1 В сто семьдесят втором году царь Димитрий собрал войска свои и отправил­ся в Мидию, чтобы по­лучить по­мощь себе для войны про­тив Трифона.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εν-έτει-δευτέρω-καὶ-εβδομηκοστῶ-καὶ-εκατοστῶ-συνήγαγεν-Δημήτριος-ο-βασιλεὺς-τὰς-δυνάμεις-αυτοῦ-καὶ-επορεύθη-εις-Μηδίαν-τοῦ-επισπάσασθαι-βοήθειαν-εαυτῶ-,-όπως-πολεμήση-τὸν-Τρύφωνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Но Арсак, царь Персидский и Мидийский, услы­шав, что Димитрий при­шел в пред­елы его, по­слал одного из военачальников сво­их взять его живого.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσεν-Αρσάκης-ο-βασιλεὺς-τῆς-Περσίδος-καὶ-Μηδίας-ότι-εισῆλθεν-Δημήτριος-εις-τὰ-όρια-αυτοῦ-,-καὶ-απέστειλεν-ένα-τῶν-αρχόντων-αυτοῦ-συλλαβεῖν-αυτὸν-ζῶντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Тот отправил­ся и раз­бил войско Димитрия, взял его и при­вел к Арсаку, который заключил его в темницу.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-καὶ-επάταξεν-τὴν-παρεμβολὴν-Δημητρίου-καὶ-συνέλαβεν-αυτὸν-καὶ-ήγαγεν-αυτὸν-πρὸς-Αρσάκην-,-καὶ-έθετο-αυτὸν-εν-φυλακῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И по­ко­илась земля Иудейская во все дни Симона; он старал­ся о благе народа своего, и нравилась им власть и слава его во все дни.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ησύχασεν-η-γῆ-Ιουδα-πάσας-τὰς-ημέρας-Σιμωνος-,-καὶ-εζήτησεν-αγαθὰ-τῶ-έθνει-αυτοῦ-,-καὶ-ήρεσεν-αυτοῖς-η-εξουσία-αυτοῦ-καὶ-η-δόξα-αυτοῦ-πάσας-τὰς-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И ко всей своей славе, он взял еще Иоппию для при­стани и открыл вход островам морским,
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-πάσης-τῆς-δόξης-αυτοῦ-έλαβεν-τὴν-Ιοππην-εις-λιμένα-καὶ-εποίησεν-είσοδον-ταῖς-νήσοις-τῆς-θαλάσσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 и распространил пред­елы народа своего, и овладел тою страною.
Подстрочный перевод:
καὶ-επλάτυνεν-τὰ-όρια-τῶ-έθνει-αυτοῦ-καὶ-εκράτησεν-τῆς-χώρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Он набрал множе­с­т­во плен­ных и го­с­по­д­с­т­во­вал над Газарою и Вефсурою и над крепостью, очистил ее от оскверне­ния, и не было про­тивящегося ему.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνήγαγεν-αιχμαλωσίαν-πολλὴν-καὶ-εκυρίευσεν-Γαζαρων-καὶ-Βαιθσουρων-καὶ-τῆς-άκρας-·-καὶ-εξῆρεν-τὰς-ακαθαρσίας-εξ-αυτῆς-,-καὶ-ουκ-ῆν-ο-αντικείμενος-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Иудеи спокойно воз­делывали землю свою, и земля давала про­изведе­ния свои и дерева в по­лях – плод свой.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆσαν-γεωργοῦντες-τὴν-γῆν-αυτῶν-μετ᾿-ειρήνης-,-καὶ-η-γῆ-εδίδου-τὰ-γενήματα-αυτῆς-καὶ-τὰ-ξύλα-τῶν-πεδίων-τὸν-καρπὸν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Старцы, сидя на улицах, все совещались о по­льзах обще­с­т­вен­ных, и юноши облекались в пышные и во­инские одежды.
Подстрочный перевод:
πρεσβύτεροι-εν-ταῖς-πλατείαις-εκάθηντο-,-πάντες-περὶ-αγαθῶν-εκοινολογοῦντο-,-καὶ-οι-νεανίσκοι-ενεδύσαντο-δόξας-καὶ-στολὰς-πολέμου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Городам доставлял он съест­ные при­пасы и делал их местами укреплен­ными, так что славное имя его про­износилось до конца земли.
Подстрочный перевод:
ταῖς-πόλεσιν-εχορήγησεν-βρώματα-καὶ-έταξεν-αυτὰς-εν-σκεύεσιν-οχυρώσεως-,-έως-ότου-ωνομάσθη-τὸ-όνομα-τῆς-δόξης-αυτοῦ-έως-άκρου-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Он восстановил мир в стране, и радовал­ся Израиль великою радостью.
Подстрочный перевод:
εποίησεν-ειρήνην-επὶ-τῆς-γῆς-,-καὶ-ευφράνθη-Ισραηλ-ευφροσύνην-μεγάλην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И сидел каждый под виноградом сво­им и под смоковницею своею, и никто не страшил их.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάθισεν-έκαστος-υπὸ-τὴν-άμπελον-αυτοῦ-καὶ-τὴν-συκῆν-αυτοῦ-,-καὶ-ουκ-ῆν-ο-εκφοβῶν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И не осталось никого на земле, кто воевал бы про­тив них, и цари смирились в те дни.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξέλιπεν-πολεμῶν-αυτοὺς-επὶ-τῆς-γῆς-,-καὶ-οι-βασιλεῖς-συνετρίβησαν-εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Он подкреплял всех бедных в народе своем, требовал исполне­ния закона и истреблял всякого беззакон­ника и злодея,
Подстрочный перевод:
καὶ-εστήρισεν-πάντας-τοὺς-ταπεινοὺς-τοῦ-λαοῦ-αυτοῦ-·-τὸν-νόμον-εξεζήτησεν-καὶ-εξῆρεν-πάντα-άνομον-καὶ-πονηρόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 украсил святилище и умножил священ­ную утварь.
Подстрочный перевод:
τὰ-άγια-εδόξασεν-καὶ-επλήθυνεν-τὰ-σκεύη-τῶν-αγίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Когда дошел слух до Рима и до Спарты, что Ионафан умер, они весьма опечалились.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ηκούσθη-εν-Ρώμη-ότι-απέθανεν-Ιωναθαν-καὶ-έως-Σπάρτης-,-καὶ-ελυπήθησαν-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Когда же услы­шали, что Симон, брат его, сделал­ся вместо него первосвящен­ником и го­с­по­д­с­т­ву­ет над страною и находящимися в ней городами,
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-ήκουσαν-ότι-Σιμων-ο-αδελφὸς-αυτοῦ-γέγονεν-αρχιερεὺς-αντ-αυτοῦ-καὶ-αυτὸς-επικρατεῖ-τῆς-χώρας-καὶ-τῶν-πόλεων-τῶν-εν-αυτῆ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 то написали к нему на медных досках, чтобы возобновить с ним дружбу и союз, заключен­ный ими с братьями его Иудою и Ионафаном.
Подстрочный перевод:
έγραψαν-πρὸς-αυτὸν-δέλτοις-χαλκαῖς-τοῦ-ανανεώσασθαι-πρὸς-αυτὸν-φιλίαν-καὶ-συμμαχίαν-,-ὴν-έστησαν-πρὸς-Ιουδαν-καὶ-Ιωναθαν-τοὺς-αδελφοὺς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Они были про­читаны в Иерусалиме пред собра­ни­ем.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανεγνώσθησαν-ενώπιον-τῆς-εκκλησίας-εν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Вот список с писем, при­слан­ных Спартанцами: «Спартанские начальники и город Симону первосвящен­нику, старей­шинам и священ­никам и всему народу Иудейскому, братьям нашим – радо­ваться.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῦτο-τὸ-αντίγραφον-τῶν-επιστολῶν-,-ῶν-απέστειλαν-οι-Σπαρτιᾶται-Σπαρτιατῶν-άρχοντες-καὶ-η-πόλις-Σιμωνι-ιερεῖ-μεγάλω-καὶ-τοῖς-πρεσβυτέροις-καὶ-τοῖς-ιερεῦσιν-καὶ-τῶ-λοιπῶ-δήμω-τῶν-Ιουδαίων-αδελφοῖς-χαίρειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Послы­, при­слан­ные к народу нашему, рас­ска­за­ли нам о вашей славе и чести, и мы воз­радовались при­бытию их
Подстрочный перевод:
οι-πρεσβευταὶ-οι-αποσταλέντες-πρὸς-τὸν-δῆμον-ημῶν-απήγγειλαν-ημῖν-περὶ-τῆς-δόξης-υμῶν-καὶ-τιμῆς-,-καὶ-ηυφράνθημεν-επὶ-τῆ-εφόδω-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 и записали ска­за­н­ное ими в народном совете так: Нуминий, сын Антиоха, и Антипатр, сын Иасона, по­слы­ Иудейские, при­шли к нам возобновить с нами дружбу.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανεγράψαμεν-τὰ-υπ᾿-αυτῶν-ειρημένα-εν-ταῖς-βουλαῖς-τοῦ-δήμου-ούτως-Νουμήνιος-Αντιόχου-καὶ-Αντίπατρος-Ιάσονος-πρεσβευταὶ-Ιουδαίων-ῆλθον-πρὸς-ημᾶς-ανανεούμενοι-τὴν-πρὸς-ημᾶς-φιλίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 И угодно было народу при­нять этих мужей с честью и внести запись слов их в открытые народные книги, на память народу Спартанскому. А список с этого мы написали для первосвящен­ника Симона».
Подстрочный перевод:
καὶ-ήρεσεν-τῶ-δήμω-επιδέξασθαι-τοὺς-άνδρας-ενδόξως-καὶ-τοῦ-θέσθαι-τὸ-αντίγραφον-τῶν-λόγων-αυτῶν-εν-τοῖς-αποδεδειγμένοις-τῶ-δήμω-βιβλίοις-τοῦ-μνημόσυνον-έχειν-τὸν-δῆμον-τῶν-Σπαρτιατῶν-.-τὸ-δὲ-αντίγραφον-τούτων-έγραψαν-Σιμωνι-τῶ-αρχιερεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 После того Симон по­слал Нуминия в Рим с большим золотым щитом, весом в тысячу мин, чтобы заключить с ними союз.
Подстрочный перевод:
Μετὰ-ταῦτα-απέστειλεν-Σιμων-τὸν-Νουμήνιον-εις-Ρώμην-έχοντα-ασπίδα-χρυσῆν-μεγάλην-ολκὴν-μνῶν-χιλίων-εις-τὸ-στῆσαι-πρὸς-αυτοὺς-τὴν-συμμαχίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Когда услы­шал об этом народ, то сказал: какую бла­го­дарность воз­дадим мы Симону и сыновьям его?
Подстрочный перевод:
Ως-δὲ-ήκουσεν-ο-δῆμος-τῶν-λόγων-τούτων-,-εῖπαν-Τίνα-χάριν-αποδώσομεν-Σιμωνι-καὶ-τοῖς-υιοῖς-αυτοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Ибо он твердо стоял и братья его и дом отца его, и отраз­или врагов Израиля, и доставили ему свободу.
Подстрочный перевод:
εστήρισεν-γὰρ-αυτὸς-καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-καὶ-ο-οῖκος-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-καὶ-επολέμησεν-τοὺς-εχθροὺς-Ισραηλ-απ᾿-αυτῶν-καὶ-έστησαν-αυτῶ-ελευθερίαν-.-καὶ-κατέγραψαν-εν-δέλτοις-χαλκαῖς-καὶ-έθεντο-εν-στήλαις-εν-όρει-Σιων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 И написали о том на медных досках и выставили их на столбах на горе Сион. Вот список написан­ного: «В восемнадцатый день Елула сто семьдесят второго года – это был третий год при первосвящен­нике Симоне –
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῦτο-τὸ-αντίγραφον-τῆς-γραφῆς-Οκτωκαιδεκάτη-Ελουλ-έτους-δευτέρου-καὶ-εβδομηκοστοῦ-καὶ-εκατοστοῦ--καὶ-τοῦτο-τρίτον-έτος-επὶ-Σιμωνος-αρχιερέως-μεγάλου-εν-ασαραμελ--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 в Сарамели, в великом собрании священ­ников и народа и князей народных и старей­шин страны, объявлено нам:
Подстрочный перевод:
επὶ-συναγωγῆς-μεγάλης-ιερέων-καὶ-λαοῦ-καὶ-αρχόντων-έθνους-καὶ-τῶν-πρεσβυτέρων-τῆς-χώρας-εγνώρισεν-ημῖν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 так как много раз­ бывали войны в этой стране, то Симон, сын Маттафии, сын сынов Иарива, и братья его, подвергая себя опасности, про­тивостали врагам народа своего, чтобы сохранить святилище его и закон, и великою славою про­славили народ свой.
Подстрочный перевод:
επεὶ-πολλάκις-εγενήθησαν-πόλεμοι-εν-τῆ-χώρα-,-Σιμων-δὲ-υιὸς-Ματταθιου-ιερεὺς-τῶν-υιῶν-Ιωαριβ-καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-έδωκαν-αυτοὺς-τῶ-κινδύνω-καὶ-αντέστησαν-τοῖς-υπεναντίοις-τοῦ-έθνους-αυτῶν-,-όπως-σταθῆ-τὰ-άγια-αυτῶν-καὶ-ο-νόμος-,-καὶ-δόξη-μεγάλη-εδόξασαν-τὸ-έθνος-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Ионафан собрал народ свой и сделал­ся первосвящен­ником его, но он при­ложил­ся к народу своему.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήθροισεν-Ιωναθαν-τὸ-έθνος-αυτῶν-καὶ-εγενήθη-αυτοῖς-αρχιερεὺς-καὶ-προσετέθη-πρὸς-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Когда же враги их воз­намерились войти в страну их, чтобы разо­рить страну их и про­стереть руки на святилище их,
Подстрочный перевод:
καὶ-εβουλήθησαν-οι-εχθροὶ-αυτῶν-εμβατεῦσαι-εις-τὴν-χώραν-αυτῶν-καὶ-εκτεῖναι-χεῖρας-επὶ-τὰ-άγια-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 тогда восстал Симон и воевал за народ свой и издержал много соб­с­т­вен­ных денег, снабжая храбрых мужей народа своего оружием и давая им жалованье.
Подстрочный перевод:
τότε-αντέστη-Σιμων-καὶ-επολέμησε-περὶ-τοῦ-έθνους-αυτοῦ-καὶ-εδαπάνησεν-χρήματα-πολλὰ-τῶν-εαυτοῦ-καὶ-οπλοδότησεν-τοὺς-άνδρας-τῆς-δυνάμεως-τοῦ-έθνους-αυτοῦ-καὶ-έδωκεν-αυτοῖς-οψώνια-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Он укрепил города Иудеи и Вефсуру на границах Иудеи, где пре­жде находились оружия неприятелей, и по­ставил там стражу из Иудеев.
Подстрочный перевод:
καὶ-ωχύρωσεν-τὰς-πόλεις-τῆς-Ιουδαίας-καὶ-τὴν-Βαιθσουραν-τὴν-επὶ-τῶν-ορίων-τῆς-Ιουδαίας-,-οῦ-ῆν-τὰ-όπλα-τῶν-πολεμίων-τὸ-πρότερον-,-καὶ-έθετο-εκεῖ-φρουρὰν-άνδρας-Ιουδαίους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Также укрепил Иоппию при море и Газару на пред­елах Азота, в которой пре­жде обитали враги, и по­селил там Иудеев, снабдив эти места всем, что нужно было к восстановле­нию их.
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιοππην-ωχύρωσεν-τὴν-επὶ-τῆς-θαλάσσης-καὶ-τὴν-Γαζαραν-τὴν-επὶ-τῶν-ορίων-Αζώτου-,-εν-ῆ-ώκουν-οι-πολέμιοι-τὸ-πρότερον-,-καὶ-κατώκισεν-εκεῖ-Ιουδαίους-,-καὶ-όσα-επιτήδεια-ῆν-πρὸς-τῆ-τούτων-επανορθώσει-,-έθετο-εν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 И видел народ деяния Симона и славу, какую старал­ся он доставить народу своему, и по­ставил его сво­им начальником и первосвящен­ником за то, что все это сделал он, и за справедливость и верность, которую он хранил к племе­ни своему, всячески стараясь воз­высить народ свой.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-ο-λαὸς-τὴν-πίστιν-τοῦ-Σιμωνος-καὶ-τὴν-δόξαν-,-ὴν-εβουλεύσατο-ποιῆσαι-τῶ-έθνει-αυτοῦ-,-καὶ-έθεντο-αυτὸν-ηγούμενον-αυτῶν-καὶ-αρχιερέα-διὰ-τὸ-αυτὸν-πεποιηκέναι-πάντα-ταῦτα-καὶ-τὴν-δικαιοσύνην-καὶ-τὴν-πίστιν-,-ὴν-συνετήρησεν-τῶ-έθνει-αυτοῦ-,-καὶ-εξεζήτησεν-παντὶ-τρόπω-υψῶσαι-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Во дни его руками его успешно изгнаны из страны язычники и занимав­шие город Давидов в Иерусалиме, которые, устро­ив себе крепость, выходили из нее и оскверняли все вокруг святилища и много вредили святыне.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-ταῖς-ημέραις-αυτοῦ-ευοδώθη-εν-ταῖς-χερσὶν-αυτοῦ-τοῦ-εξαρθῆναι-τὰ-έθνη-εκ-τῆς-χώρας-αυτῶν-καὶ-τοὺς-εν-τῆ-πόλει-Δαυιδ-τοὺς-εν-Ιερουσαλημ-,-οὶ-εποίησαν-αυτοῖς-άκραν-,-εξ-ῆς-εξεπορεύοντο-καὶ-εμίαινον-κύκλω-τῶν-αγίων-καὶ-εποίουν-πληγὴν-μεγάλην-εν-τῆ-αγνεία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Он по­селил в ней Иудеев и укрепил ее для безопасности страны и города и воз­высил стены Иерусалима.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατώκισεν-εν-αυτῆ-άνδρας-Ιουδαίους-καὶ-ωχύρωσεν-αυτὴν-πρὸς-ασφάλειαν-τῆς-χώρας-καὶ-τῆς-πόλεως-καὶ-ύψωσεν-τὰ-τείχη-τῆς-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Посему и царь Димитрий утвердил за ним первосвящен­ство,
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-βασιλεὺς-Δημήτριος-έστησεν-αυτῶ-τὴν-αρχιερωσύνην-κατὰ-ταῦτα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 и при­числил его к друзьям сво­им, и по­чтил его великою славою.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-αυτὸν-τῶν-φίλων-αυτοῦ-καὶ-εδόξασεν-αυτὸν-δόξη-μεγάλη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 Ибо он услы­шал, что Римляне назвали Иудеев друзьями и союзниками и братьями и с честью при­няли по­слов Симона,
Подстрочный перевод:
ήκουσεν-γὰρ-ότι-προσηγόρευνται-οι-Ιουδαῖοι-υπὸ-Ρωμαίων-φίλοι-καὶ-σύμμαχοι-καὶ-αδελφοί-,-καὶ-ότι-απήντησαν-τοῖς-πρεσβευταῖς-Σιμωνος-ενδόξως-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 что Иудеи и священ­ники согласились, чтобы Симон был у них начальником и первосвящен­ником навек, доколе восстанет Пророк верный,
Подстрочный перевод:
καὶ-ότι-οι-Ιουδαῖοι-καὶ-οι-ιερεῖς-ευδόκησαν-τοῦ-εῖναι-αυτῶν-Σιμωνα-ηγούμενον-καὶ-αρχιερέα-εις-τὸν-αιῶνα-έως-τοῦ-αναστῆναι-προφήτην-πιστὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 чтобы он был у них военачальником и имел по­пече­ние о святых и по­ставлял их над работами их, и над областью, и над оружиями, и над крепостями,
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῦ-εῖναι-επ᾿-αυτῶν-στρατηγόν-,-καὶ-όπως-μέλη-αυτῶ-περὶ-τῶν-αγίων-καθιστάναι-δι᾿-αυτοῦ-επὶ-τῶν-έργων-αυτῶν-καὶ-επὶ-τῆς-χώρας-καὶ-επὶ-τῶν-όπλων-καὶ-επὶ-τῶν-οχυρωμάτων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 чтобы имел по­пече­ние о святилище и все слушались его, чтобы все договоры в стране писались на его имя и чтобы он одевал­ся в по­рфиру и носил золотые украше­ния.
Подстрочный перевод:
καὶ-όπως-μέλη-αυτῶ-περὶ-τῶν-αγίων-,-καὶ-όπως-ακούηται-υπὸ-πάντων-,-καὶ-όπως-γράφωνται-επὶ-τῶ-ονόματι-αυτοῦ-πᾶσαι-συγγραφαὶ-εν-τῆ-χώρα-,-καὶ-όπως-περιβάλληται-πορφύραν-καὶ-χρυσοφορῆ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 И никому из народа и священ­ников да не будет по­зволено отме­нить что-либо из сего или про­тиворечить словам его, или без него созы­вать собрание в стране и оде­ваться в по­рфиру и носить золотую пряжку.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-εξέσται-ουθενὶ-τοῦ-λαοῦ-καὶ-τῶν-ιερέων-αθετῆσαί-τι-τούτων-καὶ-αντειπεῖν-τοῖς-υπ᾿-αυτοῦ-ρηθησομένοις-καὶ-επισυστρέψαι-συστροφὴν-εν-τῆ-χώρα-άνευ-αυτοῦ-καὶ-περιβάλλεσθαι-πορφύραν-καὶ-εμπορποῦσθαι-πόρπην-χρυσῆν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 А кто сделает что-нибудь про­тив сего или отме­нит что из сего, будет по­винен».
Подстрочный перевод:
ὸς-δ᾿-ὰν-παρὰ-ταῦτα-ποιήση-ὴ-αθετήση-τι-τούτων-,-ένοχος-έσται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 И согласил­ся весь народ подчиниться Симону и по­ступать по словам сим.
Подстрочный перевод:
καὶ-ευδόκησεν-πᾶς-ο-λαὸς-θέσθαι-Σιμωνι-ποιῆσαι-κατὰ-τοὺς-λόγους-τούτους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 Симон при­нял и согласил­ся быть первосвящен­ником и военачальником и правителем Иудеев и священ­ников и началь­ство­вать над всеми.
Подстрочный перевод:
καὶ-επεδέξατο-Σιμων-καὶ-ευδόκησεν-αρχιερατεύειν-καὶ-εῖναι-στρατηγὸς-καὶ-εθνάρχης-τῶν-Ιουδαίων-καὶ-ιερέων-καὶ-τοῦ-προστατῆσαι-πάντων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 И решили начертать запись сию на медных досках и по­ставить их в ограде храма на видном месте,
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-γραφὴν-ταύτην-εῖπον-θέσθαι-εν-δέλτοις-χαλκαῖς-καὶ-στῆσαι-αυτὰς-εν-περιβόλω-τῶν-αγίων-εν-τόπω-επισήμω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 а списки с них по­ложить в сокровищнице, чтобы имел их Симон и сыновья его.
Подстрочный перевод:
τὰ-δὲ-αντίγραφα-αυτῶν-θέσθαι-εν-τῶ-γαζοφυλακίω-,-όπως-έχη-Σιμων-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
14-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl