1 | Услышал Симон, что Трифон собрал большое войско, чтобы идти в землю Иудейскую и разорить ее. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶήκουσενΣιμωνότισυνήγαγενΤρύφωνδύναμινπολλὴντοῦελθεῖνειςγῆνΙουδακαὶεκτρῖψαιαυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И, видя, что народ в страхе и трепете, взошел в Иерусалим и собрал народ. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖδεντὸνλαόν,ότιέντρομόςεστινκαὶέκφοβος,καὶανέβηειςΙερουσαλημκαὶήθροισεντὸνλαὸν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И, ободряя их, говорил им: сами вы знаете, сколько я и братья мои и дом отца моего сделали ради этих законов и святыни, знаете войны и угнетения, какие мы испытали. |
Подстрочный перевод:
καὶπαρεκάλεσεναυτοὺςκαὶεῖπεναυτοῖςΑυτοὶοίδατεόσαεγὼκαὶοιαδελφοίμουκαὶοοῖκοςτοῦπατρόςμουεποιήσαμενπερὶτῶννόμωνκαὶτῶναγίων,καὶτοὺςπολέμουςκαὶτὰςστενοχωρίας,ὰςείδομεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Потому и погибли все братья мои за Израиля, и остался я один. |
Подстрочный перевод:
τούτουχάριναπώλοντοοιαδελφοίμουπάντεςχάριντοῦΙσραηλ,καὶκατελείφθηνεγὼμόνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И ныне да не будет того, чтобы я стал щадить жизнь мою во все время угнетения, ибо я не лучше братьев моих. |
Подстрочный перевод:
καὶνῦνμήμοιγένοιτοφείσασθαίμουτῆςψυχῆςενπαντὶκαιρῶθλίψεως·ουγάρειμικρείσσωντῶναδελφῶνμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Но буду мстить за народ мой и за святилище, и за жен и за детей наших, ибо соединились все народы, чтобы истребить нас по неприязни. |
Подстрочный перевод:
πλὴνεκδικήσωπερὶτοῦέθνουςμουκαὶπερὶτῶναγίωνκαὶπερὶτῶνγυναικῶνκαὶτέκνωνυμῶν,ότισυνήχθησανπάντατὰέθνηεκτρῖψαιημᾶςέχθραςχάριν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И воспламенился дух народа, как только услышал он такие слова; |
Подстрочный перевод:
καὶανεζωπύρησεντὸπνεῦματοῦλαοῦάματοῦακοῦσαιτῶνλόγωντούτων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | и отвечали громким голосом, и сказали: ты – наш вождь на место Иуды и Ионафана, брата твоего. |
Подстрочный перевод:
καὶαπεκρίθησανφωνῆμεγάληλέγοντεςΣὺεῖημῶνηγούμενοςαντὶΙουδουκαὶΙωναθουτοῦαδελφοῦσου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Веди нашу войну, и, что ты ни скажешь нам, мы всё сделаем. |
Подстрочный перевод:
πολέμησοντὸνπόλεμονημῶν,καὶπάντα,όσαὰνείπηςημῖν,ποιήσομεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Тогда собрал он всех мужей ратных, и поспешил окончить стены Иерусалима, и со всех сторон укрепил его. |
Подстрочный перевод:
καὶσυνήγαγενπάνταςτοὺςάνδραςτοὺςπολεμιστὰςκαὶετάχυνεντοῦτελέσαιτὰτείχηΙερουσαλημκαὶωχύρωσεναυτὴνκυκλόθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Потом послал Ионафана, сына Авессаломова, и с ним достаточное число войска в Иоппию, и он выгнал бывших в ней и остался там. |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενΙωναθαντὸντοῦΑψαλωμουκαὶμετ᾿αυτοῦδύναμινικανὴνειςΙοππην,καὶεξέβαλεντοὺςόνταςεναυτῆκαὶέμεινενεκεῖεναυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Между тем Трифон поднялся из Птолемаиды с многочисленным войском, чтобы войти в землю Иудейскую; с ним был и Ионафан под стражею. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶαπῆρενΤρύφωναπὸΠτολεμαίδοςμετὰδυνάμεωςπολλῆςελθεῖνειςγῆνΙουδα,καὶΙωναθανμετ᾿αυτοῦενφυλακῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Симон же расположил стан при Адиде напротив равнины. |
Подстрочный перевод:
ΣιμωνδὲπαρενέβαλενενΑδιδοιςκατὰπρόσωποντοῦπεδίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Когда Трифон узнал, что Симон заступил место Ионафана, брата своего, и намеревается вступить в сражение с ним, то послал к нему послов сказать: |
Подстрочный перевод:
καὶεπέγνωΤρύφωνότιανέστηΣιμωναντὶΙωναθουτοῦαδελφοῦαυτοῦκαὶότισυνάπτειναυτῶμέλλειπόλεμον,καὶαπέστειλενπρὸςαυτὸνπρέσβειςλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | за серебро, которым брат твой Ионафан задолжал царской казне по надобностям, какие он имел, мы удержали его. |
Подстрочный перевод:
Περὶαργυρίου,οῦώφειλενΙωναθανοαδελφόςσουειςτὸβασιλικὸνδι᾿ὰςεῖχενχρείας,συνέχομεναυτόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Итак, пришли теперь сто талантов серебра и в заложники двух сыновей его, чтобы он, быв отпущен, не отложился от нас, – и мы отпустим его. |
Подстрочный перевод:
καὶνῦναπόστειλοναργυρίουτάλανταεκατὸνκαὶδύοτῶνυιῶναυτοῦόμηρα,όπωςμὴαφεθεὶςαποστατήσηαφ᾿ημῶν,καὶαφήσομεναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Симон понимал, что они говорят с ним коварно, но послал серебро и детей, чтобы не навлечь большой ненависти от народа, |
Подстрочный перевод:
καὶέγνωΣιμωνότιδόλωλαλοῦσινπρὸςαυτόν,καὶπέμπειτοῦλαβεῖντὸαργύριονκαὶτὰπαιδάρια,μήποτεέχθρανάρημεγάληνπρὸςτὸνλαὸν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | который сказал бы: оттого, что я не послал ему серебра и детей, Ионафан погиб. |
Подстрочный перевод:
λέγοντεςΌτιουκαπέστειλααυτῶτὸαργύριονκαὶτὰπαιδάρια,απώλετο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Итак, послал детей и сто талантов; но Трифон обманул и не отпустил Ионафана. |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλεντὰπαιδάριακαὶτὰεκατὸντάλαντα,καὶδιεψεύσατοκαὶουκαφῆκεντὸνΙωναθαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | После сего Трифон пошел, чтобы войти в страну и разорить ее, и пошел окольным путем на Адару. Но Симон и войско его следовали за ним повсюду, куда он ни шел. |
Подстрочный перевод:
καὶμετὰταῦταῆλθενΤρύφωντοῦεμβατεῦσαιειςτὴνχώρανκαὶεκτρῖψαιαυτήν,καὶεκύκλωσανοδὸντὴνειςΑδωρα.καὶΣιμωνκαὶηπαρεμβολὴαυτοῦαντιπαρῆγεναυτῶειςπάντατόπον,οῦὰνεπορεύετο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Бывшие же в крепости послали к Трифону послов, чтобы побудить его прийти к ним чрез пустыню и прислать им съестных припасов. |
Подстрочный перевод:
οιδὲεκτῆςάκραςαπέστελλονπρὸςΤρύφωναπρεσβευτὰςκατασπεύδονταςαυτὸντοῦελθεῖνπρὸςαυτοὺςδιὰτῆςερήμουκαὶαποστεῖλαιαυτοῖςτροφάς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | И приготовил Трифон всю свою конницу, чтобы идти в ту же ночь, но был очень большой снег, и он не пошел по причине снега, а, поднявшись, отправился в Галаад. |
Подстрочный перевод:
καὶητοίμασενΤρύφωνπᾶσαντὴνίπποναυτοῦελθεῖν,καὶεντῆνυκτὶεκείνηῆνχιὼνπολλὴσφόδρα,καὶουκῆλθενδιὰτὴνχιόνα.καὶαπῆρενκαὶῆλθενειςτὴνΓαλααδῖτιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Когда же приблизился к Васкаме, умертвил Ионафана, и он погребен там. |
Подстрочный перевод:
ωςδὲήγγισεντῆςΒασκαμα,απέκτεινεντὸνΙωναθαν,καὶετάφηεκεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | И возвратился Трифон и ушел в землю свою. |
Подстрочный перевод:
καὶεπέστρεψενΤρύφωνκαὶαπῆλθενειςτὴνγῆναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Тогда Симон послал и взял кости Ионафана, брата своего, и похоронил их в Модине, городе отцов своих. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶαπέστειλενΣιμωνκαὶέλαβεντὰοστᾶΙωναθουτοῦαδελφοῦαυτοῦκαὶέθαψεναυτὸνενΜωδεινπόλειτῶνπατέρωναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | И оплакивал его весь Израиль горьким плачем, и сокрушались о нем многие дни. |
Подстрочный перевод:
καὶεκόψαντοαυτὸνπᾶςΙσραηλκοπετὸνμέγανκαὶεπένθησαναυτὸνημέραςπολλάς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | И воздвиг Симон здание над гробом отца своего и братьев своих и вывел его высоко, для благовидности, из тесаного камня с передней и задней стороны, |
Подстрочный перевод:
καὶωκοδόμησενΣιμωνεπὶτὸντάφοντοῦπατρὸςαυτοῦκαὶτῶναδελφῶναυτοῦκαὶύψωσεναυτὸντῆοράσειλίθωξεστῶεκτῶνόπισθενκαὶέμπροσθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | и поставил на нем семь пирамид, одну против другой, отцу и матери и четырем братьям; |
Подстрочный перевод:
καὶέστησενεπτὰπυραμίδας,μίανκατέναντιτῆςμιᾶς,τῶπατρὶκαὶτῆμητρὶκαὶτοῖςτέσσαρσιναδελφοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | сделал на них искусные украшения, поставив вокруг высокие столбы, а на столбах полное вооружение – на вечную память, и подле оружий – изваянные корабли, так что они были видимы всеми, плавающими по морю. |
Подстрочный перевод:
καὶταύταιςεποίησενμηχανήματαπεριθεὶςστύλουςμεγάλουςκαὶεποίησενεπὶτοῖςστύλοιςπανοπλίαςειςόνομααιώνιονκαὶπαρὰταῖςπανοπλίαιςπλοῖαεγγεγλυμμέναειςτὸθεωρεῖσθαιυπὸπάντωντῶνπλεόντωντὴνθάλασσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | Этот надгробный памятник, который сделал он в Модине, стоит до сего дня. |
Подстрочный перевод:
οῦτοςοτάφος,ὸνεποίησενενΜωδειν,έωςτῆςημέραςταύτης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | Трифон же с коварством отправился в путь с юным царем Антиохом и убил его, |
Подстрочный перевод:
ΟδὲΤρύφωνεπορεύετοδόλωμετὰΑντιόχουτοῦβασιλέωςτοῦνεωτέρουκαὶαπέκτεινεναυτὸν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | и воцарился вместо него, и возложил на себя венец Азии, и произвел великое поражение на земле. |
Подстрочный перевод:
καὶεβασίλευσενανταυτοῦκαὶπεριέθετοτὸδιάδηματῆςΑσίαςκαὶεποίησενπληγὴνμεγάληνεπὶτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | А Симон строил крепости в Иудее, укрепляя их высокими башнями и большими стенами, воротами и запорами, и складывал в крепостях съестные запасы. |
Подстрочный перевод:
καὶωκοδόμησενΣιμωντὰοχυρώματατῆςΙουδαίαςκαὶπεριετείχισενπύργοιςυψηλοῖςκαὶτείχεσινμεγάλοιςκαὶπύλαιςκαὶμοχλοῖςκαὶέθετοβρώματαεντοῖςοχυρώμασιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | Потом избрал Симон мужей и послал к царю Димитрию просить, чтобы он сделал облегчение стране, ибо все деяния Трифона были грабительские. |
Подстрочный перевод:
καὶεπέλεξενΣιμωνάνδραςκαὶαπέστειλενπρὸςΔημήτριοντὸνβασιλέατοῦποιῆσαιάφεσιντῆχώρα,ότιπᾶσαιαιπράξειςΤρύφωνοςῆσαναρπαγαί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | И послал ему царь Димитрий ответ на эти слова и написал такое письмо: |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλεναυτῶΔημήτριοςοβασιλεὺςκατὰτοὺςλόγουςτούτουςκαὶαπεκρίθηαυτῶκαὶέγραψεναυτῶεπιστολὴντοιαύτην
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | «Царь Димитрий Симону, первосвященнику и другу царей, и старейшинам и народу Иудейскому – радоваться. |
Подстрочный перевод:
ΒασιλεὺςΔημήτριοςΣιμωνιαρχιερεῖκαὶφίλωβασιλέωνκαὶπρεσβυτέροιςκαὶέθνειΙουδαίωνχαίρειν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
37 | Золотой венец и пальмовую ветвь, посланную вами, мы получили и готовы заключить с вами полный мир и написать заведующим сборами, чтобы отпустить вам дани. |
Подстрочный перевод:
τὸνστέφανοντὸνχρυσοῦνκαὶτὴνβαίνην,ὴναπεστείλατε,κεκομίσμεθακαὶέτοιμοίεσμεντοῦποιεῖνυμῖνειρήνηνμεγάληνκαὶγράφειντοῖςεπὶτῶνχρειῶντοῦαφιέναιυμῖντὰαφέματα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
38 | И всё, что мы постановили о вас, да будет неизменно, и крепости, которые вы построили, пусть принадлежат вам. |
Подстрочный перевод:
καὶόσαεστήσαμενπρὸςυμᾶς,έστηκεν,καὶτὰοχυρώματα,ὰωκοδομήσατε,υπαρχέτωυμῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
39 | Прощаем вам также неумышленные проступки ваши до сего дня и венечный сбор, который платить вы обязаны, и если другое что взимаемо было в Иерусалиме, более не будет взиматься. |
Подстрочный перевод:
αφίεμενδὲαγνοήματακαὶτὰαμαρτήματαέωςτῆςσήμερονημέραςκαὶτὸνστέφανον,ὸνωφείλετε,καὶείτιάλλοετελωνεῖτοενΙερουσαλημ,μηκέτιτελωνείσθω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
40 | И если найдутся из вас способные быть вписанными в число состоящих при нас, пусть записываются, и да будет между нами мир». |
Подстрочный перевод:
καὶείτινεςεπιτήδειοιυμῶνγραφῆναιειςτοὺςπερὶημᾶς,εγγραφέσθωσαν,καὶγινέσθωανὰμέσονημῶνειρήνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
41 | В сто семидесятом году снято иго язычников с Израиля; |
Подстрочный перевод:
ΈτουςεβδομηκοστοῦκαὶεκατοστοῦήρθηοζυγὸςτῶνεθνῶναπὸτοῦΙσραηλ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
42 | и народ Израильский в переписке и договорах начал писать: «Первого года при Симоне, великом первосвященнике, вожде и правителе Иудеев». |
Подстрочный перевод:
καὶήρξατοολαὸςγράφεινενταῖςσυγγραφαῖςκαὶσυναλλάγμασινΈτουςπρώτουεπὶΣιμωνοςαρχιερέωςμεγάλουκαὶστρατηγοῦκαὶηγουμένουΙουδαίων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
43 | В это время Симон сделал нападение на Газу, окружил ее войском, устроил осадные машины и придвинул их к городу, разбил одну башню и овладел ею. |
Подстрочный перевод:
ΕνταῖςημέραιςεκείναιςπαρενέβαλενεπὶΓαζαρακαὶεκύκλωσεναυτὴνπαρεμβολαῖςκαὶεποίησενελεόπολινκαὶπροσήγαγεντῆπόλεικαὶεπάταξενπύργονένακαὶκατελάβετο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
44 | А бывшие на машине вскочили в город, и произошло в городе великое смятение. |
Подстрочный перевод:
καὶεξήλλοντοοιεντῆελεοπόλειειςτὴνπόλιν,καὶεγένετοκίνημαμέγαεντῆπόλει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
45 | И взошли граждане с женами и детьми на стену, разодрав одежды свои, и громко взывали, умоляя Симона дать им помилование, |
Подстрочный перевод:
καὶανέβησανοιεντῆπόλεισὺνγυναιξὶνκαὶτοῖςτέκνοιςεπὶτὸτεῖχοςδιερρηχότεςτὰιμάτιααυτῶνκαὶεβόησανφωνῆμεγάληαξιοῦντεςΣιμωναδεξιὰςαυτοῖςδοῦναι
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
46 | и говорили: поступи с нами не по злым делам нашим, но по милости твоей. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπανΜὴημῖνχρήσηκατὰτὰςπονηρίαςημῶν,αλλὰκατὰτὸέλεόςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
47 | И умилосердился над ними Симон, и не сражался с ними, а только выгнал их из города, и очистил домы, в которых находились идолы, и так вошел в город с славословиями и благословениями. |
Подстрочный перевод:
καὶσυνελύθηαυτοῖςΣιμωνκαὶουκεπολέμησεναυτούς·καὶεξέβαλεναυτοὺςεκτῆςπόλεως,καὶεκαθάρισεντὰςοικίας,εναῖςῆντὰείδωλα,καὶούτωςεισῆλθενειςαυτὴνυμνῶνκαὶευλογῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
48 | И выбросил из него все нечистое, и поселил там мужей, соблюдающих закон, и укрепил его, и устроил в нем для себя жилище. |
Подстрочный перевод:
καὶεξέβαλενεξαυτῆςπᾶσανακαθαρσίανκαὶκατώκισενεναυτῆάνδρας,οίτινεςτὸννόμονποιήσωσιν,καὶπροσωχύρωσεναυτὴνκαὶωκοδόμησενεαυτῶεναυτῆοίκησιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
49 | Бывшим же в Иерусалимской крепости не позволяли ни выходить, ни вступать в страну, ни покупать, ни продавать, и они терпели сильный голод, и многие из них погибли от голода. |
Подстрочный перевод:
ΟιδὲεκτῆςάκραςενΙερουσαλημεκωλύοντοεκπορεύεσθαικαὶεισπορεύεσθαιειςτὴνχώραναγοράζεινκαὶπωλεῖνκαὶεπείνασανσφόδρα,καὶαπώλοντοεξαυτῶνικανοὶτῶλιμῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
50 | Тогда воззвали они к Симону о мире, и он дал им его, но выгнал их оттуда и очистил крепость от осквернения, |
Подстрочный перевод:
καὶεβόησανπρὸςΣιμωναδεξιὰςλαβεῖν,καὶέδωκεναυτοῖς·καὶεξέβαλεναυτοὺςεκεῖθενκαὶεκαθάρισεντὴνάκραναπὸτῶνμιασμάτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
51 | и взошел в нее в двадцать третий день второго месяца сто семьдесят первого года с славословиями, пальмовыми ветвями, с гуслями, кимвалами и цитрами, с псалмами и песнями, ибо сокрушен великий враг Израиля. |
Подстрочный перевод:
καὶεισῆλθονειςαυτὴντῆτρίτηκαὶεικάδιτοῦδευτέρουμηνὸςέτουςπρώτουκαὶεβδομηκοστοῦκαὶεκατοστοῦμετὰαινέσεωςκαὶβαίωνκαὶενκινύραιςκαὶενκυμβάλοιςκαὶεννάβλαιςκαὶενύμνοιςκαὶενωδαῖς,ότισυνετρίβηεχθρὸςμέγαςεξΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
52 | И установил каждогодно проводить этот день с весельем, и укрепил гору храма, находящуюся близ крепости, и поселился там сам и бывшие с ним. |
Подстрочный перевод:
καὶέστησενκατ᾿ενιαυτὸντοῦάγειντὴνημέρανταύτηνμετὰευφροσύνης.καὶπροσωχύρωσεντὸόροςτοῦιεροῦτὸπαρὰτὴνάκραν·καὶώκειεκεῖαυτὸςκαὶοιπαρ᾿αυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
53 | И увидел Симон, что сын его Иоанн возмужал, и поставил его начальником над всеми войсками, и поселился в Газаре. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖδενΣιμωντὸνΙωαννηνυιὸναυτοῦότιανήρεστιν,καὶέθετοαυτὸνηγούμενοντῶνδυνάμεωνπασῶν·καὶώκειενΓαζαροις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|