1 Услы­шал Симон, что Трифон собрал большое войско, чтобы идти в землю Иудейскую и разо­рить ее.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ήκουσεν-Σιμων-ότι-συνήγαγεν-Τρύφων-δύναμιν-πολλὴν-τοῦ-ελθεῖν-εις-γῆν-Ιουδα-καὶ-εκτρῖψαι-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И, видя, что народ в страхе и трепете, взошел в Иерусалим и собрал народ.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-τὸν-λαόν-,-ότι-έντρομός-εστιν-καὶ-έκφοβος-,-καὶ-ανέβη-εις-Ιερουσαλημ-καὶ-ήθροισεν-τὸν-λαὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И, ободряя их, говорил им: сами вы знаете, сколько я и братья мои и дом отца моего сделали ради этих законов и святыни, знаете войны и угнете­ния, какие мы испытали.
Подстрочный перевод:
καὶ-παρεκάλεσεν-αυτοὺς-καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Αυτοὶ-οίδατε-όσα-εγὼ-καὶ-οι-αδελφοί-μου-καὶ-ο-οῖκος-τοῦ-πατρός-μου-εποιήσαμεν-περὶ-τῶν-νόμων-καὶ-τῶν-αγίων-,-καὶ-τοὺς-πολέμους-καὶ-τὰς-στενοχωρίας-,-ὰς-είδομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Потому и по­гибли все братья мои за Израиля, и остал­ся я один.
Подстрочный перевод:
τούτου-χάριν-απώλοντο-οι-αδελφοί-μου-πάντες-χάριν-τοῦ-Ισραηλ-,-καὶ-κατελείφθην-εγὼ-μόνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И ныне да не будет того, чтобы я стал щадить жизнь мою во все время угнете­ния, ибо я не лучше братьев мо­их.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-μή-μοι-γένοιτο-φείσασθαί-μου-τῆς-ψυχῆς-εν-παντὶ-καιρῶ-θλίψεως-·-ου-γάρ-ειμι-κρείσσων-τῶν-αδελφῶν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Но буду мстить за народ мой и за святилище, и за жен и за детей наших, ибо соединились все народы, чтобы истребить нас по неприязни.
Подстрочный перевод:
πλὴν-εκδικήσω-περὶ-τοῦ-έθνους-μου-καὶ-περὶ-τῶν-αγίων-καὶ-περὶ-τῶν-γυναικῶν-καὶ-τέκνων-υμῶν-,-ότι-συνήχθησαν-πάντα-τὰ-έθνη-εκτρῖψαι-ημᾶς-έχθρας-χάριν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И воспламе­нил­ся дух народа, как только услы­шал он такие слова;
Подстрочный перевод:
καὶ-ανεζωπύρησεν-τὸ-πνεῦμα-τοῦ-λαοῦ-άμα-τοῦ-ακοῦσαι-τῶν-λόγων-τούτων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 и отвечали громким голосом, и сказали: ты – наш вождь на место Иуды и Ионафана, брата твоего.
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθησαν-φωνῆ-μεγάλη-λέγοντες-Σὺ-εῖ-ημῶν-ηγούμενος-αντὶ-Ιουδου-καὶ-Ιωναθου-τοῦ-αδελφοῦ-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Веди нашу войну, и, что ты ни скажешь нам, мы всё сделаем.
Подстрочный перевод:
πολέμησον-τὸν-πόλεμον-ημῶν-,-καὶ-πάντα-,-όσα-ὰν-είπης-ημῖν-,-ποιήσομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Тогда собрал он всех мужей ратных, и по­спешил окончить стены Иерусалима, и со всех сторон укрепил его.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνήγαγεν-πάντας-τοὺς-άνδρας-τοὺς-πολεμιστὰς-καὶ-ετάχυνεν-τοῦ-τελέσαι-τὰ-τείχη-Ιερουσαλημ-καὶ-ωχύρωσεν-αυτὴν-κυκλόθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Потом по­слал Ионафана, сына Авессаломова, и с ним достаточное число войска в Иоппию, и он выгнал быв­ших в ней и остал­ся там.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Ιωναθαν-τὸν-τοῦ-Αψαλωμου-καὶ-μετ᾿-αυτοῦ-δύναμιν-ικανὴν-εις-Ιοππην-,-καὶ-εξέβαλεν-τοὺς-όντας-εν-αυτῆ-καὶ-έμεινεν-εκεῖ-εν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Между тем Трифон поднял­ся из Птолемаиды с многочислен­ным войском, чтобы войти в землю Иудейскую; с ним был и Ионафан под стражею.
Подстрочный перевод:
Καὶ-απῆρεν-Τρύφων-απὸ-Πτολεμαίδος-μετὰ-δυνάμεως-πολλῆς-ελθεῖν-εις-γῆν-Ιουδα-,-καὶ-Ιωναθαν-μετ᾿-αυτοῦ-εν-φυλακῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Симон же расположил стан при Адиде напротив равнины.
Подстрочный перевод:
Σιμων-δὲ-παρενέβαλεν-εν-Αδιδοις-κατὰ-πρόσωπον-τοῦ-πεδίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Когда Трифон узнал, что Симон заступил место Ионафана, брата своего, и намеревает­ся вступить в сраже­ние с ним, то по­слал к нему по­слов ска­за­ть:
Подстрочный перевод:
καὶ-επέγνω-Τρύφων-ότι-ανέστη-Σιμων-αντὶ-Ιωναθου-τοῦ-αδελφοῦ-αυτοῦ-καὶ-ότι-συνάπτειν-αυτῶ-μέλλει-πόλεμον-,-καὶ-απέστειλεν-πρὸς-αυτὸν-πρέσβεις-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 за серебро, которым брат твой Ионафан задолжал царской казне по надобностям, какие он имел, мы удержали его.
Подстрочный перевод:
Περὶ-αργυρίου-,-οῦ-ώφειλεν-Ιωναθαν-ο-αδελφός-σου-εις-τὸ-βασιλικὸν-δι᾿-ὰς-εῖχεν-χρείας-,-συνέχομεν-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Итак, при­шли теперь сто талантов серебра и в заложники двух сыновей его, чтобы он, быв отпущен, не отложил­ся от нас, – и мы отпустим его.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-απόστειλον-αργυρίου-τάλαντα-εκατὸν-καὶ-δύο-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-όμηρα-,-όπως-μὴ-αφεθεὶς-αποστατήση-αφ᾿-ημῶν-,-καὶ-αφήσομεν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Симон по­нимал, что они говорят с ним коварно, но по­слал серебро и детей, чтобы не навлечь большой не­на­висти от народа,
Подстрочный перевод:
καὶ-έγνω-Σιμων-ότι-δόλω-λαλοῦσιν-πρὸς-αυτόν-,-καὶ-πέμπει-τοῦ-λαβεῖν-τὸ-αργύριον-καὶ-τὰ-παιδάρια-,-μήποτε-έχθραν-άρη-μεγάλην-πρὸς-τὸν-λαὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 который сказал бы: оттого, что я не по­слал ему серебра и детей, Ионафан по­гиб.
Подстрочный перевод:
λέγοντες-Ότι-ουκ-απέστειλα-αυτῶ-τὸ-αργύριον-καὶ-τὰ-παιδάρια-,-απώλετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Итак, по­слал детей и сто талантов; но Трифон обманул и не отпустил Ионафана.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-τὰ-παιδάρια-καὶ-τὰ-εκατὸν-τάλαντα-,-καὶ-διεψεύσατο-καὶ-ουκ-αφῆκεν-τὸν-Ιωναθαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 После сего Трифон по­шел, чтобы войти в страну и разо­рить ее, и по­шел окольным путем на Адару. Но Симон и войско его следовали за ним по­всюду, куда он ни шел.
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-ταῦτα-ῆλθεν-Τρύφων-τοῦ-εμβατεῦσαι-εις-τὴν-χώραν-καὶ-εκτρῖψαι-αυτήν-,-καὶ-εκύκλωσαν-οδὸν-τὴν-εις-Αδωρα-.-καὶ-Σιμων-καὶ-η-παρεμβολὴ-αυτοῦ-αντιπαρῆγεν-αυτῶ-εις-πάντα-τόπον-,-οῦ-ὰν-επορεύετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Быв­шие же в крепости по­слали к Трифону по­слов, чтобы по­будить его при­йти к ним чрез пустыню и при­слать им съест­ных при­пасов.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-εκ-τῆς-άκρας-απέστελλον-πρὸς-Τρύφωνα-πρεσβευτὰς-κατασπεύδοντας-αυτὸν-τοῦ-ελθεῖν-πρὸς-αυτοὺς-διὰ-τῆς-ερήμου-καὶ-αποστεῖλαι-αυτοῖς-τροφάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 И при­готовил Трифон всю свою кон­ницу, чтобы идти в ту же ночь, но был очень большой снег, и он не по­шел по причине снега, а, подняв­шись, отправил­ся в Галаад.
Подстрочный перевод:
καὶ-ητοίμασεν-Τρύφων-πᾶσαν-τὴν-ίππον-αυτοῦ-ελθεῖν-,-καὶ-εν-τῆ-νυκτὶ-εκείνη-ῆν-χιὼν-πολλὴ-σφόδρα-,-καὶ-ουκ-ῆλθεν-διὰ-τὴν-χιόνα-.-καὶ-απῆρεν-καὶ-ῆλθεν-εις-τὴν-Γαλααδῖτιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Когда же при­близил­ся к Васкаме, умертвил Ионафана, и он по­гребен там.
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-ήγγισεν-τῆς-Βασκαμα-,-απέκτεινεν-τὸν-Ιωναθαν-,-καὶ-ετάφη-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 И воз­вратил­ся Трифон и ушел в землю свою.
Подстрочный перевод:
καὶ-επέστρεψεν-Τρύφων-καὶ-απῆλθεν-εις-τὴν-γῆν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Тогда Симон по­слал и взял кости Ионафана, брата своего, и по­хоронил их в Модине, городе отцов сво­их.
Подстрочный перевод:
Καὶ-απέστειλεν-Σιμων-καὶ-έλαβεν-τὰ-οστᾶ-Ιωναθου-τοῦ-αδελφοῦ-αυτοῦ-καὶ-έθαψεν-αυτὸν-εν-Μωδειν-πόλει-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 И оплакивал его весь Израиль горьким плачем, и сокрушались о нем многие дни.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκόψαντο-αυτὸν-πᾶς-Ισραηλ-κοπετὸν-μέγαν-καὶ-επένθησαν-αυτὸν-ημέρας-πολλάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 И воз­двиг Симон здание над гробом отца своего и братьев сво­их и вывел его высоко, для бла­го­видности, из тесаного камня с перед­ней и задней стороны,
Подстрочный перевод:
καὶ-ωκοδόμησεν-Σιμων-επὶ-τὸν-τάφον-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-καὶ-τῶν-αδελφῶν-αυτοῦ-καὶ-ύψωσεν-αυτὸν-τῆ-οράσει-λίθω-ξεστῶ-εκ-τῶν-όπισθεν-καὶ-έμπροσθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 и по­ставил на нем семь пирамид, одну про­тив другой, отцу и матери и четырем братьям;
Подстрочный перевод:
καὶ-έστησεν-επτὰ-πυραμίδας-,-μίαν-κατέναντι-τῆς-μιᾶς-,-τῶ-πατρὶ-καὶ-τῆ-μητρὶ-καὶ-τοῖς-τέσσαρσιν-αδελφοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 сделал на них искусные украше­ния, по­ставив вокруг высокие столбы, а на столбах по­лное вооруже­ние – на вечную память, и подле оружий – изваян­ные корабли, так что они были видимы всеми, плава­ю­щими по морю.
Подстрочный перевод:
καὶ-ταύταις-εποίησεν-μηχανήματα-περιθεὶς-στύλους-μεγάλους-καὶ-εποίησεν-επὶ-τοῖς-στύλοις-πανοπλίας-εις-όνομα-αιώνιον-καὶ-παρὰ-ταῖς-πανοπλίαις-πλοῖα-εγγεγλυμμένα-εις-τὸ-θεωρεῖσθαι-υπὸ-πάντων-τῶν-πλεόντων-τὴν-θάλασσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Этот надгробный памятник, который сделал он в Модине, сто­ит до сего дня.
Подстрочный перевод:
οῦτος-ο-τάφος-,-ὸν-εποίησεν-εν-Μωδειν-,-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Трифон же с ковар­с­т­во­м отправил­ся в путь с юным царем Антиохом и убил его,
Подстрочный перевод:
Ο-δὲ-Τρύφων-επορεύετο-δόλω-μετὰ-Αντιόχου-τοῦ-βασιλέως-τοῦ-νεωτέρου-καὶ-απέκτεινεν-αυτὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 и воцарил­ся вместо него, и воз­ложил на себя венец Азии, и про­извел великое по­раже­ние на земле.
Подстрочный перевод:
καὶ-εβασίλευσεν-αντ-αυτοῦ-καὶ-περιέθετο-τὸ-διάδημα-τῆς-Ασίας-καὶ-εποίησεν-πληγὴν-μεγάλην-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 А Симон стро­ил крепости в Иудее, укрепляя их высокими башнями и большими стенами, воротами и запорами, и складывал в крепостях съест­ные запасы.
Подстрочный перевод:
καὶ-ωκοδόμησεν-Σιμων-τὰ-οχυρώματα-τῆς-Ιουδαίας-καὶ-περιετείχισεν-πύργοις-υψηλοῖς-καὶ-τείχεσιν-μεγάλοις-καὶ-πύλαις-καὶ-μοχλοῖς-καὶ-έθετο-βρώματα-εν-τοῖς-οχυρώμασιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Потом избрал Симон мужей и по­слал к царю Димитрию про­сить, чтобы он сделал облегче­ние стране, ибо все деяния Трифона были грабитель­ские.
Подстрочный перевод:
καὶ-επέλεξεν-Σιμων-άνδρας-καὶ-απέστειλεν-πρὸς-Δημήτριον-τὸν-βασιλέα-τοῦ-ποιῆσαι-άφεσιν-τῆ-χώρα-,-ότι-πᾶσαι-αι-πράξεις-Τρύφωνος-ῆσαν-αρπαγαί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 И по­слал ему царь Димитрий ответ на эти слова и написал такое письмо:
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-αυτῶ-Δημήτριος-ο-βασιλεὺς-κατὰ-τοὺς-λόγους-τούτους-καὶ-απεκρίθη-αυτῶ-καὶ-έγραψεν-αυτῶ-επιστολὴν-τοιαύτην-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 «Царь Димитрий Симону, первосвящен­нику и другу царей, и старей­шинам и народу Иудейскому – радо­ваться.
Подстрочный перевод:
Βασιλεὺς-Δημήτριος-Σιμωνι-αρχιερεῖ-καὶ-φίλω-βασιλέων-καὶ-πρεσβυτέροις-καὶ-έθνει-Ιουδαίων-χαίρειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Золотой венец и пальмовую ветвь, по­слан­ную вами, мы по­лучили и готовы заключить с вами по­лный мир и написать заведу­ю­щим сборами, чтобы отпустить вам дани.
Подстрочный перевод:
τὸν-στέφανον-τὸν-χρυσοῦν-καὶ-τὴν-βαίνην-,-ὴν-απεστείλατε-,-κεκομίσμεθα-καὶ-έτοιμοί-εσμεν-τοῦ-ποιεῖν-υμῖν-ειρήνην-μεγάλην-καὶ-γράφειν-τοῖς-επὶ-τῶν-χρειῶν-τοῦ-αφιέναι-υμῖν-τὰ-αφέματα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 И всё, что мы по­становили о вас, да будет неизмен­но, и крепости, которые вы по­стро­или, пусть при­надлежат вам.
Подстрочный перевод:
καὶ-όσα-εστήσαμεν-πρὸς-υμᾶς-,-έστηκεν-,-καὶ-τὰ-οχυρώματα-,-ὰ-ωκοδομήσατε-,-υπαρχέτω-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 Прощаем вам также неумышлен­ные про­ступки ваши до сего дня и венечный сбор, который платить вы обязаны, и если другое что взимаемо было в Иерусалиме, более не будет взиматься.
Подстрочный перевод:
αφίεμεν-δὲ-αγνοήματα-καὶ-τὰ-αμαρτήματα-έως-τῆς-σήμερον-ημέρας-καὶ-τὸν-στέφανον-,-ὸν-ωφείλετε-,-καὶ-εί-τι-άλλο-ετελωνεῖτο-εν-Ιερουσαλημ-,-μηκέτι-τελωνείσθω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 И если найдут­ся из вас способные быть вписан­ными в число состоящих при нас, пусть записывают­ся, и да будет между нами мир».
Подстрочный перевод:
καὶ-εί-τινες-επιτήδειοι-υμῶν-γραφῆναι-εις-τοὺς-περὶ-ημᾶς-,-εγγραφέσθωσαν-,-καὶ-γινέσθω-ανὰ-μέσον-ημῶν-ειρήνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 В сто семидесятом году снято иго язычников с Израиля;
Подстрочный перевод:
Έτους-εβδομηκοστοῦ-καὶ-εκατοστοῦ-ήρθη-ο-ζυγὸς-τῶν-εθνῶν-απὸ-τοῦ-Ισραηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 и народ Израиль­ский в пере­писке и договорах начал писать: «Первого года при Симоне, великом первосвящен­нике, вожде и правителе Иудеев».
Подстрочный перевод:
καὶ-ήρξατο-ο-λαὸς-γράφειν-εν-ταῖς-συγγραφαῖς-καὶ-συναλλάγμασιν-Έτους-πρώτου-επὶ-Σιμωνος-αρχιερέως-μεγάλου-καὶ-στρατηγοῦ-καὶ-ηγουμένου-Ιουδαίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 В это время Симон сделал нападе­ние на Газу, окружил ее войском, устро­ил осадные машины и при­двинул их к городу, раз­бил одну башню и овладел ею.
Подстрочный перевод:
Εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-παρενέβαλεν-επὶ-Γαζαρα-καὶ-εκύκλωσεν-αυτὴν-παρεμβολαῖς-καὶ-εποίησεν-ελεόπολιν-καὶ-προσήγαγεν-τῆ-πόλει-καὶ-επάταξεν-πύργον-ένα-καὶ-κατελάβετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 А быв­шие на машине вскочили в город, и про­изошло в городе великое смяте­ние.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξήλλοντο-οι-εν-τῆ-ελεοπόλει-εις-τὴν-πόλιν-,-καὶ-εγένετο-κίνημα-μέγα-εν-τῆ-πόλει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 И взошли граждане с женами и детьми на стену, разо­драв одежды свои, и громко взывали, умоляя Симона дать им по­милование,
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέβησαν-οι-εν-τῆ-πόλει-σὺν-γυναιξὶν-καὶ-τοῖς-τέκνοις-επὶ-τὸ-τεῖχος-διερρηχότες-τὰ-ιμάτια-αυτῶν-καὶ-εβόησαν-φωνῆ-μεγάλη-αξιοῦντες-Σιμωνα-δεξιὰς-αυτοῖς-δοῦναι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 и говорили: по­ступи с нами не по злым делам нашим, но по милости твоей.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-Μὴ-ημῖν-χρήση-κατὰ-τὰς-πονηρίας-ημῶν-,-αλλὰ-κατὰ-τὸ-έλεός-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 И умило­сердил­ся над ними Симон, и не сражал­ся с ними, а только выгнал их из города, и очистил домы, в которых находились идолы, и так вошел в город с славословиями и благо­слове­ниями.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνελύθη-αυτοῖς-Σιμων-καὶ-ουκ-επολέμησεν-αυτούς-·-καὶ-εξέβαλεν-αυτοὺς-εκ-τῆς-πόλεως-,-καὶ-εκαθάρισεν-τὰς-οικίας-,-εν-αῖς-ῆν-τὰ-είδωλα-,-καὶ-ούτως-εισῆλθεν-εις-αυτὴν-υμνῶν-καὶ-ευλογῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 И выбросил из него все нечистое, и по­селил там мужей, соблюда­ю­щих закон, и укрепил его, и устро­ил в нем для себя жилище.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξέβαλεν-εξ-αυτῆς-πᾶσαν-ακαθαρσίαν-καὶ-κατώκισεν-εν-αυτῆ-άνδρας-,-οίτινες-τὸν-νόμον-ποιήσωσιν-,-καὶ-προσωχύρωσεν-αυτὴν-καὶ-ωκοδόμησεν-εαυτῶ-εν-αυτῆ-οίκησιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 Быв­шим же в Иерусалимской крепости не по­зволяли ни выходить, ни вступать в страну, ни по­купать, ни про­да­вать, и они терпели сильный голод, и многие из них по­гибли от голода.
Подстрочный перевод:
Οι-δὲ-εκ-τῆς-άκρας-εν-Ιερουσαλημ-εκωλύοντο-εκπορεύεσθαι-καὶ-εισπορεύεσθαι-εις-τὴν-χώραν-αγοράζειν-καὶ-πωλεῖν-καὶ-επείνασαν-σφόδρα-,-καὶ-απώλοντο-εξ-αυτῶν-ικανοὶ-τῶ-λιμῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 Тогда воз­звали они к Симону о мире, и он дал им его, но выгнал их оттуда и очистил крепость от оскверне­ния,
Подстрочный перевод:
καὶ-εβόησαν-πρὸς-Σιμωνα-δεξιὰς-λαβεῖν-,-καὶ-έδωκεν-αυτοῖς-·-καὶ-εξέβαλεν-αυτοὺς-εκεῖθεν-καὶ-εκαθάρισεν-τὴν-άκραν-απὸ-τῶν-μιασμάτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 и взошел в нее в двадцать третий день второго месяца сто семьдесят первого года с славословиями, пальмовыми ветвями, с гуслями, кимвалами и цитрами, с псалмами и песнями, ибо сокрушен великий враг Израиля.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθον-εις-αυτὴν-τῆ-τρίτη-καὶ-εικάδι-τοῦ-δευτέρου-μηνὸς-έτους-πρώτου-καὶ-εβδομηκοστοῦ-καὶ-εκατοστοῦ-μετὰ-αινέσεως-καὶ-βαίων-καὶ-εν-κινύραις-καὶ-εν-κυμβάλοις-καὶ-εν-νάβλαις-καὶ-εν-ύμνοις-καὶ-εν-ωδαῖς-,-ότι-συνετρίβη-εχθρὸς-μέγας-εξ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 И установил каждогодно про­водить этот день с весельем, и укрепил гору храма, находящуюся близ крепости, и по­селил­ся там сам и быв­шие с ним.
Подстрочный перевод:
καὶ-έστησεν-κατ᾿-ενιαυτὸν-τοῦ-άγειν-τὴν-ημέραν-ταύτην-μετὰ-ευφροσύνης-.-καὶ-προσωχύρωσεν-τὸ-όρος-τοῦ-ιεροῦ-τὸ-παρὰ-τὴν-άκραν-·-καὶ-ώκει-εκεῖ-αυτὸς-καὶ-οι-παρ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
53 И увидел Симон, что сын его Иоанн воз­мужал, и по­ставил его начальником над всеми войсками, и по­селил­ся в Газаре.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-Σιμων-τὸν-Ιωαννην-υιὸν-αυτοῦ-ότι-ανήρ-εστιν-,-καὶ-έθετο-αυτὸν-ηγούμενον-τῶν-δυνάμεων-πασῶν-·-καὶ-ώκει-εν-Γαζαροις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
13-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl