναῖκαςκαὶφυτεύουσιναμπελῶναςκαὶδειλοῖςαποστρέφεινέκαστονειςτὸνοῖκοναυτοῦκατὰτὸννόμον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
57 | Тогда двинулось ополчение и расположилось станом на юге от Еммаума. |
Подстрочный перевод:
καὶαπῆρενηπαρεμβολή,καὶπαρενέβαλονκατὰνότονΑμμαους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
58 | И сказал Иуда: опояшьтесь и будьте мужественны и готовы к утру сразиться с этими язычниками, которые собрались против нас, чтобы погубить нас и святыню нашу. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΙουδαςΠεριζώσασθεκαὶγίνεσθεειςυιοὺςδυνατοὺςκαὶγίνεσθεέτοιμοιειςπρωὶτοῦπολεμῆσαιεντοῖςέθνεσιντούτοιςτοῖςεπισυνηγμένοιςεφ᾿ημᾶςεξᾶραιημᾶςκαὶτὰάγιαημῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
59 | Ибо лучше нам умереть в сражении, нежели видеть бедствия нашего народа и святыни. |
Подстрочный перевод:
ότικρεῖσσονημᾶςαποθανεῖνεντῶπολέμωὴεπιδεῖνεπὶτὰκακὰτοῦέθνουςημῶνκαὶτῶναγίων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
60 | А какая будет воля на небе, так да сотворит! |
Подстрочный перевод:
ωςδ᾿ὰνῆθέλημαενουρανῶ,ούτωςποιήσει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|